[gparted] Updated Slovenian translation



commit 105957384711fa9e22e162627f640303a1370254
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jan 21 20:44:34 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  393 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c466c6b..ee96d93 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 17:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 20:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:38+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Ustvarjanje, urejanje in brisanje razdelkov"
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:357
 #: ../src/Win_GParted.cc:71
-#: ../src/Win_GParted.cc:1100
-#: ../src/Win_GParted.cc:1284
+#: ../src/Win_GParted.cc:1110
+#: ../src/Win_GParted.cc:1301
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -79,27 +79,27 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
 #: ../src/Win_GParted.cc:231
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Spremeni velikost/premakni"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "Najmanjša velikost: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "NajveÄ?ja velikost: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
 msgid "Create partition table on %1"
-msgstr "Ustvari preglednico razdelkov na %1"
+msgstr "Ustvari razpredelnico razdelkov na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Opozorilo: S tem boste izgubili VSE PODATKE na celotnem disku %1"
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
-msgstr "Privzeto je ustvarjena MS-DOS preglednica razdelkov."
+msgstr "Privzeto je ustvarjena MS-DOS razpredelnica razdelkov."
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
 msgid "Advanced"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Napredno"
 
 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
 msgid "Select new partition table type:"
-msgstr "Izbor vrste preglednice razdelkov:"
+msgstr "Izbor vrste razpredelnice razdelkov:"
 
 #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Zahtevana programska oprema"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
-msgstr "V preglednici so zapisana dejanja, ki jih datoteÄ?ni sistem podpira."
+msgstr "V razpredelnici so zapisana dejanja, ki jih datoteÄ?ni sistem podpira."
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
@@ -514,28 +514,28 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "posodobi vnos %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:200
-#: ../src/GParted_Core.cc:211
-#: ../src/GParted_Core.cc:221
+#: ../src/GParted_Core.cc:186
+#: ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Preiskovanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:226
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potrjevanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:254
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Naprava %1 z velikostjo logiÄ?nih sektorjev %2 bajtov bo prezrta."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:256
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
 msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr "Program GParted zahteva namestitev knjižnice libparted 2.2 ali viÅ¡je razliÄ?ice za podporo napravam z velikostjo sektorjev nad 512 bajtov."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:293
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Iskanje razdelkov na %1"
 
@@ -543,105 +543,114 @@ msgstr "Iskanje razdelkov na %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:340
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznavno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:532
+#: ../src/GParted_Core.cc:515
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Razdelek ne sme biti dolžine %1 sektorjev"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:541
+#: ../src/GParted_Core.cc:524
 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Razdelek z veÄ? uporabljenimi sektorji (%1), kot je njegova dolžina (%2), ni veljaven."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:606
+#: ../src/GParted_Core.cc:589
 msgid "libparted messages"
 msgstr "sporoÄ?ilo libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1046
+#: ../src/GParted_Core.cc:1004
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux poenotena namestitev Å¡ifriranja Å¡e ni podprta."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1174
+#: ../src/GParted_Core.cc:1121
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Upravljanje logiÄ?nih razdelkov Å¡e ni podprto."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1203
+#: ../src/GParted_Core.cc:1150
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaznati datoteÄ?nega sistema! MogoÄ?i razlogi so:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1205
+#: ../src/GParted_Core.cc:1152
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "DatoteÄ?ni sistem je poÅ¡kodovan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1207
+#: ../src/GParted_Core.cc:1154
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "DatoteÄ?nega sistema ni mogoÄ?e prepoznati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1156
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Na voljo ni nobenega datoteÄ?nega sistema (ni formatirano)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1341
+#. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
+#: ../src/GParted_Core.cc:1159
+msgid "The device entry %1 is missing"
+msgstr "Manjka doloÄ?ilo naprave%1."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1292
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti priklopne toÄ?ke"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1403
+#: ../src/GParted_Core.cc:1354
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati vsebine datoteÄ?nega sistema!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1405
+#: ../src/GParted_Core.cc:1356
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zaradi tega nekatere možnosti morda ne bodo na voljo."
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:1360
+msgid "The cause might be a missing software package."
+msgstr "Vzrok je lahko manjkajoÄ?i programski paket."
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1410
+#: ../src/GParted_Core.cc:1363
 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
 msgstr "Naslednji seznam paketov programske opreme je zahtevan za podporo %1 datoteÄ?nega sistema:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1481
+#: ../src/GParted_Core.cc:1434
 msgid "create empty partition"
 msgstr "ustvari prazen razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1549
-#: ../src/GParted_Core.cc:2764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2715
 msgid "path: %1"
 msgstr "pot: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1550
-#: ../src/GParted_Core.cc:2765
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
 msgid "start: %1"
 msgstr "zaÄ?etek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1551
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766
+#: ../src/GParted_Core.cc:1504
+#: ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1552
-#: ../src/GParted_Core.cc:2767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1582
+#: ../src/GParted_Core.cc:1535
 #: ../src/linux_swap.cc:83
 #: ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "ustvari nov datoteÄ?ni sistem %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1615
+#: ../src/GParted_Core.cc:1568
 msgid "delete partition"
 msgstr "izbriši razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1608
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "PoÄ?isti oznako razdelka na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1660
+#: ../src/GParted_Core.cc:1613
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "DoloÄ?i oznako razdelka \"%1\" na %2"
 
@@ -650,289 +659,289 @@ msgstr "DoloÄ?i oznako razdelka \"%1\" na %2"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1746
+#: ../src/GParted_Core.cc:1699
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "premikanje zahteva, da sta stara in nova dolžina enaki"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1776
+#: ../src/GParted_Core.cc:1729
 msgid "rollback last change to the partition table"
-msgstr "povrni zadnjo spremembo na preglednici razdelkov"
+msgstr "povrni zadnjo spremembo na razpredelnici razdelkov"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "premakni datoteÄ?ni sistem levo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1761
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "premakni datoteÄ?ni sistem desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
 msgid "move file system"
 msgstr "premakni datoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1813
+#: ../src/GParted_Core.cc:1766
 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari datoteÄ?ni sistem imata enak položaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1832
+#: ../src/GParted_Core.cc:1785
 msgid "perform real move"
 msgstr "izvedi resniÄ?en premik"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1879
+#: ../src/GParted_Core.cc:1832
 msgid "using libparted"
 msgstr "z uporabo libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1872
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "spreminjanje velikosti zahteva, da sta stari in nov zaÄ?etek enaka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1984
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1987
+#: ../src/GParted_Core.cc:1940
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "premakni razdelek desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1990
+#: ../src/GParted_Core.cc:1943
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "premakni razdelek levo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1993
+#: ../src/GParted_Core.cc:1946
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "poveÄ?aj razdelek iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996
+#: ../src/GParted_Core.cc:1949
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "skrÄ?i razdelek iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1999
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek desno in poveÄ?aj velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1955
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek desno in skrÄ?i velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2005
+#: ../src/GParted_Core.cc:1958
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek levo in poveÄ?aj velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
+#: ../src/GParted_Core.cc:1961
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek levo in skrÄ?i velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari razdelek imata isto velikost in položaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2033
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari zaÄ?etek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2034
+#: ../src/GParted_Core.cc:1987
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+#: ../src/GParted_Core.cc:1988
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2097
-#: ../src/GParted_Core.cc:2845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2050
+#: ../src/GParted_Core.cc:2796
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nov zaÄ?etek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2098
-#: ../src/GParted_Core.cc:2846
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
+#: ../src/GParted_Core.cc:2797
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nov konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2099
-#: ../src/GParted_Core.cc:2847
+#: ../src/GParted_Core.cc:2052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2798
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2135
+#: ../src/GParted_Core.cc:2088
 msgid "shrink file system"
 msgstr "skrÄ?i datoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
 msgid "grow file system"
 msgstr "poveÄ?aj datoteÄ?ni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2142
+#: ../src/GParted_Core.cc:2095
 msgid "resize file system"
 msgstr "spremeni velikost datoteÄ?nega sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2145
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari datoteÄ?ni sistem imata enako velikost, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "poveÄ?aj datoteÄ?ni sistem, da zapolni razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2185
+#: ../src/GParted_Core.cc:2138
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "poveÄ?anje za ta datoteÄ?ni sistem ni na voljo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2204
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "ciljni razdelek je manjši kot izvorni"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2221
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiraj datoteÄ?ni sistem %1 v %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2218
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "izvedi preizkus samo-za-branje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2319
+#: ../src/GParted_Core.cc:2272
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "uporabljanje internega algoritma"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2323
+#: ../src/GParted_Core.cc:2276
 msgid "read %1"
 msgstr "preberi %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2325
+#: ../src/GParted_Core.cc:2278
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+#: ../src/GParted_Core.cc:2282
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2322
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2387
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalne velikost bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2405
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "Prebrano %1 (%2 B)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2360
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "Kopirano %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2373
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "povrni zadnji prenos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2449
+#: ../src/GParted_Core.cc:2402
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "preveri datoteÄ?ni sistem %1 za napake in jih (Ä?e je le mogoÄ?e) popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2457
+#: ../src/GParted_Core.cc:2410
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "preverjanje za ta datoteÄ?ni sistem ni na voljo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2483
+#: ../src/GParted_Core.cc:2436
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2513
+#: ../src/GParted_Core.cc:2466
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta razdelka: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2542
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 prebranih (preostalo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2544
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2552
-#: ../src/GParted_Core.cc:2669
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 od %2 prebranih"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554
-#: ../src/GParted_Core.cc:2671
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
+#: ../src/GParted_Core.cc:2624
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 od %2 kopiranih"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2575
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "preberi %1 z uporabo velikosti bloka %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2683
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Napaka med pisanjem bloka v sektorju %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2686
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Napaka med branjem bloka v sektorju %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2696
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "umeri %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2790
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izraÄ?unaj novo velikost in položaj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2794
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zahtevan zaÄ?etek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2795
+#: ../src/GParted_Core.cc:2746
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zahtevan konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2796
+#: ../src/GParted_Core.cc:2747
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zahtevana velikost: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2938
+#: ../src/GParted_Core.cc:2889
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datoteÄ?nega sistema %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2974
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2980
+#: ../src/GParted_Core.cc:2931
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Napaka med iskanjem na položaju 0x1c v %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2987
+#: ../src/GParted_Core.cc:2938
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Napaka med odpiranjem %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2948
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Napaka med doloÄ?anjem Å¡tevila skritih sektorjev na %1 v NTFS zagonskem zapisu."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2999
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Poskusite lahko ukaz za popravilo težav:"
 
@@ -1174,7 +1183,7 @@ msgstr "_Podpora datoteÄ?nemu sistemu"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_Create Partition Table"
-msgstr "_Ustvari preglednico razdelkov"
+msgstr "_Ustvari razpredelnico razdelkov"
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:186
 msgid "_Device"
@@ -1270,7 +1279,7 @@ msgstr "Model:"
 #. disktype
 #: ../src/Win_GParted.cc:482
 msgid "Partition table:"
-msgstr "Preglednica razdelkov:"
+msgstr "Razpredelnica razdelkov:"
 
 #. heads
 #: ../src/Win_GParted.cc:490
@@ -1292,11 +1301,11 @@ msgstr "Cilindri:"
 msgid "Sector size:"
 msgstr "Velikost sektorja:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:696
+#: ../src/Win_GParted.cc:706
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Ni mogoÄ?e dodati tega opravila na seznam."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:721
+#: ../src/Win_GParted.cc:731
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 pridržanih opravil"
@@ -1304,12 +1313,12 @@ msgstr[1] "%1 pridržano opravilo"
 msgstr[2] "%1 pridržani opravili"
 msgstr[3] "%1 pridržana opravila"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:775
+#: ../src/Win_GParted.cc:785
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Ali želite konÄ?ati GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:781
-#: ../src/Win_GParted.cc:2021
+#: ../src/Win_GParted.cc:791
+#: ../src/Win_GParted.cc:2038
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pridržanih."
@@ -1317,77 +1326,77 @@ msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pridržano."
 msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pridržani."
 msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pridržana."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:807
+#: ../src/Win_GParted.cc:817
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odklopi"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:832
+#: ../src/Win_GParted.cc:842
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Ustavi izmenjavo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:838
+#: ../src/Win_GParted.cc:848
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Zaženi izmenjavo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1032
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1078
+#: ../src/Win_GParted.cc:1088
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "ProuÄ?evanje vseh naprav ..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1123
+#: ../src/Win_GParted.cc:1133
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Ni zaznanih naprav"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1204
+#: ../src/Win_GParted.cc:1214
 msgid "No partition table found on device %1"
-msgstr "Na napravi %1 ni mogoÄ?e najti preglednice razdelkov"
+msgstr "Na napravi %1 ni mogoÄ?e najti razpredelnice razdelkov"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1209
+#: ../src/Win_GParted.cc:1219
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
-msgstr "Pred dodajanjem razdelkov mora biti ustvarjena preglednica razdelkov."
+msgstr "Pred dodajanjem razdelkov mora biti ustvarjena razpredelnica razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1211
+#: ../src/Win_GParted.cc:1221
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
-msgstr "Ustvarjanje preglednice razdelkov z izborom predmeta menija:"
+msgstr "Ustvarjanje razpredelnice razdelkov z izborom predmeta menija:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1214
+#: ../src/Win_GParted.cc:1224
 msgid "Device --> Create Partition Table."
-msgstr "Naprava --> Ustvari preglednico razdelkov."
+msgstr "Naprava --> Ustvari razpredelnico razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1243
+#: ../src/Win_GParted.cc:1260
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti priroÄ?nika pomoÄ?i programa GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+#: ../src/Win_GParted.cc:1276
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentacija ni na voljo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1264
+#: ../src/Win_GParted.cc:1281
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "RazliÄ?ica gparted je nameÅ¡Ä?ena brez dokumentacije."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1266
+#: ../src/Win_GParted.cc:1283
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija je na voljo na spletnih straneh projekta."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+#: ../src/Win_GParted.cc:1304
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Urejevalnik razdelkov za GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1303
+#: ../src/Win_GParted.cc:1320
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+#: ../src/Win_GParted.cc:1362
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Ni mogoÄ?e ustvariti veÄ? kot %1 osnovnih razdelkov"
@@ -1395,84 +1404,84 @@ msgstr[1] "Ni mogoÄ?e ustvariti veÄ? kot %1 osnovnega razdelka"
 msgstr[2] "Ni mogoÄ?e ustvariti veÄ? kot %1 osnovnih razdelkov"
 msgstr[3] "Ni mogoÄ?e ustvariti veÄ? kot %1 osnovnih razdelkov"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1357
+#: ../src/Win_GParted.cc:1374
 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr "V primeru postavljanja veÄ? razdelkov, je treba najprej ustvariti razÅ¡irjeni razdelek. RazÅ¡irjeni razdelek vsebuje druge razdelke, ker pa je hkrati tudi osnovni razdelek, je mogoÄ?e, da bo treba najprej odstraniti trenutni osnovni razdelek."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+#: ../src/Win_GParted.cc:1455
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr "Premikanje razdelka lahko povzroÄ?i napako zaganjanja sistema."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+#: ../src/Win_GParted.cc:1463
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "UvrÅ¡Ä?eno je tudi opravilo premikanja zagonskega sektorja razdelka %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1451
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "VeÄ? podrobnosti o reÅ¡evanju nastavitev zaganjanja je mogoÄ?e najti med pogostimi vpraÅ¡anji GParted FAQ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1522
+#: ../src/Win_GParted.cc:1539
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Podatki so bili prilepljeni v obstojeÄ?i razdelek."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1529
+#: ../src/Win_GParted.cc:1546
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Z izvedbo tega opravila bodo podatki na %1 trajno izgubljeni."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1584
+#: ../src/Win_GParted.cc:1601
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+#: ../src/Win_GParted.cc:1608
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Odklopite logiÄ?ne razdelke s Å¡tevilko veÄ?jo od %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+#: ../src/Win_GParted.cc:1619
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1609
+#: ../src/Win_GParted.cc:1626
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Po brisanju, ta razdelek ne bo veÄ? na voljo za kopiranje."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1612
+#: ../src/Win_GParted.cc:1629
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Izbriši %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "DatoteÄ?nega sistema ni mogoÄ?e formatirati v %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1694
+#: ../src/Win_GParted.cc:1711
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "DatoteÄ?ni sistem %1 zahteva razdelek velikosti vsaj %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1719
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Razdelek z datoteÄ?nim sistemom %1 ima najveÄ?jo velikost %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1788
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Razdelka ni mogoÄ?e odklopiti iz naslednjih priklopnih toÄ?k:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1807
 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
 msgstr "Najverjetneje je, da so v te priklopne toÄ?ke priklopljeni tudi drugi razdelki. Treba jih bo roÄ?no odklopiti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1856
+#: ../src/Win_GParted.cc:1940
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "%1 opravil je trenutno pripravljenih za razdelek %2."
@@ -1480,56 +1489,56 @@ msgstr[1] "%1 opravilo je trenutno pripravljeno za razdelek %2."
 msgstr[2] "%1 opravili sta trenutno pripravljeni za razdelek %2."
 msgstr[3] "%1 opravila so trenutno pripravljena za razdelek %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Ukaza swapon za zagon izmenjave ni mogoÄ?e izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1872
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
 msgstr "V meniju urejanja je mogoÄ?e razveljaviti, poÄ?istiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza swapon za zaganjanje izmenjave razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1890
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Ustavljanje izmenjevalnega razdelka %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1873
+#: ../src/Win_GParted.cc:1890
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Zaganjanje izmenjevalnega razdelka na %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustaviti izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1897
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati izmenjevalnega razdelka"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1896
+#: ../src/Win_GParted.cc:1913
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Odklapljanje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:1918
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+#: ../src/Win_GParted.cc:1954
 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Ukaza mount za priklapljanje ni mogoÄ?e izvesti, v kolikor obstajajo pripravljena opravila razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+#: ../src/Win_GParted.cc:1956
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
 msgstr "V meniju urejanja je mogoÄ?e razveljaviti, poÄ?istiti ali uveljaviti dejanja, pred izvedbo ukaza mount za priklapljanje razdelka."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1957
+#: ../src/Win_GParted.cc:1974
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "priklapljanje %1 v %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1981
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti %1 v %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1990
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "Trenutno je dejavnih %1 razdelkov na napravi %2."
@@ -1537,43 +1546,43 @@ msgstr[1] "Trenutno je dejaven %1 razdelek na napravi %2."
 msgstr[2] "Trenutno sta dejavna %1 razdelka na napravi %2."
 msgstr[3] "Trenutno so dejavni %1 razdelki na napravi %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+#: ../src/Win_GParted.cc:2022
 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
-msgstr "Nove preglednice razdelkov ni mogoÄ?e ustvariti, kadar obstajajo dejavni razdelki."
+msgstr "Nove razpredelnice razdelkov ni mogoÄ?e ustvariti, kadar obstajajo dejavni razdelki."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+#: ../src/Win_GParted.cc:2024
 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
 msgstr "Dejavni razdelki so razdelki, ki so trenutno v uporabi, na primer priklopljeni datoteÄ?ni sistem ali omogoÄ?en izmenjevalni prostor."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+#: ../src/Win_GParted.cc:2026
 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
-msgstr "V meniju razdelkov je mogoÄ?e odklopiti vse razdelke naprave, pred ustvarjanjem nove preglednice razdelkov."
+msgstr "V meniju razdelkov je mogoÄ?e odklopiti vse razdelke naprave, pred ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
-msgstr "Nove preglednice razdelkov ni mogoÄ?e ustvariti, kadar obstajajo zadržana opravila."
+msgstr "Nove razpredelnice razdelkov ni mogoÄ?e ustvariti, kadar obstajajo zadržana opravila."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2053
 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
-msgstr "Meni urejanja omogoÄ?a urejanje opravil pred ustvarjanjem nove preglednice razdelkov."
+msgstr "Meni urejanja omogoÄ?a urejanje opravil pred ustvarjanjem nove razpredelnice razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2068
 msgid "Error while creating partition table."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem novega preglednice razdelkov."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem novega razpredelnice razdelkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2212
+#: ../src/Win_GParted.cc:2236
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite uveljaviti pridržana opravila?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2218
+#: ../src/Win_GParted.cc:2242
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Urejanje razdelkov lahko vodi k izgubi podatkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2244
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PriporoÄ?eno je, da pred nadaljevanjem naredite varnostno kopijo pomembnih podatkov."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2222
+#: ../src/Win_GParted.cc:2246
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Uveljavi opravila na napravi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]