[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 23 Jan 2011 14:11:12 +0000 (UTC)
commit 9887af556716d66c85cda763ec88cf923b167d16
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Jan 23 15:10:58 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1150 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 644 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f0cd20c..c42a4a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# Mario Izquierdo <mariodebian gmail com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
# Bryan Alberto Baron Chinchilla <bachinchi gmail com>, 2010.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-16 19:50+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-21 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-23 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,7 +30,6 @@ msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
msgstr "Preguntar por confirmación al salir por Esc"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
msgstr "Definir un menú raÃz para «Acciones de Nautilus»"
@@ -68,7 +67,6 @@ msgstr ""
"pulsar la tecla Esc."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
#| "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
@@ -95,7 +93,6 @@ msgstr ""
"guardadas."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
#| "context menu, and will a root menu of all available actions."
@@ -873,7 +870,10 @@ msgstr ""
#: ../src/core/na-object-item-factory.c:105
#: ../src/core/na-object-item-factory.c:129
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr "<CADENA>"
@@ -902,7 +902,6 @@ msgstr ""
#. i18n: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is tranlatable
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:323
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:118
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:133
msgid "<PATH>"
msgstr "<RUTA>"
@@ -1133,7 +1132,7 @@ msgstr "Se canceló la importación a petición del usuario."
msgid "(renumbered)"
msgstr "(reenumerado)"
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:302
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:295
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1142,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"La acción importada «%s» de «%s» tiene el mismo identificador que la ya "
"existente «%s»."
-#: ../src/core/na-importer-ask.c:308
+#: ../src/core/na-importer-ask.c:301
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -1152,7 +1151,6 @@ msgstr ""
"existente «%s»."
#: ../src/core/na-importer-ask.ui.h:1
-#| msgid "Already existing action (UUID: %s) at line %d."
msgid "Already existing item"
msgstr "Elemento ya existente"
@@ -1176,35 +1174,35 @@ msgstr ""
msgid "_Override the existing action"
msgstr ""
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1309
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1598
msgid "Item is read-only."
msgstr "El elemento es de sólo lectura."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1313
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1602
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr "El proveedor de E/S no quiere escribir."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1317
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1606
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr "No se encontró un proveedor de E/S escribible."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1321
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1610
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr "Un administrador ha bloqueado el proveedor de E/S."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1325
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1614
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr "El usuario ha bloqueado el proveedor de E/S."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1329
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1618
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr "La implementación del proveedor de E/S carece de la API requerida."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1333
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1622
msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
msgstr "Un administrador ha bloqueado la configuración completa."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1342
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1631
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -1213,11 +1211,11 @@ msgstr ""
"Por alguna razón desconocida no se puede escribir el elemento (%d).\n"
"Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1366
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1655
msgid "OK."
msgstr "Aceptar."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1370
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1659
msgid ""
"Program flow error.\n"
"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
@@ -1225,23 +1223,23 @@ msgstr ""
"Error en el flujo del programa.\n"
"Por favor, rellene un informe de error en http://bugzilla.gnome.org."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1375
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1664
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr "El proveedor de E/S no hacer eso."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1379
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1668
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr "Error de escritura en el proveedor de E/S."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1383
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1672
msgid "Unable to delete GConf schemas."
msgstr "No se pudieron borrar los esquemas de GConf."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1387
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1676
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr "No se pudo eliminar la configuración."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1391
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1680
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unknow return code (%d).\n"
@@ -1337,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"o está vacÃo."
#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:369
+#: ../src/core/na-object-id.c:363
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "copia de %s"
@@ -1786,31 +1784,31 @@ msgstr ""
msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
msgstr "Error al preguntar informacioÌ?n para el URI %s: %s"
-#: ../src/core/na-tokens.c:228
+#: ../src/core/na-tokens.c:231
msgid "file:///path/to/file1.mid"
msgstr "file:///ruta/al/archivo1.mid"
-#: ../src/core/na-tokens.c:229
+#: ../src/core/na-tokens.c:232
msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
msgstr "file:///ruta/al/archivo2.jpeg"
-#: ../src/core/na-tokens.c:230
+#: ../src/core/na-tokens.c:233
msgid "audio/x-midi"
msgstr "audio/x-midi"
-#: ../src/core/na-tokens.c:231
+#: ../src/core/na-tokens.c:234
msgid "image/jpeg"
msgstr "image/jpeg"
-#: ../src/core/na-tokens.c:233
+#: ../src/core/na-tokens.c:236
msgid "test.example.net"
msgstr "prueba.ejemplo.net"
-#: ../src/core/na-tokens.c:234
+#: ../src/core/na-tokens.c:237
msgid "user"
msgstr "usuario"
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:249
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:257
msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr "Proveedor de E/S para el escritorio de las Acciones de Nautilus"
@@ -1845,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"- A traveÌ?s de la herramienta de la liÌ?nea de comandos gconftool-2 --import-"
"schema-file"
-#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:225
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:233
msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
msgstr "Proveedor de E/S para GConf de las Acciones de Nautilus"
@@ -2010,51 +2008,156 @@ msgstr ""
"* A través de la herramienta de la lÃnea de comandos gconftool-2 --import-"
"schema-file."
-#: ../src/nact/base-application.c:1298
-msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
-msgstr "No se pudo inicializar el entorno de internacionalización."
+#: ../src/nact/base-application.c:169
+msgid "Arguments count"
+msgstr ""
-#: ../src/nact/base-application.c:1307
-msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
-msgstr "No se pudo inicializar la interfaz de usuario Gtk+."
+#: ../src/nact/base-application.c:170
+msgid "The count of command-line arguments"
+msgstr ""
-#: ../src/nact/base-application.c:1316
-msgid "Another instance of the application is already running."
-msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de la aplicación."
+#: ../src/nact/base-application.c:177
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
-#: ../src/nact/base-application.c:1325
-msgid "No filename provided for the UI XML definition."
+#: ../src/nact/base-application.c:178
+msgid "The array of command-line arguments"
msgstr ""
-"No se proporcionó ningún nombre de archivo para la definición XML del IU."
-#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
-#: ../src/nact/base-application.c:1335
-#, c-format
-msgid "Unable to load the XML definition from %s."
-msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+#: ../src/nact/base-application.c:185
+msgid "Option entries"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:186
+msgid "The array of command-line option definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:192
+msgid "Application name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The name of the application"
+msgstr "Salir de la aplicación"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:200 ../src/nact/nact-schemes-list.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "_Description :"
+msgid "Description"
+msgstr "_Descripción:"
-#: ../src/nact/base-application.c:1348
-msgid "Unable to set the default icon for the application."
+#: ../src/nact/base-application.c:201
+msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid "no name"
+msgid "Icon name"
+msgstr "sin nombre"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set the default icon for the application."
+msgid "The name of the icon of the application"
msgstr "No se pudo obtener el icono predeterminado para la aplicación."
-#: ../src/nact/base-application.c:1357
-msgid "Unable to get the main window of the application."
-msgstr "No se pudo obtener la ventana principal de la aplicación."
+#: ../src/nact/base-application.c:216
+msgid "UniqueApp name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-application.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "The Unique name of the application"
+msgstr "Salir de la aplicación"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:583
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Another instance of the application is already running."
+msgid ""
+"Another instance of %s is already running.\n"
+"Please switch back to it."
+msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de la aplicación."
+
+#: ../src/nact/base-application.c:585
+msgid "The application is not unique"
+msgstr ""
#: ../src/nact/base-assistant.c:577
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
-#: ../src/nact/base-window.c:1200
-#, c-format
-msgid "Unable to load %s XML definition."
-msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+#: ../src/nact/base-window.c:218
+msgid "Parent BaseWindow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-window.c:219
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-window.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit the application"
+msgid "BaseApplication"
+msgstr "Salir de la aplicación"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Another instance of the application is already running."
+msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
+msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de la aplicación."
+
+#: ../src/nact/base-window.c:232
+msgid "XML UI filename"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-window.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "No filename provided for the UI XML definition."
+msgid "The filename which contains the XML UI definition"
+msgstr ""
+"No se proporcionó ningún nombre de archivo para la definición XML del IU."
-#: ../src/nact/base-window.c:1286
+#: ../src/nact/base-window.c:240
+msgid "Has its own GtkBuilder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-window.c:241
+msgid ""
+"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/base-window.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "no name"
+msgid "Toplevel name"
+msgstr "sin nombre"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
+msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:690
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr "No se pudo cargar la definición XML del IU de %s: %s"
+#: ../src/nact/base-window.c:719
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to load %s XML definition."
+msgid "Unable to load %s dialog definition."
+msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+
+#: ../src/nact/base-window.c:1290
+#, c-format
+msgid "Unable to load %s XML definition."
+msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+
#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -2119,61 +2222,48 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-#: ../src/nact/nact-application.c:72
+#: ../src/nact/nact-application.c:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
+msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
+msgstr "Una interfaz gráfica para crear y editar sus acciones de Nautilus."
+
+#: ../src/nact/nact-application.c:76
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr "Establecerlo para ejecutar múltiples instancias del programa [único]"
-#: ../src/nact/nact-application.c:74
+#: ../src/nact/nact-application.c:78
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr "Mostrar el número de versión y salir con elegancia [no]"
-#: ../src/nact/nact-application.c:353
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
-#| "running."
-msgid ""
-"Another instance of Nautilus-Actions Configuration Tool is already running."
-msgstr ""
-"Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
-"Nautilus."
-
-#. i18n: another instance is already running: second line of error message
-#: ../src/nact/nact-application.c:355
-msgid "Please switch back to it."
-msgstr "Cambie a ella."
-
-#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
-#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
-#. i18n: this is the application name, used in window title
-#: ../src/nact/nact-application.c:413
-#, fuzzy
-#| msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
-msgstr "Herramienta de configuración de acciones de Nautilus"
-
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
msgid "User is the owner of the item"
msgstr "El usuario es el propietario del elemento"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
msgid "Item is readable by the user"
msgstr "El usuario puede leer el elemento"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
msgid "Item is writable by the user"
msgstr "El usuario puede escribir el elemento"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:78
msgid "Item is executable by the user"
msgstr "El usuario puede ejecutar el elemento"
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:79
msgid "Item is local"
msgstr "El elemento es local"
#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:532
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:534
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr "%s (ya se insertó)"
@@ -2198,29 +2288,29 @@ msgstr "<b>Esquema</b>"
msgid "Adding a new scheme"
msgstr "Pulse para añadir un esquema nuevo."
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:679
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:709
msgid "About to export selected items:"
msgstr "Acerca de exportar los elementos seleccionadas:"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:693
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:723
msgid "Into the destination folder:"
msgstr "En la carpeta de destino:"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:753
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:787
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr "Se canceló la exportación debido a una acción del usuario"
#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:785
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:821
msgid "Selected actions have been proceeded :"
msgstr "Las acciones seleccionadas se han procesado: "
#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:804
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:840
msgid "Successfully exported as"
msgstr "Exportado correctamente como"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:827
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:863
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr "Puede que no tenga permisos de escritura en la carpeta seleccionada."
@@ -2293,29 +2383,29 @@ msgid "Which format should I choose to export it ?"
msgstr ""
#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:548
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:561
msgid "About to import selected files:"
msgstr "Acerca de importar los archivos seleccionados:"
#. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:748
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:766
msgid "Selected files have been proceeded :"
msgstr "Se procesaron los archivos seleccionados:"
#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:767
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:785
msgid "Import OK"
msgstr "Importación realizada con éxito"
#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:773
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:791
#, fuzzy, c-format
#| msgid "UUID: %s\t%s"
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr "UUID: %s\t%s"
#. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:782
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:800
msgid "Not imported"
msgstr "No se importó"
@@ -2332,23 +2422,23 @@ msgid "Nautilus-Actions Configuration"
msgstr "Configuración de acciones de Nautilus"
#. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:360
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr "La acción «%s» está a punto de ser exportada."
#. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:329
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:363
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr "El menú «%s» está a punto de ser exportado."
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:46 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:56 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
msgid "_Ask me"
msgstr "_Preguntarme"
-#: ../src/nact/nact-export-format.c:47
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:57
msgid ""
"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
"exported."
@@ -2356,21 +2446,10 @@ msgstr ""
"Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
"exportar."
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:625
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:586
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción o el menú."
-#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:857 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:906
-msgid "Choosing an icon"
-msgstr "Eligiendo un icono"
-
#: ../src/nact/nact-ibasenames-tab.c:166
msgid "Basename filter"
msgstr "Filtro de nombre base"
@@ -2379,63 +2458,75 @@ msgstr "Filtro de nombre base"
msgid "Capability filter"
msgstr "Filtro de capacidades"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:575
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:562
msgid "Choosing a command"
msgstr "Eligiendo un comando"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:616
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:599
msgid "Choosing a working directory"
msgstr "Elegir un directorio de trabajo"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:677
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
msgid "Ex.:"
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
+msgid "Icon Chooser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:2
+msgid "Icons by _path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:3
+msgid "_Themed icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr "(estrictamente más antiguo que)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:72
msgid "(equal to)"
msgstr "(igual a)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:73
msgid "(strictly greater than)"
msgstr "(estrictamente más actual que)"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
msgid "KDE desktop"
msgstr "Escritorio KDE"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:95
msgid "ROX desktop"
msgstr "Escritorio ROX"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:96
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Escritorio XFCE"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:95
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:97
msgid "Legacy systems"
msgstr "Sistemas obsoletos"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:752
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:810
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:758
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:816
msgid "Choosing an executable"
msgstr "Eligiendo un ejecutable"
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:170
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:166
msgid "Folder filter"
msgstr "Filtro de carpeta"
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:255 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:285
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:251 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:282
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
@@ -2443,20 +2534,26 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta"
msgid "Mimetype filter"
msgstr "Filtro del tipo MIME"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
+#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:287
msgid "Me_nu"
msgstr "Me_nú"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:281
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr "<b>Propiedades editables del menú</b>"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:290
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
msgid "_Action"
msgstr "_Acción"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:284
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
@@ -2465,63 +2562,63 @@ msgstr "<b>Propiedades editables de la acción</b>"
msgid "Scheme filter"
msgstr "Filtro de esquema"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:103 ../src/nact/nact-main-menubar.c:210
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108 ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:104 ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:105
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:110
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106
msgid "_Toolbars"
msgstr "Barras de _herramientas"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111 ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:112
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
msgid "_Maintainer"
msgstr "_Mantenedor"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113 ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109 ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
msgid "New _menu"
msgstr "_Menú nuevo"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr "Insertar un menú nuevo en la posición actual"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
msgid "_New action"
msgstr "Acción _nueva"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
msgid "Define a new action"
msgstr "Definir una acción nueva"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:123
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
msgid "New _profile"
msgstr "_Perfil nuevo"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr "Definir un perfil nuevo acoplado con la acción actual"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""
@@ -2529,57 +2626,57 @@ msgstr ""
"silenciosamente."
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "Cortar los elementos seleccionados al portapapeles"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "Copiar los elementos seleccionados al portapapeles"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr ""
"Insertar el contenido del portapepeles justo después de la posición actual"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:143
msgid "Paste _into"
msgstr "Pegar _en"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr ""
"Insertar el contenido del portapapeles como el primer hijo del elemento "
"actual"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:151
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr "Duplicar los elementos seleccionados"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr "Eliminar los elementos seleccionados"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:159
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:155
msgid "_Reload the items"
msgstr "_Actualizar los elementos"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
@@ -2588,122 +2685,122 @@ msgstr ""
"acciones"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
msgid "Edit your preferences"
msgstr "Editar sus preferencias"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:163
msgid "_Expand all"
msgstr "_Expandir todo"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr "Expandir completamente la jerarquÃa de los elementos"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:171
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Contraer todo"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:173
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr "Contraer completamente la jerarquÃa de elementos"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
msgid "_Import assistant..."
msgstr "Asistente de _importación�"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:174
msgid ""
"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
msgstr ""
"Importar una o más acciones de archivos externos (XML) en su configuración"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
msgid "E_xport assistant..."
msgstr "Asistente de e_xportación�"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
msgid ""
"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
msgstr ""
"Exportar una o más acciones de su configuración a archivos XML externos"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:181
msgid "_Dump the selection"
msgstr "_Volcar la selección"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:183
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr "Volcar recursivamente los elementos seleccionados"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr "Volcar _brevemente el árbol del almacén"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr "Volcar brevemente el árbol del almacén"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
msgid "_List modified items"
msgstr "_Listar elementos modificados"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
msgid "List the modified items"
msgstr "Listar los elementos modificados"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:197
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr "_Volcar el portapapeles"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:199
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr "Volcar el contenido del objeto del portapapeles"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:202
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:200
msgid "Display help about this program"
msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
msgid "Display informations about this program"
msgstr "Mostrar información acerca de este programa"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:212
msgid "Display the File toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Archivo"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Editar"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Herramientas"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Ayuda"
#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:454
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:450
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr "actualmente hay %d menú(s), %d acción(es), %d perfil(es) cargados"
@@ -2720,37 +2817,37 @@ msgstr ""
"No todos los elementos se han eliminado ya que los siguientes no son "
"modificables:"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:50
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
msgid "Save error"
msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Some items have been modified."
msgid "Some items may not have been saved"
msgstr "Se han modificado algunos elementos."
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr "No se pudo soltar aquà ya que el nivel cero no es escribible"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:53
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Some items have been modified."
msgid "Some items cannot have been deleted"
msgstr "Se han modificado algunos elementos."
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:213
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:219
msgid "New profile"
msgstr "Perfil nuevo"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:521
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:527
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr "Guardado automático de modificaciones pendientes�"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1437
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1467
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -2758,11 +2855,11 @@ msgstr ""
"Recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone sus "
"modificaciones actuales."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1440
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1470
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere hacerlo?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1463
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1493
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2772,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"Puede continuar trabajando con su lista actual de acciones o puede querer "
"recargar una lista actualizada."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1470
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1500
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -2780,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"Note que recargar una lista actualizada de acciones requiere que abandone "
"sus modificaciones actuales."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1476
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1506
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "¿Quiere recargar una lista actual de acciones?"
@@ -3132,12 +3229,10 @@ msgid "_Down"
msgstr ""
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
-#| msgid "Import/Export"
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:62
-#| msgid "Import OK"
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
@@ -3162,7 +3257,7 @@ msgid "_Runtime preferences"
msgstr "Editar sus preferencias"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
msgid "_Schemes"
msgstr ""
@@ -3180,94 +3275,98 @@ msgstr ""
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
-msgid "To be read"
-msgstr "Para leer"
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:118
+msgid "Readable"
+msgstr ""
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:125
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:132
msgid "Writable"
msgstr "Escribible"
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:133
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:146
msgid "I/O Provider"
msgstr "Proveedor de E/S"
#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:210
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:232
msgid "no name"
msgstr "sin nombre"
#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
-#: ../src/nact/nact-providers-list.c:214
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:236
msgid "unavailable I/O provider"
msgstr "proveedor de E/S no disponible"
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:153
+msgid "Keyword"
+msgstr ""
+
#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:261
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:283
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:263
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:285
msgid "SSH files"
msgstr "Archivos SSH"
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:265
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:287
msgid "Windows files"
msgstr "Archivos de Windows"
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:267
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:289
msgid "FTP files"
msgstr "Archivos FTP"
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:269
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:291
msgid "WebDAV files"
msgstr "Archivos WebDAV"
#. i18n: add a comment when a scheme is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:367
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:400
#, c-format
msgid "%s (already used)"
msgstr "%s (ya se está usando)"
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:689
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:724
msgid "new-scheme"
msgstr "nuevo-esquema"
-#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:690
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:725
msgid "New scheme description"
msgstr "Descripción de esquema nueva"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr "Aquà no se puede soltar un perfil"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr "Aquà no se puede soltar una acción o un menú"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr "No se puede soltar aquà ya que el padre no es escribible"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:124
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr "No se pudo soltar aquà ya que el nivel cero no es escribible"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:946
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:947
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "Sucedieron algunos mensajes durante la operación de soltado."
-#: ../src/nact/nact-window.c:457
+#: ../src/nact/nact-window.c:465
#, c-format
msgid "Some items have been modified."
msgstr "Se han modificado algunos elementos."
-#: ../src/nact/nact-window.c:458
+#: ../src/nact/nact-window.c:466
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir sin guardarlos?"
@@ -3301,204 +3400,115 @@ msgstr ""
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:9
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%%</b> :"
msgstr "<b>%%</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:11
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%B</b> :"
msgstr "<b>%B</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:13
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%D</b> :"
msgstr "<b>%D</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:15
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%F</b> :"
msgstr "<b>%F</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:17
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%M</b> :"
msgstr "<b>%M</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:19
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%O</b> :"
msgstr "<b>%O</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:21
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%U</b> :"
msgstr "<b>%U</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:23
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%W</b> :"
msgstr "<b>%W</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:25
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%X</b> :"
msgstr "<b>%X</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:27
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%b</b> :"
msgstr "<b>%b</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:29
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%c</b> :"
msgstr "<b>%c</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:31
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%d</b> :"
msgstr "<b>%d</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:33
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%f</b> :"
msgstr "<b>%f</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:35
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%h</b> :"
msgstr "<b>%h</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:37
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%m</b> :"
msgstr "<b>%m</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:39
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%n</b> :"
msgstr "<b>%n</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:41
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%o</b> :"
msgstr "<b>%o</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:43
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%p</b> :"
msgstr "<b>%p</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:45
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%s</b> :"
msgstr "<b>%s</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:47
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%u</b> :"
msgstr "<b>%u</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:49
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%w</b> :"
msgstr "<b>%w</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:51
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "<b>%x</b> :"
msgstr "<b>%x</b>:"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:53
-#| msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
msgstr "<b>Aparece si ela selección contiene</b>"
@@ -3519,17 +3529,14 @@ msgid "<b>Desktop environment</b>"
msgstr ""
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:58
-#| msgid "Execute as user"
msgid "<b>Execute as user</b>"
msgstr "<b>Ejecutar como usuario</b>"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:59
-#| msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgid "<b>Execution environment</b>"
msgstr "<b>Entorno de ejecución</b>"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:60
-#| msgid "Execution mode"
msgid "<b>Execution mode</b>"
msgstr "<b>Modo de ejecución</b>"
@@ -3770,7 +3777,6 @@ msgid "Execute as _user :"
msgstr "Ejecutar como usuario"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
-#| msgid "I/O Provider"
msgid "I/O provider :"
msgstr "Proveedor de E/S:"
@@ -3957,48 +3963,54 @@ msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
#, fuzzy
+#| msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
+msgid "The name of a themed icon of the filename of an image."
+msgstr "Icono del elemento en el menú contextual de Nautilus"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
+#, fuzzy
#| msgid "The parameters of the command"
msgid "The parameters of the command."
msgstr "Los parámetros del comando"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
msgid ""
"The path of the command.\n"
"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
"execution time will be considered."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
msgid ""
"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
"the renumbering.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
msgid ""
"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
"executed."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing items, "
"actions or menus."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:156
msgid ""
"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
"User's Manual."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
msgid ""
"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
@@ -4006,14 +4018,14 @@ msgid ""
"This may be used for example for testing a complex condition."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:160
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
msgid ""
"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
"If the current selection does not match this condition, then the item will "
"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
"on the D-Bus system.\n"
@@ -4021,7 +4033,7 @@ msgid ""
"currently available."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
@@ -4030,21 +4042,21 @@ msgid ""
"daemon."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:167
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
"the file system.\n"
"This may be used for example to test for a prerequisite package."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
msgid ""
"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:171
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
msgid ""
"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
@@ -4054,7 +4066,7 @@ msgid ""
"not appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
msgid ""
"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4062,7 +4074,7 @@ msgid ""
"not appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
msgid ""
"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4070,7 +4082,7 @@ msgid ""
"appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:178
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
msgid ""
"This list lets you determines for which basenames the currently selected "
"item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4079,7 +4091,7 @@ msgid ""
"appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:182
msgid ""
"This list lets you determines for which mimetypes the currently selected "
"item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4088,14 +4100,14 @@ msgid ""
"not appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
msgid ""
"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
msgid ""
"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
"parameters.\n"
@@ -4103,20 +4115,20 @@ msgid ""
"a different set of conditions."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
msgid ""
"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
"files must satisfy in order the item be displayed in the file manager "
"context menu."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
msgid ""
"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
"selected item."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
msgid ""
"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4124,7 +4136,7 @@ msgid ""
"appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:193
msgid ""
"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4132,7 +4144,7 @@ msgid ""
"appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
msgid ""
"This tab lets you determines for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4140,7 +4152,7 @@ msgid ""
"appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
msgid ""
"This tab lets you determines for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -4149,7 +4161,7 @@ msgid ""
"not appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
msgid ""
"This tab lets you determines where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
@@ -4158,28 +4170,28 @@ msgid ""
"not appear."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
msgid ""
"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access to some non-"
"modifiable information."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
msgid ""
"This used to be the historical behavior.\n"
"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:205
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
msgid "Toolti_p :"
msgstr "Co_nsejo:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
msgstr "Usar la _misma etiqueta para el icono en la barra de herramientas"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
msgid ""
"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
"message to the desktop environment.\n"
@@ -4187,7 +4199,7 @@ msgid ""
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
@@ -4207,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"Puede ser el nombre localizado de un icono del tema, o una ruta completa a "
"cualquier imagen apropiada."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
@@ -4218,7 +4230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si se desactiva la acción, nunca aparece en el menú contextual de Nautilus."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
@@ -4237,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"Note que los menús nunca se muestra en la barra de herramientas.\n"
"Lo predeterminado es FALSO."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context "
@@ -4248,7 +4260,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si se desactiva la acción, nunca aparece en el menú contextual de Nautilus."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
msgid ""
"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
"of the run command.\n"
@@ -4256,7 +4268,7 @@ msgid ""
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will be asked for the format to choose each time an item is about to "
@@ -4266,133 +4278,133 @@ msgstr ""
"Se le preguntará el formato que elegir cada vez que un elemento se va a "
"exportar."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
msgid "_Always appears"
msgstr "Mostrar sie_mpre"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
msgid "_Basenames"
msgstr "Nombres _base"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminarâ?¦"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
msgid "_Command"
msgstr "_Comando"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
msgid "_Context label :"
msgstr "Etiqueta de _contexto:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
msgid "_Count :"
msgstr "_Conteo:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
msgid "_Description :"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
msgid "_Display output"
msgstr "_Mostrar salida"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
msgid "_Embedded"
msgstr "_Empotrado"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
msgid "_Environment"
msgstr "_Entorno"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Carpetas"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
msgid "_Icon :"
msgstr "_Icono:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
msgid "_Label :"
msgstr "_Etiqueta:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
msgid "_Mimetypes"
msgstr "Tipos _MIME"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
msgid "_Never appears in selected environments"
msgstr "_No mostrar nunca en los entornos seleccionados"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
msgid "_Only appears in selected environments"
msgstr "Sól_o mostrar en los entornos seleccionados"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
msgid "_Override the existing item"
msgstr "_Sobreescribir el elemento existente"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
msgid "_Path :"
msgstr "_Ruta:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
msgid "_Quit without saving"
msgstr "Salir _sin guardar"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
msgid "_Save and quit"
msgstr "_Guardar y salir"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
msgid "_Startup notify"
msgstr "_Notificación de inicio"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
msgid "_Working directory :"
msgstr "Directorio de _trabajo:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
msgid "a percent sign."
msgstr "un sÃmbolo de porcentaje."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:248
msgid "count of selected item(s)."
msgstr "conteo de los elementos seleccionados."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:248
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:249
msgid "hostname of the (first) selected URI."
msgstr "nombre del servidor del (primer) URI seleccionado."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:249
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
msgstr ""
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
msgid "port number of the (first) selected URI."
msgstr "número de puerto del (primer) URI seleccionado."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
msgid "scheme of the (first) selected URI."
msgstr "esquema del (primer) URI seleccionado."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
"lista de los URI de los archivos/carpetas seleccionados separados por un "
"espacio."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
msgid ""
"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
"(s)."
@@ -4400,56 +4412,54 @@ msgstr ""
"lista de los directorios base de los archivos/carpetas seleccionados "
"separados por un espacio."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
msgid ""
"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
"lista del nombre base de los archivos/carpetas seleccionados separados por "
"un espacio."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
msgstr "lista de los nombres base sin extensión, separados por un espacio."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
msgid ""
"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
"lista de las extensiones de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
"por un espacio."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
msgid ""
"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
"lista de los nombres de archivos de los archivos/carpetas seleccionados, "
"separados por un espacio."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
msgid ""
"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""
"lista de los tipos mime de los archivos/carpetas seleccionados, separados "
"por un espacio."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:261
msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr "usuario del primer URI seleccionado."
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
-#| msgid "Nautilus Actions"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:347
msgid "Nautilus-Actions"
msgstr "Acciones de Nautilus"
#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:975
-#| msgid "Nautilus Actions Configuration"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:939
msgid "Nautilus-Actions actions"
msgstr "Acciones de las Acciones de Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:977
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:941
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
@@ -4460,12 +4470,11 @@ msgstr ""
"Un submenú que se empotra en las extensiones disponibles actualmente de las "
"Acciones de Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1024
-#| msgid "About Nautilus Actions"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:988
msgid "About Nautilus-Actions"
msgstr "Acerca de las Acciones de Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1025
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:989
#, fuzzy
#| msgid "Display information about Nautilus Actions"
msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
@@ -4475,13 +4484,14 @@ msgstr "Mostrar información acerca de las acciones de Nautilus"
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr "El URI del archivo para importar"
-#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/test/test-reader.c:49 ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
msgid "<URI>"
msgstr "<URI>"
-#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:140
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:93
+#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:78
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:93 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:69
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
msgid "Output the version number"
msgstr "Mostrar el número de versión"
@@ -4489,7 +4499,7 @@ msgstr "Mostrar el número de versión"
msgid "Import a file."
msgstr "Importar un archivo."
-#: ../src/test/test-reader.c:126 ../src/utils/console-utils.c:54
+#: ../src/test/test-reader.c:126
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -4497,15 +4507,17 @@ msgstr ""
"Los informes de error son bienvenidos en http://bugzilla.gnome.org, o puede "
"enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:353
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:201
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:183
+#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:187 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:348
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:191
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
-#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:181
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:110
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:127
+#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:127 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:183
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:107
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
@@ -4515,125 +4527,185 @@ msgstr "Error de sintaxis: %s\n"
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:560
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:421
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:369
+#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:373 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:510
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:249
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:428
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr "Pruebe %s --help para ver su uso.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:118
+#: ../src/utils/console-utils.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer "
+#| "to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgid ""
+"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus-actions,\n"
+"or you may prefer to mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+msgstr ""
+"Los informes de error son bienvenidos en http://bugzilla.gnome.org, o puede "
+"enviarlos por correo a <maintainer nautilus-actions org>.\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "The URI of the file to be imported"
+msgid "The XPath to the tree to be deleted"
+msgstr "El URI del archivo para importar"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
+msgid "The filename of the XML backend"
+msgstr "El nombre de archivo del «backend» XML"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: uri is mandatory.\n"
+msgid "Error: a XPath is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatorio un URL.\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
+msgid "Error: a XML filename is mandatory.\n"
+msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:162
+msgid "Delete a XPath from a XML document."
+msgstr "Borrar una XPath de un documento XML"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to parse file '%s'\n"
+msgstr "Error: no se pudo crear el directorio %s: %s"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to create new XPath context\n"
+msgstr "Error: no se pudo crear el directorio %s: %s"
+
+#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:226
+#, c-format
+#| msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
+msgid "Error: unable to evaluate xpath expression '%s'\n"
+msgstr "Error: no se pudo evaluar la expresión xpath «%s»\n"
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:88
+msgid "Output the schema on stdout"
+msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
+msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
+msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
+
+#: ../src/utils/na-print-schemas.c:168
+msgid ""
+"As of version 3.1.0, GConf as an I/O provider is deprecated.\n"
+"This program is no more maintained."
+msgstr ""
+"Desde la versión 3.1.0, GConf es un proveedor de E/S obsoleto.\n"
+"Este programa ya no está mantenido."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:117
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr "Establece si el elemento deberÃa estar desactivado al crearlo"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:120
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:119
msgid "Set it if the item doesn't target the context menu"
msgstr "Establece si el objetivo del elemento no es el menú contextual"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:122
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:121
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr "Establece si el objetivo del elemento no es la barra de herramientas"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:124
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr ""
"Establece si los patrones de nombre base son sensibles a capitalización"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:131
-msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
-msgstr "Almacenar la nueva acción creada como una configuración de GConf"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:129
+#| msgid "Output the schema on stdout"
+msgid "Output the new item content on stdout (default)"
+msgstr "Mostrar la salida del elemento nuevo en stdout (predeterminado)"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:133
-msgid ""
-"The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
-"[default: stdout]"
-msgstr ""
-"La ruta del archivo donde escribir la acción nueva como un volcado de la "
-"salida de GConf [predeterminado: stdout]"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:130
+#| msgid "Export as a GConf _dump file"
+msgid "Create the new item as a .desktop file"
+msgstr "Crear el elemento nuevo como un archivo .desktop"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:144
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:141
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
msgstr "Error: no se pueden especificar a la vez las opciones «%s» y «%s».\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:194
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:196
#, c-format
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr "Error: es obligatoria una etiqueta de acción.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:225
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:227
#, c-format
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr "Error: sólo se puede especificar una opción de salida.\n"
-#. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:238
-#, c-format
-msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
-msgstr ""
-"Se escribió correctamente la acción «%s» en la configuración de GConf.\n"
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:318
-#| msgid "Define a new action"
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:313
msgid "Define a new action."
msgstr "Definir una acción nueva."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Define a new action.\n"
-#| "\n"
-#| " The created action defaults to be written to stdout.\n"
-#| " It can also be written to an output folder, in a file later suitable "
-#| "for an import in NACT.\n"
-#| " Or you may choose to directly write the action into your GConf "
-#| "configuration."
-msgid ""
-"The created action defaults to be written to stdout.\n"
-"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
-"import in NACT.\n"
-"Or you may choose to directly write the action into your GConf configuration."
-msgstr ""
-"Definir una acción nueva.\n"
-"\n"
-" De forma predeterminada la acción creada manda la salida a stdout.\n"
-" También se puede escribir para mandar la salida a una carpeta, en un "
-"archivo apropiado para importarlo en Nautilus Actions.\n"
-" O puede elegir directamente escribir la acción en su configuración de "
-"GConf."
-
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
msgid "Output of the program"
msgstr "Salida del programa"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:347
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:342
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr "Elegir qué programa crea la acción"
-#. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:475
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:472
+#| msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
+msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
+msgstr "Error: no se pudo encontrar el proveedor de E/S «na-desktop»."
+
+#. i18n: nautilus-actions-print program summary
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:55
+msgid "Print a menu or an action to stdout."
+msgstr "Imprimir un menú o acción en stdout."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
+#| msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
+msgstr "El identificador del menú o acción que imprimir"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:62
+msgid "An export format [Desktop1]"
+msgstr "Un formato de exportación [Escritorio1]"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:122
#, c-format
-msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
-msgstr "Error: no se pudo crear el directorio %s: %s"
+#| msgid "Error: action id is mandatory.\n"
+msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
+msgstr "Error: el ID de la acción o menú es obligatorio.\n"
-#. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:489
+#. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
-msgstr ""
-"Se ha escrito correctamente la acción «%s» en «%s» y está lista para "
-"importarse en las Acciones de Nautilus.\n"
+msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
+msgstr "Error: %s: formato de exportación desconocido.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:522
-msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
-msgstr "Error: no se pudo encontrar el proveedor «na-gconf»."
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:214
+#, c-format
+#| msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
+msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
+msgstr "Error: el elemento «%s» no existe.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
msgstr "El identificador interno de la acción que lanzar"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
@@ -4641,69 +4713,135 @@ msgstr ""
"Un destino, archivo o carpeta para la acción. Se puede especificar más de "
"una opción."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:125
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:132
#, c-format
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr "Error: el ID de la acción es obligatorio.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:150
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:157
#, c-format
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr "No existe una selección actual. No hay nada que hacer. Saliendo.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:155
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:162
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr "La acción %s no es una candidata válida. Saliendo.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:161
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:168
#, c-format
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr "Ningún perfil es candidato a su ejecución. Saliendo.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:182
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:189
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr "Ejecutar una acción en el objetivo especificado."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:227
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:234
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Error: la acción «%s» no existe.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:231
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:238
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr "Error: la acción «%s» está desactivada.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:236
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:243
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr "Error: la acción «%s» no es válida.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:270
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:277
#, c-format
msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
msgstr "Error: no se pudo obtener una conexión con la sesión DBus: %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:283
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:290
#, c-format
msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
msgstr "Error: no se pudo obtener un proxy en el servicio %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:293
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:300
#, c-format
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Error en la llamada a GetSelectedPaths: %s"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:88
-msgid "Output the schema on stdout"
-msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
+#~ msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
+#~ msgstr "No se pudo inicializar el entorno de internacionalización."
+
+#~ msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
+#~ msgstr "No se pudo inicializar la interfaz de usuario Gtk+."
+
+#~ msgid "Unable to load the XML definition from %s."
+#~ msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
+
+#~ msgid "Unable to get the main window of the application."
+#~ msgstr "No se pudo obtener la ventana principal de la aplicación."
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:164
#, fuzzy
-#| msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
-msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
-msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
+#~| msgid ""
+#~| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
+#~| "running."
+#~ msgid ""
+#~ "Another instance of Nautilus-Actions Configuration Tool is already "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya se está ejecutando otra instancia del Configurador de las acciones de "
+#~ "Nautilus."
+
+#~ msgid "Please switch back to it."
+#~ msgstr "Cambie a ella."
+
+#~ msgid "Choosing an icon"
+#~ msgstr "Eligiendo un icono"
+
+#~ msgid "To be read"
+#~ msgstr "Para leer"
+
+#~ msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
+#~ msgstr "Almacenar la nueva acción creada como una configuración de GConf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the folder where to write the new action as a GConf dump "
+#~ "output [default: stdout]"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ruta del archivo donde escribir la acción nueva como un volcado de la "
+#~ "salida de GConf [predeterminado: stdout]"
+
+#~ msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se escribió correctamente la acción «%s» en la configuración de GConf.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Define a new action.\n"
+#~| "\n"
+#~| " The created action defaults to be written to stdout.\n"
+#~| " It can also be written to an output folder, in a file later suitable "
+#~| "for an import in NACT.\n"
+#~| " Or you may choose to directly write the action into your GConf "
+#~| "configuration."
+#~ msgid ""
+#~ "The created action defaults to be written to stdout.\n"
+#~ "It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
+#~ "an import in NACT.\n"
+#~ "Or you may choose to directly write the action into your GConf "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definir una acción nueva.\n"
+#~ "\n"
+#~ " De forma predeterminada la acción creada manda la salida a stdout.\n"
+#~ " También se puede escribir para mandar la salida a una carpeta, en un "
+#~ "archivo apropiado para importarlo en Nautilus Actions.\n"
+#~ " O puede elegir directamente escribir la acción en su configuración de "
+#~ "GConf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha escrito correctamente la acción «%s» en «%s» y está lista para "
+#~ "importarse en las Acciones de Nautilus.\n"
#~ msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
#~ msgstr "Añadir elementos al menú contextual de Nautilus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]