[emerillon] [l10n]Added Catalan translation



commit 89caa6330af31643eb8688354198d574c77bf05b
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Mon Jan 24 23:35:10 2011 +0100

    [l10n]Added Catalan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ca.po   |  395 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 396 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index e58086d..9472ed9 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
 ar
+ca
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..d7c77e6
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# Catalan translation of emerillon.
+# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the emerillon package.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emerillon\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-24 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse maps"
+msgstr "Navega pels mapes"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2 ../emerillon/window.c:505
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:3 ../emerillon/main.c:147
+msgid "Emerillon Map Viewer"
+msgstr "Visualitzador de mapes Emerillon"
+
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:4
+msgid "Map Viewer"
+msgstr "Visualitzador de mapes"
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Connectors actius"
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of active plugins."
+msgstr "Llista dels connectors actius."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show/hide the window side pane."
+msgstr "Mostra/oculta la subfinestra lateral de la finestra."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Show/hide the window statusbar."
+msgstr "Mostra/oculta la barra d'estat de la finestra."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show/hide the window toolbar."
+msgstr "Mostra/oculta la barra d'eines de la finestra."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window height in pixels."
+msgstr "Alçada de la finestra en píxels."
+
+#: ../data/org.gnome.emerillon.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Window width in pixels."
+msgstr "Amplada de la finestra en píxels."
+
+#: ../emerillon/main.c:43
+#, c-format
+msgid "%s - Version %s\n"
+msgstr "%s - versió %s\n"
+
+#: ../emerillon/main.c:55
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
+
+#: ../emerillon/main.c:61
+msgid "Initial latitude"
+msgstr "Latitud inicial"
+
+#: ../emerillon/main.c:62
+msgid "Initial longitude"
+msgstr "Longitud inicial"
+
+#: ../emerillon/main.c:75
+msgid "Incorrect or missing coordinates"
+msgstr "Manquen les coordenades o són incorrectes"
+
+#: ../emerillon/main.c:91
+msgid "- map viewer"
+msgstr " - visualitzador de mapes"
+
+#: ../emerillon/main.c:96
+msgid "Specifies the default position"
+msgstr "Especifica la posició predeterminada"
+
+#: ../emerillon/main.c:97
+msgid "Show position options"
+msgstr "Mostra les opcions de posició"
+
+#: ../emerillon/main.c:109
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Executa «%s --help» per veure la llsita d'opcions de la línia d'ordres "
+"disponibles\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:485
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
+"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
+"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:489
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
+"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
+"ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
+"per obtenir-ne més detalls.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:493
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
+"juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#: ../emerillon/window.c:498
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#: ../emerillon/window.c:510
+msgid "A map viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Un visualitzador de mapes per a l'escriptori GNOME"
+
+#: ../emerillon/window.c:731
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../emerillon/window.c:732
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../emerillon/window.c:733
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../emerillon/window.c:734
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ei_nes"
+
+#: ../emerillon/window.c:735
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../emerillon/window.c:738
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Surt del programa"
+
+#: ../emerillon/window.c:741
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Amplia la imatge"
+
+#: ../emerillon/window.c:744
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Redueix la imatge"
+
+#: ../emerillon/window.c:747
+msgid "Edit the preferences"
+msgstr "Edita les preferències"
+
+#: ../emerillon/window.c:749
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../emerillon/window.c:750
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Ajuda sobre aquesta aplicació"
+
+#: ../emerillon/window.c:753
+msgid "About this application"
+msgstr "Quant a aquesta aplicació"
+
+#: ../emerillon/window.c:758
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra d'ei_nes"
+
+#: ../emerillon/window.c:759
+msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines de la finestra actual"
+
+#: ../emerillon/window.c:761
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'_estat"
+
+#: ../emerillon/window.c:762
+msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat de la finestra actual"
+
+#: ../emerillon/window.c:764
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Subfinestra lateral"
+
+#: ../emerillon/window.c:765
+msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgstr "Mostra o oculta la subfinestra lateral de la finestra actual"
+
+#: ../emerillon/window.c:768
+msgid "Enable or disable full screen mode"
+msgstr "Habilita o inhabilita el mode a pantalla completa"
+
+#: ../emerillon/window.c:773
+msgid "_Street"
+msgstr "_Carrer"
+
+#: ../emerillon/window.c:774
+msgid "View the street map based on OpenStreetMap"
+msgstr "Visualitza el mapa de carrers basat en l'OpenStreetMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:775
+msgid "_Cycling"
+msgstr "C_iclista"
+
+#: ../emerillon/window.c:776
+msgid "View the cycling map based on OpenCycleMap"
+msgstr "Visualitza el mapa ciclista basat en l'OpenCycleMap"
+
+#: ../emerillon/window.c:777
+msgid "_Public Transportation"
+msgstr "Transport _públic"
+
+#: ../emerillon/window.c:778
+msgid "View the public transportation map based on Ã?pnvkarte"
+msgstr "Visualitza el mapa de transport públic basat en l'�pnvkarte"
+
+#: ../emerillon/window.c:779
+msgid "_Terrain"
+msgstr "_Terreny"
+
+#: ../emerillon/window.c:780
+msgid "View the terrain map based on mapsforfree.com Relief"
+msgstr "Visualitza el mapa de terreny basat en el relleu de mapsforfree.com"
+
+#: ../emerillon/window.c:815
+msgid "In"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../emerillon/window.c:819
+msgid "Out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:118
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: ../emerillon/preferences.c:137
+msgid "Emerillon Preferences"
+msgstr "Preferències de l'Emerillon"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Copy link to Web"
+msgstr "Copia l'enllaç al web"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Provides a link for current view to major online maps"
+msgstr ""
+"Proporciona un enllaç de la visualització actual a alguns dels "
+"visualitzadors de mapes on-line més importants"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:110
+msgid "Copy to clipboard the link to this web service"
+msgstr "Copia al porta-retalls l'enllaç a aquest servei web"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:157
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:158
+msgid "Yahoo! Maps"
+msgstr "Yahoo! Maps"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:159
+msgid "Google Maps"
+msgstr "Google Maps"
+
+#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:175
+msgid "_Copy link to"
+msgstr "_Copia l'enllaç a"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Display in the statusbar the coordinates at the center of the map"
+msgstr "Mostra les coordenades del centre del mapa a la barra d'estat"
+
+#: ../plugins/map-position/map-position.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Map Position"
+msgstr "Posició del mapa"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:117
+msgid "New Placemark"
+msgstr "Marca nova"
+
+#: ../plugins/placemarks/add-dialog.c:130
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the %s placemark!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Esteu apunt de suprimir la marca %s\n"
+"Segur que voleu continuar?"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:203
+msgid "Organize Placemarks"
+msgstr "Organitzeu les marques"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:235 ../plugins/search/search.c:506
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:254
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:262
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:270
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:138
+msgid "Go to this placemark"
+msgstr "Vés en aquesta marca"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:527
+msgid "_Placemarks"
+msgstr "_Marques"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:531
+msgid "Placemark this location"
+msgstr "Marca aquesta ubicació"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:533
+msgid "Add current location to your placemarks"
+msgstr "Afegeix l'ubicació actual a les marques personals"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:537
+msgid "Organize placemarks..."
+msgstr "Organitza les marques..."
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:539
+msgid "Edit and delete existing placemarks"
+msgstr "Edita i suprimeix marques existents"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Placemarks"
+msgstr "Marques"
+
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Remembers your favorite view points"
+msgstr "Recorda els vostres punts de vista preferits"
+
+#: ../plugins/search/search.c:109 ../plugins/search/search.c:110
+msgid "No result found"
+msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
+
+#. Translators: In this case "No" means "number".
+#: ../plugins/search/search.c:497
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../plugins/search/search.c:516
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultats de la cerca"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:1
+msgid "Allows searching GeoNames database"
+msgstr "Permet cercar a la base de dades de GeoNames"
+
+#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]