[gnome-power-manager] Updated Catalan translation



commit a807221c67e93f6b42ae7bba55984bf3984938a0
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date:   Sat Jan 22 13:33:27 2011 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po | 1153 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 536 insertions(+), 617 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f9ebaef..412088b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -30,120 +30,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-03 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-02 14:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-22 13:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
-msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
-msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del GNOME"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
-msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
-#, c-format
-msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
-msgid ""
-"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n"
-"modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n"
-"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n"
-"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
-msgid ""
-"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n"
-"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n"
-"de COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
-"Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtenir-ne més detalls."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
-"juntament amb el gestor d'energia del GNOME; en cas contrari, escriviu a la\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
-"MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1010
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:661
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:664
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
-msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia."
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
-msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
-msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
-msgid "Manual inhibit"
-msgstr "Inhabilitació manual"
-
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-
 #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Gestor d'energia"
@@ -152,14 +48,6 @@ msgstr "Gestor d'energia"
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Dimoni del gestor d'energia"
 
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Configureu la gestió d'energia"
-
-#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power Management"
-msgstr "Gestor d'energia"
-
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
 msgid "Observe power management"
 msgstr "Observeu la gestió d'energia"
@@ -167,8 +55,8 @@ msgstr "Observeu la gestió d'energia"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
-#: ../src/gpm-statistics.c:1574
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1087
+#: ../src/gpm-statistics.c:1541
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Estadístiques de l'energia"
 
@@ -184,7 +72,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Llargada de les dades:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:208
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
@@ -216,115 +104,10 @@ msgstr "No hi ha dades a mostrar."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Utilitza una línia suavitzada"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Despertaments"
 
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
-msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "Ate_nua la pantalla quan estigui inactiu"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "Marca com a predeterminat"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "On AC Power"
-msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Utilitzant la bateria"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Utilitzant un SAI"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Preferències del gestor d'energia"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Estableix aquesta directiva perquè l'utilitzin tots els usuaris"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan sigui possible"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Quan l'energia del SAI sigui _críticament baixa:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Quan l'energia del SAI sigui b_aixa:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui críticament baixa:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:179
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Atura"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:186
-msgid "Suspend"
-msgstr "Atura temporalment"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:189
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hiberna"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:192
-msgid "Blank screen"
-msgstr "Enfosqueix la pantalla"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:195
-msgid "Ask me"
-msgstr "Demana'm què vull fer"
-
-# Escalat de la freqüència (dpm)
-#: ../src/cc-power-panel.c:198
-msgid "Do nothing"
-msgstr "No facis res"
-
-#: ../src/cc-power-panel.c:291
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
 msgid "Set the current brightness"
@@ -380,18 +163,18 @@ msgstr "Aquest programa només s'ha d'executa a través de pkexec"
 msgid "Could not set the value of the backlight"
 msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la brillantor de la pantalla"
 
-#: ../src/gpm-common.c:56
+#: ../src/gpm-common.c:55
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Temps desconegut"
 
-#: ../src/gpm-common.c:61
+#: ../src/gpm-common.c:60
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minut"
 msgstr[1] "%i minuts"
 
-#: ../src/gpm-common.c:72
+#: ../src/gpm-common.c:71
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -400,208 +183,216 @@ msgstr[1] "%i hores"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpm-common.c:78
+#: ../src/gpm-common.c:77
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpm-common.c:79
+#: ../src/gpm-common.c:78
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: ../src/gpm-common.c:80
+#: ../src/gpm-common.c:79
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpm-debug.c:131
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Mostra informació de depuració per tots els fitxers"
+
+#: ../src/gpm-debug.c:189
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcions de depuració"
+
+#: ../src/gpm-debug.c:189
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Mostra les opcions de depuració"
+
 #. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:432
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:430
 #, c-format
 msgid "%id"
 msgstr "%id"
 
 #. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:433
 #, c-format
 msgid "%id%02ih"
 msgstr "%id%02ih"
 
 #. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:440
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
 #, c-format
 msgid "%ih"
 msgstr "%ih"
 
 #. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:441
 #, c-format
 msgid "%ih%02im"
 msgstr "%ih%02im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:448
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
 #, c-format
 msgid "%2im"
 msgstr "%2im"
 
 #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
 #, c-format
 msgid "%2im%02i"
 msgstr "%2im%02i"
 
 #. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:455
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
 #, c-format
 msgid "%2is"
 msgstr "%2is"
 
 #. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
 #, c-format
 msgid "%i%%"
 msgstr "%i%%"
 
 #. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "%.1fW"
 msgstr "%.1f W"
 
 #. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:467
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
 #, c-format
 msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1f V"
 
-#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-statistics.c:1554
-msgid "Show extra debugging information"
-msgstr "Mostra informació extra de depuració"
-
-#: ../src/gpm-main.c:174
+#: ../src/gpm-main.c:221
 msgid "Show version of installed program and exit"
 msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt"
 
-#: ../src/gpm-main.c:176
+#: ../src/gpm-main.c:223
 msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
 msgstr "Surt al cap d'una estona (útil en depurar)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:178
+#: ../src/gpm-main.c:225
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (útil en depurar)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:192 ../src/gpm-main.c:196
+#: ../src/gpm-main.c:238 ../src/gpm-main.c:243
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Gestor d'energia del GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:295
+#: ../src/gpm-manager.c:237 ../src/gpm-manager.c:308
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:275
+#: ../src/gpm-manager.c:288
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:279
+#: ../src/gpm-manager.c:292
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:283
+#: ../src/gpm-manager.c:296
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "S'ha desplegat la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:287
+#: ../src/gpm-manager.c:300
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "S'ha plegat la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:291
+#: ../src/gpm-manager.c:304
 msgid "Battery is low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:299
+#: ../src/gpm-manager.c:312
 msgid "Battery is full"
 msgstr "La bateria està totalment carregada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:303
+#: ../src/gpm-manager.c:316
 msgid "Suspend started"
 msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:307
+#: ../src/gpm-manager.c:320
 msgid "Resumed"
 msgstr "S'ha reprès"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:311
+#: ../src/gpm-manager.c:324
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:601
+#: ../src/gpm-manager.c:610
 msgid "Computer failed to suspend."
 msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment l'ordinador."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:603
+#: ../src/gpm-manager.c:612
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Ha fallat l'aturada temporal"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:607
+#: ../src/gpm-manager.c:616
 msgid "Computer failed to hibernate."
 msgstr "No s'ha pogut hibernar l'ordinador."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:609
+#: ../src/gpm-manager.c:618
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Ha fallat la hibernació"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:614
+#: ../src/gpm-manager.c:623
 msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "S'ha informat de l'errada com a:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:627
+#: ../src/gpm-manager.c:636
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:891
+#: ../src/gpm-manager.c:959
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:910
+#: ../src/gpm-manager.c:978
 msgid "On battery power"
 msgstr "S'està utilitzant la bateria"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:928
+#: ../src/gpm-manager.c:996
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:966
+#: ../src/gpm-manager.c:1034
 msgid "Power Information"
 msgstr "Informació d'energia"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1208
+#: ../src/gpm-manager.c:1272
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Pot ser que s'hagi de reemplaçar la bateria"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1209
+#: ../src/gpm-manager.c:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -615,12 +406,12 @@ msgstr ""
 "Per obtenir-ne més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1219
+#: ../src/gpm-manager.c:1283
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1222
+#: ../src/gpm-manager.c:1286
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
@@ -628,12 +419,12 @@ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1312
+#: ../src/gpm-manager.c:1374
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1315
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -643,164 +434,166 @@ msgstr ""
 "és vella o bé que està malmesa."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1364
+#: ../src/gpm-manager.c:1426
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Bateria carregada"
 msgstr[1] "Bateries carregades"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
+#: ../src/gpm-manager.c:1472
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "S'està descarregant la bateria"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1414
+#: ../src/gpm-manager.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Resta el %s de càrrega de la bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1420
+#: ../src/gpm-manager.c:1482
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "S'està descarregant el SAI"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1424
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Resta el %s de càrrega de reserva del SAI (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1508
+#: ../src/gpm-manager.c:1584
 msgid "Battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1587
 msgid "Laptop battery low"
-msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"
+msgstr "La càrrega de la bateria de l'ordinador portàtil és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1517
+#: ../src/gpm-manager.c:1593
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Es disposa d'aproximadament de <b>%s</b> (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1597
 msgid "UPS low"
 msgstr "La càrrega del SAI és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1525
+#: ../src/gpm-manager.c:1601
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "El SAI disposa d'aproximadament de <b>%s</b> (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1529 ../src/gpm-manager.c:1667
+#: ../src/gpm-manager.c:1605 ../src/gpm-manager.c:1757
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1532
+#: ../src/gpm-manager.c:1608
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El ratolí sense fil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1536 ../src/gpm-manager.c:1675
+#: ../src/gpm-manager.c:1612 ../src/gpm-manager.c:1765
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1539
+#: ../src/gpm-manager.c:1615
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El teclat sense fil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1543 ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1619 ../src/gpm-manager.c:1774
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1546
+#: ../src/gpm-manager.c:1622
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El PDA té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1550 ../src/gpm-manager.c:1694
-#: ../src/gpm-manager.c:1705
+#: ../src/gpm-manager.c:1626 ../src/gpm-manager.c:1784
+#: ../src/gpm-manager.c:1795
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1553
+#: ../src/gpm-manager.c:1629
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El telèfon mòbil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1558
+#: ../src/gpm-manager.c:1634
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega del reproductor multimèdia és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1561
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "El reproductor multimèdia té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1565 ../src/gpm-manager.c:1714
+#: ../src/gpm-manager.c:1641 ../src/gpm-manager.c:1804
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega de la tauleta gràfica és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1568
+#: ../src/gpm-manager.c:1644
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "La tauleta gràfica té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1572 ../src/gpm-manager.c:1723
+#: ../src/gpm-manager.c:1648 ../src/gpm-manager.c:1813
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega de l'ordinador adjuntat és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1575
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "L'ordinador adjuntat té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1626
+#: ../src/gpm-manager.c:1716
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1629 ../src/gpm-manager.c:1786
+#: ../src/gpm-manager.c:1719 ../src/gpm-manager.c:1876
 msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix"
+msgstr ""
+"El nivell de càrrega de la bateria de l'ordinador portàtil és críticament "
+"baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1638
+#: ../src/gpm-manager.c:1728
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr ""
 "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1642
+#: ../src/gpm-manager.c:1732
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -808,25 +601,25 @@ msgstr ""
 "l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1736
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1650
+#: ../src/gpm-manager.c:1740
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Aquest ordinador s'aturarà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1657 ../src/gpm-manager.c:1824
+#: ../src/gpm-manager.c:1747 ../src/gpm-manager.c:1912
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1661
+#: ../src/gpm-manager.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -836,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar perdre dades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -846,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1678
+#: ../src/gpm-manager.c:1768
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -856,7 +649,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1687
+#: ../src/gpm-manager.c:1777
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -866,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1697
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -876,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1708
+#: ../src/gpm-manager.c:1798
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -886,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1717
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -896,7 +689,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1726
+#: ../src/gpm-manager.c:1816
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -906,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1794
+#: ../src/gpm-manager.c:1884
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -915,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "quan la bateria quedi completament buida."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1800
+#: ../src/gpm-manager.c:1890
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -926,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1807
+#: ../src/gpm-manager.c:1897
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -935,15 +728,14 @@ msgstr ""
 "hibernació."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1812
+#: ../src/gpm-manager.c:1902
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1832
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1920
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
 "the UPS becomes completely empty."
@@ -952,8 +744,7 @@ msgstr ""
 "SAI quedi completament buit."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1838
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1926
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -961,119 +752,102 @@ msgstr ""
 "d'hibernació."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1843
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1931
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
-"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
-
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1979
-msgid "Install problem!"
-msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
-
-#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1981
-msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"La configuració per defecte del gestor d'energia del GNOME no ha estat "
-"instal·lada correctament.\n"
-"Hauríeu de contactar l'administrador de l'ordinador."
+"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està a punt d'aturar-se."
 
 # FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm)
 #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
+#: ../src/gpm-statistics.c:76 ../src/gpm-statistics.c:464
 msgid "Rate"
 msgstr "Velocitat de refresc"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:79
+#: ../src/gpm-statistics.c:77
 msgid "Charge"
 msgstr "Càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:478
 msgid "Time to full"
 msgstr "Temps fins a carregar completament"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:483
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Temps fins a descarregar completament"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:88
+#: ../src/gpm-statistics.c:86
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuts"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:89
+#: ../src/gpm-statistics.c:87
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 hores"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
 msgid "6 hours"
 msgstr "6 hores"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
 msgid "1 week"
 msgstr "1 setmana"
 
 #. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
+#: ../src/gpm-statistics.c:99
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Perfil de la càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Perfil de la descàrrega"
 
 #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:104
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
 msgid "Charge accuracy"
 msgstr "Precisió de la càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:105
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Precisió de la descàrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:132
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:139
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:156
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:162
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:403
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:187
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:201
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:286
+#: ../src/gpm-statistics.c:284
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:290
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
 #, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1081,7 +855,7 @@ msgstr[0] "%.0f segon"
 msgstr[1] "%.0f segons"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:295
+#: ../src/gpm-statistics.c:293
 #, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1089,7 +863,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut"
 msgstr[1] "%.1f minuts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:300
+#: ../src/gpm-statistics.c:298
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1097,46 +871,46 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
 msgstr[1] "%.1f hores"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:304
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 #, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
 msgstr[0] "%.1f dia"
 msgstr[1] "%.1f dies"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:313
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:313
+#: ../src/gpm-statistics.c:311
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:405
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricant"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Serial number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
 #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
 #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
 #. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:416
+#: ../src/gpm-statistics.c:414
 msgid "Supply"
 msgstr "Xarxa elèctrica"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:419
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1145,276 +919,279 @@ msgstr[1] "%d segons"
 
 #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
 #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:423
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Refrescada"
 
 #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
 #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
 #. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:433
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
 msgid "Present"
 msgstr "Present"
 
 #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
 #. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:438
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Recarregable"
 
 #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:446
+#: ../src/gpm-statistics.c:444
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:450
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energia en estar descarregada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:456
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energia en estar carregada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:459
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energia (de disseny)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:473
+#: ../src/gpm-statistics.c:471
 msgid "Voltage"
 msgstr "Tensió"
 
 #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:495
+#: ../src/gpm-statistics.c:493
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentatge"
 
 #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
 #. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:502
+#: ../src/gpm-statistics.c:500
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capacitat"
 
 #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:507
+#: ../src/gpm-statistics.c:505
 msgid "Technology"
 msgstr "Tecnologia"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
 #. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:512
+#: ../src/gpm-statistics.c:510
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:824
+#: ../src/gpm-statistics.c:821
 msgid "No data"
 msgstr "Cap dada"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+#: ../src/gpm-statistics.c:828 ../src/gpm-statistics.c:833
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Mòdul del nucli"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:841
+#: ../src/gpm-statistics.c:838
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Ã?nima del nucli"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:846
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interrupció entre processadors"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:851
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupció"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:895
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "ATA en sèrie (SATA)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
 #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
 #. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
-#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
-#: ../src/gpm-statistics.c:937
+#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:924 ../src/gpm-statistics.c:929
+#: ../src/gpm-statistics.c:934
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Temporitzador %s"
 
 #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Dormida %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Tasca nova %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Espera %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
 #. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:949 ../src/gpm-statistics.c:953
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Cua de treball %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:959
+#: ../src/gpm-statistics.c:956
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:962
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "Activitat de l'USB %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:965
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Es desperta %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:968
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Interrupcions locals"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:971
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Re-planificació de les interrupcions"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1080
+#: ../src/gpm-statistics.c:1077
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informació del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1079
 msgid "Device History"
 msgstr "Historial del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Perfil del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Despertaments del processador"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1282 ../src/gpm-statistics.c:1288
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
+#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Temps transcorregut"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1284
+#: ../src/gpm-statistics.c:1281
 msgid "Power"
 msgstr "Potència"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1290 ../src/gpm-statistics.c:1333
-#: ../src/gpm-statistics.c:1339 ../src/gpm-statistics.c:1345
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351
+#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
+#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
+#: ../src/gpm-statistics.c:1348
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Càrrega de la cel·la"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1296 ../src/gpm-statistics.c:1302
+#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Temps predit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1335 ../src/gpm-statistics.c:1347
+#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Factor de correcció"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1341 ../src/gpm-statistics.c:1353
+#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Precisió de la predicció"
 
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-statistics.c:1529
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Mostra informació extra de depuració"
+
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1557
+#: ../src/gpm-statistics.c:1532
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Selecciona aquest dispositiu en iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1803
+#: ../src/gpm-statistics.c:1797
 msgid "Processor"
 msgstr "Processador"
 
 #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:283
+#, c-format
 msgid "%s remaining"
-msgstr "Temps restant"
+msgstr "%s restant"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:341
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:339
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
 #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../src/gpm-upower.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-upower.c:269
+#, c-format
 msgid "provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"La bateria està del tot carregada.\n"
-"Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
+msgstr "això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador portàtil"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
-#: ../src/gpm-upower.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-upower.c:280
+#, c-format
 msgid "%s %s remaining"
-msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
+msgstr "%s: %s restant"
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
@@ -1422,22 +1199,20 @@ msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
 #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
 #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../src/gpm-upower.c:303 ../src/gpm-upower.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:318
+#, c-format
 msgid "%s %s until charged"
-msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)"
+msgstr "%s: %s per estar carregada"
 
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
 #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
-#: ../src/gpm-upower.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-upower.c:308
+#, c-format
 msgid "provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n"
-"Això us ofereix %s de durada de la bateria"
+msgstr "això us ofereix %s de durada de la bateria"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:404
+#: ../src/gpm-upower.c:402
 msgid "Product:"
 msgstr "Producte:"
 
@@ -1445,186 +1220,186 @@ msgstr "Producte:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:408 ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:414
-#: ../src/gpm-upower.c:417
+#: ../src/gpm-upower.c:406 ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:412
+#: ../src/gpm-upower.c:415
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:408
+#: ../src/gpm-upower.c:406
 msgid "Missing"
 msgstr "Manca"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:411 ../src/gpm-upower.c:692
+#: ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:690
 msgid "Charged"
 msgstr "Carregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:414 ../src/gpm-upower.c:680
+#: ../src/gpm-upower.c:412 ../src/gpm-upower.c:678
 msgid "Charging"
 msgstr "Carregant-se"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:417 ../src/gpm-upower.c:684
+#: ../src/gpm-upower.c:415 ../src/gpm-upower.c:682
 msgid "Discharging"
 msgstr "Descarregant-se"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:422
+#: ../src/gpm-upower.c:420
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Percentatge de càrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:426
+#: ../src/gpm-upower.c:424
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Fabricant:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:431
+#: ../src/gpm-upower.c:429
 msgid "Technology:"
 msgstr "Tecnologia:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:433
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Número de sèrie:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:439
+#: ../src/gpm-upower.c:437
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:442
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Temps de càrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:450
+#: ../src/gpm-upower.c:448
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Temps de descàrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:457
+#: ../src/gpm-upower.c:455
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excel·lent"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:459
+#: ../src/gpm-upower.c:457
 msgid "Good"
 msgstr "Bona"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:461
+#: ../src/gpm-upower.c:459
 msgid "Fair"
 msgstr "Regular"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:463
+#: ../src/gpm-upower.c:461
 msgid "Poor"
 msgstr "Dolenta"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:467
+#: ../src/gpm-upower.c:465
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Capacitat:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:473 ../src/gpm-upower.c:498
+#: ../src/gpm-upower.c:471 ../src/gpm-upower.c:496
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Càrrega actual:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:479
+#: ../src/gpm-upower.c:477
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Darrera càrrega completa:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:485 ../src/gpm-upower.c:503
+#: ../src/gpm-upower.c:483 ../src/gpm-upower.c:501
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Càrrega de disseny:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:490
+#: ../src/gpm-upower.c:488
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Velocitat de càrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:525 ../src/gpm-upower.c:729
+#: ../src/gpm-upower.c:523 ../src/gpm-upower.c:727
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
 msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:529 ../src/gpm-upower.c:765
+#: ../src/gpm-upower.c:527 ../src/gpm-upower.c:763
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil"
-msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil"
+msgstr[0] "Bateria de l'ordinador portàtil"
+msgstr[1] "Bateries de l'ordinador portàtil"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:533 ../src/gpm-upower.c:789
+#: ../src/gpm-upower.c:531 ../src/gpm-upower.c:787
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "SAI"
 msgstr[1] "SAI"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:537 ../src/gpm-upower.c:796
+#: ../src/gpm-upower.c:535 ../src/gpm-upower.c:794
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitors"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:541 ../src/gpm-upower.c:820
+#: ../src/gpm-upower.c:539 ../src/gpm-upower.c:818
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
 msgstr[0] "Ratolí"
 msgstr[1] "Ratolins"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:545 ../src/gpm-upower.c:844
+#: ../src/gpm-upower.c:543 ../src/gpm-upower.c:842
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
 msgstr[0] "Teclat"
 msgstr[1] "Teclats"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:549 ../src/gpm-upower.c:868
+#: ../src/gpm-upower.c:547 ../src/gpm-upower.c:866
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:553 ../src/gpm-upower.c:892
+#: ../src/gpm-upower.c:551 ../src/gpm-upower.c:890
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Telèfon mòbil"
 msgstr[1] "Telèfons mòbils"
 
 #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:558 ../src/gpm-upower.c:917
+#: ../src/gpm-upower.c:556 ../src/gpm-upower.c:915
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
 msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
 msgstr[1] "Reproductors multimèdia"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:562 ../src/gpm-upower.c:941
+#: ../src/gpm-upower.c:560 ../src/gpm-upower.c:939
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
 msgstr[0] "Tauleta gràfica"
 msgstr[1] "Tauletes gràfiques"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:566 ../src/gpm-upower.c:965
+#: ../src/gpm-upower.c:564 ../src/gpm-upower.c:963
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
 msgstr[0] "Ordinador"
 msgstr[1] "Ordinadors"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:636
+#: ../src/gpm-upower.c:634
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Ió liti"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:640
+#: ../src/gpm-upower.c:638
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Polímer de liti"
 
@@ -1633,274 +1408,418 @@ msgstr "Polímer de liti"
 # ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
 # i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:644
+#: ../src/gpm-upower.c:642
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Fosfat de liti i ferro"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:648
+#: ../src/gpm-upower.c:646
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Plom i àcid"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:652
+#: ../src/gpm-upower.c:650
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Níquel cadmi"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:656
+#: ../src/gpm-upower.c:654
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:660
+#: ../src/gpm-upower.c:658
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Tecnologia desconeguda"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:688
+#: ../src/gpm-upower.c:686
 msgid "Empty"
 msgstr "Buida"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:696
+#: ../src/gpm-upower.c:694
 msgid "Waiting to charge"
 msgstr "S'està esperant per carregar-se"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:700
+#: ../src/gpm-upower.c:698
 msgid "Waiting to discharge"
 msgstr "S'està esperant per descarregar-se"
 
 #. TRANSLATORS: device not present
-#: ../src/gpm-upower.c:737
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:735
 msgid "Laptop battery not present"
-msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil no està present"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:741
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:739
 msgid "Laptop battery is charging"
-msgstr "S'està descarregant la bateria"
+msgstr "S'està carregant la bateria de l'ordinador portàtil"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:745
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:743
 msgid "Laptop battery is discharging"
-msgstr "S'està descarregant la bateria"
+msgstr "S'està descarregant la bateria de l'ordinador portàtil"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:749
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:747
 msgid "Laptop battery is empty"
-msgstr "Bateries d'ordinador portàtil"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està buida"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:753
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:751
 msgid "Laptop battery is charged"
-msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:757
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:755
 msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil s'està esperant per carregar-se"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:761
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:759
 msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament"
+msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil s'està esperant per descarregar-se"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:773
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:771
 msgid "UPS is charging"
-msgstr "S'està descarregant el SAI"
+msgstr "El SAI s'està carregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:777
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:775
 msgid "UPS is discharging"
-msgstr "S'està descarregant el SAI"
+msgstr "El SAI s'està descarregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:781
+#: ../src/gpm-upower.c:779
 msgid "UPS is empty"
-msgstr ""
+msgstr "El SAI està buit"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:785
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:783
 msgid "UPS is charged"
-msgstr "S'està descarregant el SAI"
+msgstr "El SAI està carregat"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:804
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:802
 msgid "Mouse is charging"
-msgstr "Descarregant-se"
+msgstr "El ratolí s'està carregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:808
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:806
 msgid "Mouse is discharging"
-msgstr "Descarregant-se"
+msgstr "El ratolí s'està descarregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:812
+#: ../src/gpm-upower.c:810
 msgid "Mouse is empty"
-msgstr ""
+msgstr "El ratolí està buit"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:816
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:814
 msgid "Mouse is charged"
-msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+msgstr "El ratolí està carregat"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:828
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:826
 msgid "Keyboard is charging"
-msgstr "S'està descarregant la bateria"
+msgstr "El teclat s'està carregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:832
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:830
 msgid "Keyboard is discharging"
-msgstr "S'està descarregant la bateria"
+msgstr "El teclat s'està descarregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:836
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:834
 msgid "Keyboard is empty"
-msgstr "Teclat"
+msgstr "El teclat està buit"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:840
+#: ../src/gpm-upower.c:838
 msgid "Keyboard is charged"
-msgstr ""
+msgstr "El teclat està carregat"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:852
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:850
 msgid "PDA is charging"
-msgstr "Descarregant-se"
+msgstr "El PDA s'està carregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:856
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:854
 msgid "PDA is discharging"
-msgstr "Descarregant-se"
+msgstr "El PDA s'està descarregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:860
+#: ../src/gpm-upower.c:858
 msgid "PDA is empty"
-msgstr ""
+msgstr "El PDA està buit"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:864
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:862
 msgid "PDA is charged"
-msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+msgstr "El PDA està carregat"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:876
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:874
 msgid "Cell phone is charging"
-msgstr "Telèfons mòbils"
+msgstr "El telèfon mòbil s'està carregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:880
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:878
 msgid "Cell phone is discharging"
-msgstr "Telèfons mòbils"
+msgstr "El telèfon mòbil s'està descarregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:884
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:882
 msgid "Cell phone is empty"
-msgstr "Telèfons mòbils"
+msgstr "El telèfon mòbil està buit"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:888
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:886
 msgid "Cell phone is charged"
-msgstr "Càrrega de la cel·la"
+msgstr "El telèfon mòbil està carregat"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:901
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:899
 msgid "Media player is charging"
-msgstr "Reproductor multimèdia"
+msgstr "El reproductor multimèdia s'està carregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:905
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:903
 msgid "Media player is discharging"
-msgstr "Reproductor multimèdia"
+msgstr "El reproductor multimèdia s'està descarregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:909
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:907
 msgid "Media player is empty"
-msgstr "Reproductor multimèdia"
+msgstr "El reproductor multimèdia està buit"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:913
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:911
 msgid "Media player is charged"
-msgstr "Reproductor multimèdia"
+msgstr "El reproductor multimèdia està carregat"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:925
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:923
 msgid "Tablet is charging"
-msgstr "S'està descarregant la bateria"
+msgstr "La tauleta s'està carregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:929
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:927
 msgid "Tablet is discharging"
-msgstr "S'està descarregant la bateria"
+msgstr "La tauleta s'està descarregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:933
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:931
 msgid "Tablet is empty"
-msgstr "Temps fins a descarregar completament"
+msgstr "La tauleta està buida"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:937
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:935
 msgid "Tablet is charged"
-msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
+msgstr "La tauleta està carregada"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:949
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:947
 msgid "Computer is charging"
-msgstr "S'està descarregant la bateria"
+msgstr "L'ordinador s'està carregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:953
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:951
 msgid "Computer is discharging"
-msgstr "S'està descarregant la bateria"
+msgstr "L'ordinador s'està descarregant"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:957
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:955
 msgid "Computer is empty"
-msgstr "Directiva de velocitat d_e l'ordinador"
+msgstr "L'ordinador està buit"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:961
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-upower.c:959
 msgid "Computer is charged"
-msgstr "Càrrega de la cel·la"
+msgstr "L'ordinador està carregat"
+
+#~ msgid "Power Manager Brightness Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
+
+#~ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
+
+#~ msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del GNOME"
+
+#~ msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
+
+#~ msgid "LCD brightness : %d%%"
+#~ msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
+
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n"
+#~ "modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n"
+#~ "estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de "
+#~ "la\n"
+#~ "llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n"
+#~ "però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n"
+#~ "de COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
+#~ "Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtenir-ne més detalls."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
+#~ "juntament amb el gestor d'energia del GNOME; en cas contrari, escriviu a "
+#~ "la\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
+#~ "MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+#~ msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Quant a"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
+
+#~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+#~ msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia."
+
+#~ msgid "Automatic sleep inhibited"
+#~ msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"
+
+#~ msgid "Automatic sleep enabled"
+#~ msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"
+
+#~ msgid "Manual inhibit"
+#~ msgstr "Inhabilitació manual"
+
+#~ msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+#~ msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#~ msgid "Configure power management"
+#~ msgstr "Configureu la gestió d'energia"
+
+#~ msgid "Power Management"
+#~ msgstr "Gestor d'energia"
+
+#~ msgid "Di_m display when idle"
+#~ msgstr "Ate_nua la pantalla quan estigui inactiu"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Make Default"
+#~ msgstr "Marca com a predeterminat"
+
+#~ msgid "On AC Power"
+#~ msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica"
+
+#~ msgid "On Battery Power"
+#~ msgstr "Utilitzant la bateria"
+
+#~ msgid "On UPS Power"
+#~ msgstr "Utilitzant un SAI"
+
+#~ msgid "Power Management Preferences"
+#~ msgstr "Preferències del gestor d'energia"
+
+#~ msgid "Provides help about this program"
+#~ msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa"
+
+#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
+
+#~ msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
+
+#~ msgid "Sets this policy to be used by all users"
+#~ msgstr "Estableix aquesta directiva perquè l'utilitzin tots els usuaris"
+
+#~ msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+#~ msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan sigui possible"
+
+#~ msgid "When UPS power is _critically low:"
+#~ msgstr "Quan l'energia del SAI sigui _críticament baixa:"
+
+#~ msgid "When UPS power is l_ow:"
+#~ msgstr "Quan l'energia del SAI sigui b_aixa:"
+
+#~ msgid "When battery po_wer is critically low:"
+#~ msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui críticament baixa:"
+
+#~ msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+#~ msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:"
+
+#~ msgid "When the _suspend button is pressed:"
+#~ msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:"
+
+#~ msgid "When the power _button is pressed:"
+#~ msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:"
+
+#~ msgid "_Reduce backlight brightness"
+#~ msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Atura"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Atura temporalment"
+
+#~ msgid "Hibernate"
+#~ msgstr "Hiberna"
+
+#~ msgid "Blank screen"
+#~ msgstr "Enfosqueix la pantalla"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Demana'm què vull fer"
+
+# Escalat de la freqüència (dpm)
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "No facis res"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "Install problem!"
+#~ msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been "
+#~ "installed correctly.\n"
+#~ "Please contact your computer administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuració per defecte del gestor d'energia del GNOME no ha estat "
+#~ "instal·lada correctament.\n"
+#~ "Hauríeu de contactar l'administrador de l'ordinador."
 
 #~ msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
 #~ msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
@@ -2012,9 +1931,9 @@ msgstr "Càrrega de la cel·la"
 #~ "disconnected at a later time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per "
-#~ "exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la "
-#~ "bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia de "
-#~ "la xarxa posteriorment."
+#~ "exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant "
+#~ "la bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia "
+#~ "de la xarxa posteriorment."
 
 #~ msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
 #~ msgstr ""
@@ -2279,8 +2198,8 @@ msgstr "Càrrega de la cel·la"
 #~ msgstr ""
 #~ "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil "
 #~ "mentre s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són "
-#~ "«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir "
-#~ "la pantalla), i «nothing» (res)."
+#~ "«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«blank» (enfosquir la pantalla), i «nothing» (res)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
@@ -2289,8 +2208,8 @@ msgstr "Càrrega de la cel·la"
 #~ msgstr ""
 #~ "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil "
 #~ "mentre s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors són "
-#~ "«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir "
-#~ "la pantalla), i «nothing» (res)."
+#~ "«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
+#~ "«blank» (enfosquir la pantalla), i «nothing» (res)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
@@ -2317,8 +2236,8 @@ msgstr "Càrrega de la cel·la"
 #~ msgstr ""
 #~ "L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'aturada temporal. Els "
 #~ "possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), "
-#~ "«hibernate» (hibernar), «interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i "
-#~ "«nothing» (res)."
+#~ "«hibernate» (hibernar), «interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), "
+#~ "i «nothing» (res)."
 
 # FIXME
 #~ msgid ""
@@ -2551,8 +2470,8 @@ msgstr "Càrrega de la cel·la"
 #~ "Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
-#~ "d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» és "
-#~ "fals."
+#~ "d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» "
+#~ "és fals."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]