[nautilus] Updated Bulgarian translation



commit 9f539e6fa5d2832b9b4788c338bbce66f81971f9
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Fri Jan 21 21:43:36 2011 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po | 7007 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 2838 insertions(+), 4169 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7264300..2d82447 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Bulgarian translation of nautilus po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 # Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
 # Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>,2004, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
 # Damyan Ivanov <dmn debian org>, 2010.
 #
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:11+0300\n"
-"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-21 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,94 +23,31 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? .desktop"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?айла: %s"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на %s"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не пÑ?иема докÑ?менÑ?и пÑ?ез командниÑ? Ñ?ед"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане â??%dâ??"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ð? обекÑ?и оÑ? вида â??Type=Linkâ?? не може да Ñ?е подаваÑ? адÑ?еÑ?и на докÑ?менÑ?и"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ð?е е обекÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Указване на Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ? запазениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Указване на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?енеÑ?о е запазено"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:309
+#: ../eel/eel-editable-label.c:521
 msgid "Text"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:310
+#: ../eel/eel-editable-label.c:522
 msgid "The text of the label."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на еÑ?икеÑ?а."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:316
+#: ../eel/eel-editable-label.c:528
 msgid "Justification"
 msgstr "Ð?одÑ?авнÑ?ване"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:317
+#: ../eel/eel-editable-label.c:529
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -120,40 +57,40 @@ msgstr ""
 "влиÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подÑ?авнÑ?ванеÑ?о на еÑ?икеÑ?а в Ñ?амкиÑ?е на заделеноÑ?о мÑ? мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?а "
 "Ñ?ова погледнеÑ?е GtkMisc::xalign."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:325
+#: ../eel/eel-editable-label.c:537
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:326
+#: ../eel/eel-editable-label.c:538
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Ð?ко е зададено, дÑ?миÑ?е оÑ? дÑ?лÑ?г Ñ?ед Ñ?е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ? на Ñ?ледваÑ?иÑ?."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:333
+#: ../eel/eel-editable-label.c:545
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Ð?оложение на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:334
+#: ../eel/eel-editable-label.c:546
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "ТекÑ?Ñ?оÑ?о положение на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а за вмÑ?кване в знаÑ?и."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:343
+#: ../eel/eel-editable-label.c:555
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?и на избоÑ?а"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:344
+#: ../eel/eel-editable-label.c:556
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?оложениеÑ?о на дÑ?Ñ?гиÑ? кÑ?ай на избÑ?аноÑ?о оÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в знаÑ?и."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3076
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3316
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3327
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?оди за вÑ?веждане"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:479
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:428
 msgid "Show more _details"
 msgstr "_Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
@@ -165,167 +102,41 @@ msgstr "Ð?оже да пÑ?екÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?ази опеÑ?аÑ?иÑ? каÑ?о н
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (невалиден Уникод)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
-msgid "No applications found"
-msgstr "Ð?е Ñ?а оÑ?кÑ?иÑ?и пÑ?огÑ?ами"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Ð?иÑ?ане за дейÑ?Ñ?вие"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ð?иÑ?о да не Ñ?е пÑ?ави"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папка"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е аÑ?дио CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е аÑ?дио DVD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е видео DVD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е видео CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?пеÑ? видео CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за DVD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за Blu-Ray."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за HD DVD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за Photo CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е пÑ?азен диÑ?к за Picture CD."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е ноÑ?иÑ?ел Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ови Ñ?нимки."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?ово мÑ?зикално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
-msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е ноÑ?иÑ?ел Ñ? пÑ?огÑ?ама за авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "ТокÑ? Ñ?о поÑ?Ñ?авиÑ?Ñ?е ноÑ?иÑ?ел на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?амаÑ?а, коÑ?Ñ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Ð?збеÑ?еÑ?е наÑ?ина за оÑ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ?? и дали Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва в "
-"бÑ?деÑ?е за дÑ?Ñ?ги ноÑ?иÑ?ели оÑ? вида â??%sâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "_Ð?инаги да Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва Ñ?ова дейÑ?Ñ?вие"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2525
-msgid "_Eject"
-msgstr "Ð?з_важдане"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2518
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?ане"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315
+msgid "Home"
+msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:436
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:440
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?а, запазен в бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447 ../src/nautilus-view.c:7058
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ки"
 
 #. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ко в полеÑ?о за Ñ?екÑ?Ñ?"
 
@@ -342,8 +153,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1615
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1657
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
@@ -368,7 +178,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "Ð?идÑ?Ñ? на Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ð?Ñ?еме на пÑ?омÑ?на"
 
@@ -401,7 +211,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а на Ñ?айла."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4531
 msgid "Permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?ава"
 
@@ -425,35 +235,37 @@ msgstr "Ð?ид"
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Ð?ид на Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "SELinux Context"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? на SELinux"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The SELinux security context of the file."
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на SELinux на Ñ?айла"
 
-#. TODO: Change after string freeze over
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о на Ñ?айла."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о на"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?о, когаÑ?о Ñ?айлÑ?Ñ? е бил пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
 msgid "Original Location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?ално меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение на Ñ?айла пÑ?еди да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
@@ -483,48 +295,26 @@ msgstr ""
 "Ð?ко иÑ?каÑ?е да демонÑ?иÑ?аÑ?е Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, използвайÑ?е â??Ð?емонÑ?иÑ?анеâ?? оÑ? "
 "конÑ?екÑ?Ñ?ноÑ?о Ñ? менÑ?."
 
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Ð?омаÑ?на папка на %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване Ñ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Ð?опиÑ?ане Ñ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка Ñ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Ð?адаване каÑ?о _Ñ?он"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ð?Ñ?казване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "Ð?адаване каÑ?о Ñ?он за _вÑ?иÑ?ки папки"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Ð?адаване каÑ?о Ñ?он за _Ñ?ази папка"
-
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
@@ -596,66 +386,66 @@ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва дÑ?Ñ?г Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
 
 # ТÑ?к Ñ?Ñ?ава дÑ?ма за Ñ?айла, койÑ?о веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва и койÑ?о копиÑ?анеÑ?о би замеÑ?Ñ?ило
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 msgid "Original file"
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3128
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
 #. second row: type combobox
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:905
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3110
 msgid "Type:"
 msgstr "Ð?ид:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме на пÑ?омÑ?на:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ð?амÑ?на Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
 msgid "Merge"
 msgstr "Сливане"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е _ново име за назнаÑ?ениеÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "Ð?ез Ñ?аÑ?ка"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Ð?Ñ?илагане на дейÑ?Ñ?виеÑ?о кÑ?м вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
 msgid "Re_name"
 msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
 msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амÑ?на"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
 msgid "File conflict"
 msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? на Ñ?айлове"
 
@@ -726,8 +516,7 @@ msgstr[1] "пÑ?иблизиÑ?елно %'d Ñ?аÑ?а"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
@@ -897,7 +686,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки обекÑ?и в коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? оконÑ?а
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2562 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2537 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
@@ -938,7 +727,7 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %T"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о."
 
@@ -951,14 +740,14 @@ msgstr ""
 "ги видиÑ?е."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?айловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане на Ñ?айлове"
 
@@ -970,8 +759,8 @@ msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?анеÑ?о на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
@@ -1034,57 +823,57 @@ msgstr ""
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о _да не Ñ?е изÑ?иÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е демонÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1092,44 +881,44 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? обÑ?абоÑ?ени, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава "
 "да ги видиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ена, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ен, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да го пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?елеваÑ?а папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не е папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1137,58 +926,58 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о в Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение. Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е "
 "Ñ?айлове, за да оÑ?вободиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?алиÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S, необÑ?одимо мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение е Ñ?амо за Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?бликаÑ? на â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1196,7 +985,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S оÑ? %S"
@@ -1206,13 +995,13 @@ msgstr "%S оÑ? %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1220,11 +1009,11 @@ msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? Ñ?Ñ?здадеÑ?е в "
 "Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1232,165 +1021,172 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? копиÑ?ани, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за "
 "Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?зÑ?однаÑ?а папка не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "ФайловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и оÑ? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?аÑ?а папка â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айл â??%Fâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ЦелеваÑ?а папка е вÑ?Ñ?Ñ?е в изÑ?однаÑ?а папка."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?зÑ?одниÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?е бÑ?де пÑ?езапиÑ?ан оÑ? Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? веÑ?е Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име в %F не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5107
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5128
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Символни вÑ?Ñ?зки Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?амо за локални Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не поддÑ?Ñ?жа Ñ?имволни вÑ?Ñ?зки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка в â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5559
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?адаване на пÑ?ава"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
-msgid "untitled folder"
-msgstr "папка без име"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Ð?апка без име"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ? без име %s"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
-msgid "new file"
-msgstr "нов Ñ?айл"
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5823
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ? без име"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5979
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5981
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ñ?айла â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5983
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а в â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6239
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6397
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен (изпÑ?лним)"
 
@@ -1403,50 +1199,50 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о меÑ?Ñ?оположение на â??%sâ??
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де изваден оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де монÑ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1257
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1291
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де изваден"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1407
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Този Ñ?айл не може да бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1808
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "ФайловиÑ?е имена не могаÑ? да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? знака â??/â??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1826
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1854
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "ФайловеÑ?е оÑ? най-виÑ?око ниво не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?еименÑ?вани"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1877
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на икона на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
@@ -1466,65 +1262,65 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4330
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4331
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:478
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "днеÑ?, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "днеÑ?, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
 msgid "today"
 msgstr "днеÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?еÑ?а"
 
@@ -1533,103 +1329,102 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?онеделник, 00 Ñ?епÑ?емвÑ?и 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%d %B %Y, %A в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00.00.0000, 00 00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00.00.0000"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5030
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да задаваÑ?е Ñ?акива"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5315
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веник â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5582
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5600
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказанаÑ?а гÑ?Ñ?па â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5744 ../src/nautilus-view.c:2869
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u обекÑ?"
 msgstr[1] "%'u обекÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u папка"
 msgstr[1] "%'u папки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5746
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1637,454 +1432,138 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?айл"
 msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5825
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5826
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s байÑ?а)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
 msgid "? items"
 msgstr "? обекÑ?а"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6143
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
 msgid "unknown type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1139
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
 msgid "link"
 msgstr "вÑ?Ñ?зка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
 msgid "link (broken)"
 msgstr "вÑ?Ñ?зка (повÑ?едена)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гÑ?лник за избиÑ?ане"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:860
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?емине ли кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де използвана, заÑ?оÑ?о не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ел."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де използвана, заÑ?оÑ?о нейнаÑ?а Ñ?ел â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в ко_Ñ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е â??%sâ?? или да изобÑ?азиÑ?е неговоÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "â??%sâ?? е изпÑ?лним Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване в Ñ?еÑ?_минал"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
-msgid "_Display"
-msgstr "Ð?о_казване"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "Ð?зп_Ñ?лнÑ?ване"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1862
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:624
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
-msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
-msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и добавÑ?неÑ?о на â??%sâ??: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1921
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1938
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1949
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1981
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де показан."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "ФайлÑ?Ñ? е оÑ? непознаÑ? вид."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1279
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1294
-msgid "_Select Application"
-msgstr "_Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1330
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Ð?маÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка пÑ?и опиÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?огÑ?ами:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1332
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1453
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s.\n"
-"Ð?Ñ?каÑ?е ли да поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?акава?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1609
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Ð?едовеÑ?ен Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1612
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не е оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен. Ð?ко пÑ?оизÑ?одÑ?Ñ? на Ñ?айла ви е "
-"непознаÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о мÑ? може да е опаÑ?но."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1627
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1630
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "_Ð?Ñ?белÑ?зване каÑ?о довеÑ?ен"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1863
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делна пÑ?огÑ?ама."
-msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?огÑ?ами."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1941
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и монÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2382
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2385
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
-#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
-msgid "Default"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-msgid "Icon"
-msgstr "Ð?кона"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да Ñ?е пÑ?емаÑ?не"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
-msgid "No applications selected"
-msgstr "Ð?е е избÑ?ана пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "докÑ?менÑ? %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?епознаÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
-"Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама, Ñ? коÑ?Ñ?о да оÑ?воÑ?иÑ?е %s и вÑ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ??"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
-#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
-msgid "Could not run application"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ана"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?е оÑ?кÑ?ие"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
-msgid "Could not find application"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?а"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де добавена кÑ?м базаÑ?а оÑ? данни Ñ? пÑ?огÑ?ами: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не може да бÑ?де добавена"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
-msgid "Select an Application"
-msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
-msgid "Open With"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:816
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама, за да видиÑ?е опиÑ?аниеÑ?о Ñ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_Ð?зползване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ка команда"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а да не Ñ?е използва"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:858
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Ð?збоÑ?â?¦"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:894
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
-
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:974
-#, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s и дÑ?Ñ?гиÑ?е Ñ?айлове Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ?? Ñ?:"
-
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, c-format
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s Ñ?"
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "_Ð?апомнÑ?не на пÑ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?айловеÑ?е Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ??"
-
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:988
-#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове Ñ? Ñ?азÑ?иÑ?ение â??%sâ?? Ñ?:"
-
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1005
-#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %s и дÑ?Ñ?гиÑ?е Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Ð?е може да Ñ?и зададе каÑ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а пÑ?огÑ?ама"
 
-#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
 #, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "_Ð?апомнÑ?не на пÑ?огÑ?амаÑ?а за Ñ?айловеÑ?е оÑ? вида â??%sâ??"
+msgid "%s document"
+msgstr "докÑ?менÑ? %s"
 
-#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
 #, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ?? Ñ?:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1031
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ð?обавÑ?не"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
-msgid "Add Application"
-msgstr "Ð?обавÑ?не на пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но. Ð?Ñ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"â??%sâ?? не може да оÑ?воÑ?и â??%sâ??, заÑ?оÑ?о â??%sâ?? нÑ?ма доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове на адÑ?еÑ?и оÑ? "
-"вида â??%sâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но. Ð?Ñ?каÑ?е ли да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го дейÑ?Ñ?вие?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgstr ""
-"СÑ?андаÑ?Ñ?ноÑ?о дейÑ?Ñ?вие не може да оÑ?воÑ?и â??%sâ??, заÑ?оÑ?о нÑ?ма доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове "
-"Ñ? адÑ?еÑ?и оÑ? вида â??%sâ??."
+"Ð?збеÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама, Ñ? коÑ?Ñ?о да оÑ?воÑ?иÑ?е %s и вÑ?иÑ?ки дÑ?Ñ?ги Ñ?айлове оÑ? вида â??%sâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ма дÑ?Ñ?ги налиÑ?ни пÑ?огÑ?ами за пÑ?еглед на Ñ?ози Ñ?айл. Ð?ко го копиÑ?аÑ?е на "
-"ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, може и да го оÑ?воÑ?иÑ?е."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+msgid "Show other applications"
+msgstr "Ð?оказване на дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
-"your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ма дÑ?Ñ?ги налиÑ?ни дейÑ?Ñ?виÑ? за пÑ?еглед на Ñ?ози Ñ?айл. Ð?ко го копиÑ?аÑ?е на "
-"ваÑ?иÑ? компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, може и да го оÑ?воÑ?иÑ?е."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ð?адаване да е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Ð?е можеÑ?е да изпÑ?лнÑ?ваÑ?е команди оÑ? оÑ?далеÑ?ено меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Това е изклÑ?Ñ?ено поÑ?ади Ñ?Ñ?обÑ?ажениÑ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коеÑ?о пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?е обекÑ?иÑ?е, поддÑ?Ñ?жа Ñ?амо локални "
 "Ñ?айлове."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е оÑ?далеÑ?ени Ñ?айлове, копиÑ?айÑ?е ги в локална папка и пак ги "
 "пÑ?Ñ?неÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2092,23 +1571,23 @@ msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?воÑ?иÑ?е оÑ?далеÑ?ени Ñ?айлове, копиÑ?айÑ?е ги в локална папка и пак ги "
 "пÑ?Ñ?неÑ?е. Ð?окалниÑ?е Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?нали в Ñ?елÑ?а, веÑ?е Ñ?а оÑ?воÑ?ени."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:225
 msgid "File Operations"
 msgstr "Файлови опеÑ?аÑ?ии"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:308
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "%'d една Ñ?айлова опеÑ?аÑ?иÑ? в моменÑ?а"
 msgstr[1] "%'d една Ñ?айлови опеÑ?аÑ?ии в моменÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:530
 msgid "Preparing"
 msgstr "Ð?одгоÑ?овка"
 
@@ -2145,102 +1624,6 @@ msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ение на Ñ?едакÑ?иÑ?ане"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?ение на Ñ?едакÑ?иÑ?анеÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е монÑ?иÑ?а ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? (напÑ?. "
-"видими оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? диÑ?кове и заменÑ?еми ноÑ?иÑ?ели) пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или "
-"поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?ноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? оÑ?новнаÑ?а папка на ноÑ?иÑ?ел на "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? пÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ?о мÑ? монÑ?иÑ?ане. Това Ñ?е оÑ?наÑ?Ñ? за ноÑ?иÑ?ели, за "
-"коиÑ?о не е Ñ?Ñ?Ñ?ановен вид на â??x-content/*â??. Ð?ко Ñ?ой бÑ?де Ñ?Ñ?Ñ?ановен, Ñ?е Ñ?е "
-"изпÑ?лни наÑ?Ñ?Ñ?оеноÑ?о оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? дейÑ?Ñ?вие."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus нÑ?ма да пиÑ?а за дейÑ?Ñ?вие и нÑ?ма да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ами "
-"пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â?? на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за коиÑ?о "
-"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е избÑ?ал в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"не Ñ?е пÑ?ави ниÑ?о. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?ма да Ñ?е показва Ñ?ведомление и нÑ?ма да Ñ?е "
-"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а нÑ?каква пÑ?огÑ?ама."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â?? на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за коиÑ?о "
-"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е избÑ?ал в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ? папка. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е оÑ?воÑ?и папка, коÑ?Ñ?о показва "
-"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о им."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â?? на ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?, за коиÑ?о "
-"поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? е избÑ?ал в конÑ?Ñ?олниÑ? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о им в компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а "
-"Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?ама. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а пÑ?огÑ?амаÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на "
-"Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о им."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:7
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â??, пÑ?и Ñ?иеÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?не да не Ñ?е пÑ?ави ниÑ?о"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:8
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â??, пÑ?и Ñ?иеÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?не да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ? "
-"папка"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
-"СпиÑ?Ñ?к Ñ? видовеÑ?е â??x-content/*â??, пÑ?и Ñ?иеÑ?о поÑ?Ñ?авÑ?не да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а "
-"пÑ?едпоÑ?иÑ?ана пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Ð?а не Ñ?е пиÑ?а за дейÑ?Ñ?вие и да не Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ами пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о на "
-"ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Ð?али ноÑ?иÑ?елиÑ?е на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? да Ñ?е монÑ?иÑ?аÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr ""
-"Ð?али авÑ?омаÑ?иÑ?но да Ñ?е оÑ?ваÑ?Ñ? папка в авÑ?омаÑ?иÑ?но монÑ?иÑ?аниÑ?е ноÑ?иÑ?ели на "
-"инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
@@ -2318,127 +1701,96 @@ msgstr ""
 "бÑ?ой Ñ?идове. Ð?ко Ñ?иÑ?лоÑ?о е 0 или по-малко, именаÑ?а не Ñ?е Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аваÑ?."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
-"background_set е иÑ?Ñ?ина."
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на множеÑ?Ñ?во обекÑ?и"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Computer icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?конаÑ?а â??Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?? да бÑ?де видима на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Фон, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Фон на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, избÑ?ан оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Date Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? на даÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?онов Ñ?вÑ?Ñ?"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Ð?ме на Ñ?айла на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?онов Ñ?вÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?айла за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?на големина на мини изобÑ?ажениÑ?Ñ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ед на колониÑ?е в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ед на колониÑ?е в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Default compact view zoom level"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но Ñ?велиÑ?ение за Ñ?биÑ?иÑ? изглед"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?ежим за пÑ?еглед на папки"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб на икониÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? видими колони в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? видими колони в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Default sort order"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?но подÑ?еждане"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Default zoom level used by the compact view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен маÑ?аб използван оÑ? изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Desktop computer icon name"
 msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за пеÑ?иÑ?еÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Desktop font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за домаÑ?наÑ?а папка"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
 msgstr ""
 "Ð?клÑ?Ñ?ване на клаÑ?иÑ?еÑ?коÑ?о поведение на Nautilus, кÑ?деÑ?о вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?а "
 "бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
-"Ñ?онÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел е вклÑ?Ñ?ен."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Ð?збледнÑ?ване на Ñ?она пÑ?и пÑ?омÑ?на"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
 "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -2447,7 +1799,7 @@ msgstr ""
 "Ð?а поÑ?Ñ?ебиÑ?ели Ñ? миÑ?ки, коиÑ?о имаÑ? бÑ?Ñ?они â??Ð?апÑ?едâ?? и â??Ð?азадâ??, Ñ?ози клÑ?Ñ? "
 "опÑ?еделÑ? дали Nautilus Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва дейÑ?Ñ?виÑ? пÑ?и наÑ?иÑ?канеÑ?о им."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -2457,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 "опÑ?еделÑ? кой бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ? на дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ??. Ð?Ñ?зможниÑ?е "
 "Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а междÑ? 6 и 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
 "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
 "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -2467,11 +1819,11 @@ msgstr ""
 "опÑ?еделÑ? кой бÑ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а оÑ?говаÑ?Ñ? на дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ??. Ð?Ñ?зможниÑ?е "
 "Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а междÑ? 6 и 14."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?кона за домаÑ?наÑ?а папка вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
 "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -2481,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лед Ñ?екÑ?Ñ?о оÑ?воÑ?ениÑ?. Ð?ко е â??endâ?? (в кÑ?аÑ?), новиÑ?е подпÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е "
 "добавÑ?Ñ? кÑ?м кÑ?аÑ? на Ñ?едиÑ?аÑ?а оÑ? подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 "Otherwise it will show both folders and files."
@@ -2489,24 +1841,24 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е показва Ñ?амо папки в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð? пÑ?оÑ?ивен "
 "Ñ?лÑ?Ñ?ай Ñ?е показва едновÑ?еменно папки и Ñ?айлове."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видима адÑ?еÑ?на ленÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видим Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ен панел."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видима ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е имаÑ? видима ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
 "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -2514,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Nautilus подобни на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? винаги Ñ?е използваÑ? "
 "Ñ?екÑ?Ñ?ово поле за вÑ?веждане на адÑ?еÑ? вмеÑ?Ñ?о ленÑ?а за пÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 "a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -2522,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е позволи да Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е и виждаÑ?е едни оÑ? по-"
 "Ñ?ложниÑ?е Ñ?айлови опÑ?ии в пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?айлове."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
 "icon and list views."
@@ -2530,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е показва папкиÑ?е пÑ?еди Ñ?айловеÑ?е в изгледа каÑ?о "
 "икони и изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 "delete files, or empty the Trash."
@@ -2538,23 +1890,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е пиÑ?а за поÑ?вÑ?Ñ?ждение, когаÑ?о Ñ?е опиÑ?аÑ?е да Ñ?Ñ?иеÑ?е "
 "Ñ?айлове или да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е изобÑ?азÑ?ва икониÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?и Ñ?абоÑ?а пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на вÑ?иÑ?ки "
-"пÑ?озоÑ?Ñ?и. Това е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка. Ð?ко е лÑ?жа, Nautilus може да бÑ?де "
-"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ан каÑ?о демон â?? без пÑ?озоÑ?Ñ?и и да Ñ?леди за авÑ?омаÑ?иÑ?ноÑ?о монÑ?иÑ?ане на "
-"ноÑ?иÑ?ели и дÑ?Ñ?ги подобни задаÑ?и."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -2564,7 +1900,15 @@ msgstr ""
 "вмеÑ?Ñ?о да го пÑ?емеÑ?Ñ?ваÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о. Тази Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? може да е опаÑ?на, Ñ?ака Ñ?е "
 "бÑ?деÑ?е внимаÑ?елни!"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е използва избледнÑ?ване пÑ?и пÑ?омÑ?наÑ?а на Ñ?она на "
+"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
 "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -2572,7 +1916,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Nautilus Ñ?е използва домаÑ?наÑ?а папка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? каÑ?о "
 "Ñ?абоÑ?ен плоÑ?. Ð? пÑ?оÑ?ивен Ñ?лÑ?Ñ?ай за Ñ?ова Ñ?е Ñ?е използва папкаÑ?а ~/Desktop."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
 "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -2582,7 +1926,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus Ñ?е дÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?ака пÑ?еди веÑ?Ñ?иÑ? 2.6 и нÑ?кои Ñ?оÑ?а пÑ?едпоÑ?иÑ?аÑ? Ñ?ова "
 "поведение."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
 "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
 "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -2592,7 +1936,22 @@ msgstr ""
 "Ñ?айлове Ñ?а или Ñ?ези, Ñ?ииÑ?о имена запоÑ?ваÑ? Ñ? Ñ?оÑ?ка (.), или Ñ?а опиÑ?ани вÑ?в "
 "Ñ?айла за Ñ?кÑ?иÑ?оÑ?о в папкаÑ?а (.hidden), или завÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ? Ñ?илда (~)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"Ð?ко клÑ?Ñ?Ñ?Ñ? е зададен, Nautilus Ñ?е избÑ?ои адÑ?еÑ?иÑ?е на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове в "
+"низ, койÑ?о Ñ?е използва за командаÑ?а за пÑ?еименÑ?ване на множеÑ?Ñ?во обекÑ?и. "
+"Ð?Ñ?иложениÑ?Ñ?а за Ñ?ози вид пÑ?еименÑ?ване могаÑ? да Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ез "
+"задаванеÑ?о на Ñ?ози клÑ?Ñ? да е имеÑ?о на командаÑ?а заедно Ñ? пÑ?инадлежаÑ?иÑ?е Ñ? "
+"опÑ?ии, Ñ?азделени Ñ? инÑ?еÑ?вали. Ð?ко имеÑ?о на командаÑ?а не е абÑ?олÑ?Ñ?ен пÑ?Ñ?, Ñ?Ñ? "
+"Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и в пÑ?Ñ?Ñ? за изпÑ?лнение."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
@@ -2600,7 +1959,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?а кÑ?м "
 "мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
 "on the desktop."
@@ -2608,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?а кÑ?м "
 "меÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â??."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -2616,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона водеÑ?а кÑ?м домаÑ?наÑ?а "
 "папка."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
@@ -2624,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?де поÑ?Ñ?авена икона пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?а кÑ?м "
 "коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -2632,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? поÑ?Ñ?авени икони пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?и кÑ?м "
 "монÑ?иÑ?аниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
 "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
 "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -2640,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, вÑ?иÑ?ки колони в Ñ?биÑ?иÑ? изглед Ñ?е Ñ?а Ñ? еднаква Ñ?иÑ?оÑ?ина. Ð?наÑ?е "
 "Ñ?иÑ?оÑ?инаÑ?а на вÑ?Ñ?ка може да Ñ?е задава пооÑ?делно."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
 "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2652,19 +2011,19 @@ msgstr ""
 "â??аâ??, ако Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ?, вмеÑ?Ñ?о да Ñ?а подÑ?едени вÑ?в вÑ?зÑ?одÑ?Ñ? Ñ?ед, Ñ?е "
 "бÑ?даÑ? подÑ?едени в низÑ?одÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
 msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но икониÑ?е Ñ?е Ñ?а подÑ?едени Ñ?Ñ?егнаÑ?о в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
 msgstr ""
 "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, еÑ?икеÑ?иÑ?е Ñ?е бÑ?даÑ? поÑ?Ñ?авÑ?ни оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани на икониÑ?е вмеÑ?Ñ?о под "
 "Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
 "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -2674,47 +2033,39 @@ msgstr ""
 "е да Ñ?е избегне Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на мини изобÑ?ажениÑ? за големи, коеÑ?о може да "
 "оÑ?неме много вÑ?еме и да използва много памеÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? вÑ?зможни надпиÑ?и под икониÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "Ð?акÑ?имална големина на мини изобÑ?ажение за пÑ?еглед"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а за дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?азадâ?? на Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?он на миÑ?каÑ?а за дейÑ?Ñ?виеÑ?о â??Ð?апÑ?едâ?? на Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Nautilus да изобÑ?азÑ?ва Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 msgstr "Nautilus да ползва домаÑ?наÑ?а папка на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ? за Ñ?абоÑ?ен плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "Nautilus Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?анови Ñ?абоÑ?а пÑ?и заÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на поÑ?ледниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Ð?кона за мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Ð?ме на иконаÑ?а за мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на папкиÑ?е в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел Ñ? дÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
 "\" to launch them on a double click."
@@ -2722,51 +2073,51 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??singleâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айлове Ñ? едно наÑ?иÑ?кане, или "
 "â??doubleâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не Ñ? двойно наÑ?иÑ?кане Ñ? миÑ?каÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Put labels beside icons"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на еÑ?икеÑ?и до икониÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?еда за подÑ?еждане в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
 msgstr "Ð?оказване на допÑ?лниÑ?елниÑ?е пÑ?ава в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?ава на Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show folders first in windows"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во показване на папкиÑ?е в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?наÑ?а ленÑ?а в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Ð?оказване на монÑ?иÑ?аниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show status bar in new windows"
 msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgstr "Ð?оказване на инÑ?Ñ?алаÑ?оÑ?а на пакеÑ?и пÑ?и непознаÑ? вид mime"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Show toolbar in new windows"
 msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Side pane view"
 msgstr "Ð?зглед на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
 "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -2778,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, аÑ?диоÑ?о Ñ?е пÑ?Ñ?ка Ñ?амо, ако е "
 "локален Ñ?айл. Ð?ко е зададено â??neverâ??, аÑ?диоÑ?о никога не Ñ?е пÑ?Ñ?ка."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
 "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -2791,7 +2142,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, иконаÑ?а Ñ?е пÑ?оменÑ? за локални "
 "Ñ?айлове. Ð?ко е зададено â??neverâ??, иконаÑ?а никога не Ñ?е пÑ?оменÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
 "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2804,7 +2155,7 @@ msgstr ""
 "оÑ?далеÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?. Ð?ко е зададено â??local_onlyâ??, иконаÑ?а Ñ?е пÑ?оменÑ? за локални "
 "Ñ?айлове. Ð?ко е зададено â??neverâ??, иконаÑ?а никога не Ñ?е пÑ?оменÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
 "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2816,15 +2167,15 @@ msgstr ""
 "е зададено â??local_onlyâ??, обекÑ?иÑ?е Ñ?е бÑ?оÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?оменÑ? в локалниÑ?е папки. Ð?ко "
 "е зададено â??neverâ??, обекÑ?иÑ?е никога не бÑ?оÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Ð?гÑ?аниÑ?ение за Ñ?Ñ?кÑ?аÑ?аване на Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? на икона за мини изобÑ?ажение в изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
 "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2833,15 +2184,15 @@ msgstr ""
 "Ñ?а â??nameâ?? (по име), â??sizeâ?? (по Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (по вид) и â??mtimeâ?? (по вÑ?еме "
 "на пÑ?омÑ?на)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?иÑ?оÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
 msgstr "_Ð?пиÑ?аниеÑ?о на Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а използван за икониÑ?е на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
 "\"informal\"."
@@ -2849,15 +2200,15 @@ msgstr ""
 "ФоÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на даÑ?иÑ?е на Ñ?айловеÑ?е. Ð?Ñ?зможниÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??localeâ?? (Ñ?поÑ?ед "
 "локала), â??isoâ?? (по ISO) и â??informalâ?? (неоÑ?иÑ?иален)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Ð?изÑ?Ñ? Ñ? Ñ?азмеÑ?иÑ?е на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е за навигаÑ?иÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 msgstr "Ð?згледÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел, койÑ?о да Ñ?е показва в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
 "desktop."
@@ -2865,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а за "
 "компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
@@ -2873,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 "Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а на лиÑ?ниÑ?е "
 "Ñ?айлове на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2881,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 "Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а за "
 "мÑ?ежовиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
@@ -2889,45 +2240,30 @@ msgstr ""
 "Това име може да бÑ?де пÑ?оменено, ако иÑ?каÑ?е дÑ?Ñ?го име за иконаÑ?а на коÑ?Ñ?еÑ?о "
 "вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Ð?конаÑ?а на коÑ?Ñ?еÑ?о е видима вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "Ð?ид наÑ?иÑ?кане за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане/оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid ""
-"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако â??background_setâ?? "
-"е иÑ?Ñ?ина."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid ""
-"Uri of the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако "
-"â??side_pane_background_setâ?? е иÑ?Ñ?ина."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgstr ""
 "Ð?зползване на Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? оÑ? допÑ?лниÑ?елниÑ?е бÑ?Ñ?они на миÑ?каÑ?а в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на "
 "Nautilus"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Use tighter layout in new windows"
 msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?егнаÑ? изглед в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr ""
 "Ð?акво да Ñ?е пÑ?ави Ñ? изпÑ?лнимиÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове, когаÑ?о бÑ?даÑ? задейÑ?Ñ?вани"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "What to do with executable text files when they are activated (single or "
 "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2939,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 "изпÑ?лниÑ?е каÑ?о пÑ?огÑ?ами, â??askâ??, за да бÑ?деÑ?е запиÑ?ани за дейÑ?Ñ?вие, и "
 "â??displayâ??, за да ги покажеÑ?е каÑ?о Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?айлове."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
 msgid ""
 "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
 "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2950,59 +2286,51 @@ msgstr ""
 "â??list_viewâ?? (изглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к), â??icon_viewâ?? (изглед каÑ?о икони) и "
 "â??compact_viewâ?? (Ñ?биÑ? изглед)."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "Ð?ога да Ñ?е показва бÑ?оÑ?Ñ? на обекÑ?иÑ?е в папка"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
 msgid "When to show preview text in icons"
 msgstr "Ð?ога да Ñ?е показва пÑ?еглед на Ñ?екÑ?Ñ? в икониÑ?е на Ñ?айловеÑ?е"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
 msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgstr "Ð?ога да Ñ?е показваÑ? мини изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?де да Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?Ñ? новооÑ?воÑ?ениÑ?е подпÑ?озоÑ?Ñ?и в пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е подобни на "
 "бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Ð?али е избÑ?ан Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?он за папкиÑ?е."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:118
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Ð?али е избÑ?ан Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен Ñ?он за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Ð?али пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за навигаÑ?иÑ? да бÑ?де макÑ?имизиÑ?ан по подÑ?азбиÑ?ане."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "Ð?али пÑ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? за навигаÑ?иÑ? да бÑ?де макÑ?имизиÑ?ан."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 msgstr ""
 "Ð?а Ñ?е пиÑ?а ли за поÑ?вÑ?Ñ?ждение, когаÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айлове или коÑ?Ñ?еÑ?о бива "
 "изÑ?иÑ?Ñ?ено"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е позволÑ?ва незабавно изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е пÑ?Ñ?каÑ? звÑ?кови Ñ?айлове, когаÑ?о Ñ?а поÑ?оÑ?ени Ñ? миÑ?каÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е показваÑ? Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
 "type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -3011,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 "на непознаÑ? вид mime и авÑ?омаÑ?иÑ?но да Ñ?е поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ама подÑ?одÑ?Ñ?а за "
 "Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "ШиÑ?оÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
@@ -3019,2072 +2347,113 @@ msgstr "ШиÑ?оÑ?ина на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?иÑ?ане за авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Разглеждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ? Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Файлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
-
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еглед на вÑ?иÑ?ки локални и оÑ?далеÑ?ени диÑ?кове и папки доÑ?Ñ?Ñ?пни оÑ? Ñ?ози "
-"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:634
-msgid "Computer"
-msgstr "Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на поведениеÑ?о и изгледа на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "УпÑ?авление на Ñ?айлове"
-
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
-
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:834
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?аÑ?а лиÑ?на папка"
-
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "УпÑ?авление на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:720
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:732
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "СÑ?здаване на Ñ?Ñ?_аÑ?Ñ?еÑ?â?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:734
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:739
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на _Ñ?она"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:741
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о позволÑ?ва да зададеÑ?е Ñ?аÑ?ка или Ñ?вÑ?Ñ? за "
-"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:746
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:748
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:845
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:846
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
-msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
-msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1148
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5177
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показванеÑ?о на помоÑ?Ñ?а."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по кÑ?иÑ?еÑ?ии"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1185
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
-msgid "Examples: "
-msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?и:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1309
-msgid "Save Search as"
-msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1329
-msgid "Search _name:"
-msgstr "_Ð?ме, коеÑ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1343
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Ð?_апка:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1348
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка, в коÑ?Ñ?о да запазиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "â??%sâ?? â?? избÑ?ан(а)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d избÑ?ана папка"
-msgstr[1] "%'d избÑ?ани папки"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?)"
-msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?а)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?)"
-msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?а)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d избÑ?ан обекÑ?"
-msgstr[1] "%'d избÑ?ани обекÑ?а"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2235
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "оÑ?е %'d избÑ?ан обекÑ?"
-msgstr[1] "оÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2263
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2335
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4352
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage files on your computer and network locations"
+msgstr "УпÑ?авление на Ñ?айлове на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а и по мÑ?ежаÑ?а"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
+#: ../src/nautilus-application.c:157
 #, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? елеменÑ?"
-msgstr[1] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ?е елеменÑ?и"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на â??%sâ?? за вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5445
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "СÑ?здаване на докÑ?менÑ? оÑ? Ñ?аблона â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? в менÑ?Ñ?о â??СкÑ?ипÑ?овеâ??."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Ð?збиÑ?анеÑ?о на Ñ?кÑ?ипÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?Ñ?не Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? Ñ? избÑ?аниÑ?е обекÑ?и каÑ?о "
-"вÑ?од."
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде нÑ?жнаÑ?а папка â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/nautilus-application.c:159
 msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? в менÑ?Ñ?о â??СкÑ?ипÑ?овеâ??. "
-"Ð?огаÑ?о избеÑ?еÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о, Ñ?ой Ñ?е бÑ?де изпÑ?лнен.\n"
-"\n"
-"Ð?огаÑ?о Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва оÑ? локална папка, на него Ñ?е бÑ?даÑ? подадени избÑ?аниÑ?е "
-"Ñ?айлове, но пÑ?и изпÑ?лнение оÑ? оÑ?далеÑ?ена папка (папка показваÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по "
-"HTTP или FTP) на Ñ?кÑ?ипÑ?а нÑ?ма да бÑ?даÑ? подадени паÑ?амеÑ?Ñ?и.\n"
-"\n"
-"СледниÑ?е пÑ?оменливи на Ñ?Ñ?едаÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановени оÑ? Nautilus и Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е "
-"могаÑ? да ги използваÑ?:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: пÑ?Ñ?иÑ?а за избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове Ñ?азделени Ñ? "
-"нов Ñ?ед (Ñ?амо локални)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: адÑ?еÑ?и за избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове Ñ?азделени Ñ? нов "
-"Ñ?ед \n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ? адÑ?еÑ?\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: мÑ?Ñ?Ñ?о и Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: пÑ?Ñ?иÑ?а за избÑ?аниÑ?е в "
-"неакÑ?ивниÑ? панел на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?айлове Ñ?азделени Ñ? нов Ñ?ед (Ñ?амо локални)\n"
-" \n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адÑ?еÑ?и за избÑ?аниÑ?е в неакÑ?ивниÑ? "
-"панел на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?айлове Ñ?азделени Ñ? нов Ñ?ед\n"
-" \n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в неакÑ?ивниÑ? панел на "
-"пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де копиÑ?ан, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d избÑ?ан обекÑ? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
-"Ñ?айлове"
-msgstr[1] ""
-"%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не "
-"на Ñ?айлове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"%'d избÑ?ан обекÑ? Ñ?е бÑ?де копиÑ?ан, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
-"Ñ?айлове"
-msgstr[1] ""
-"%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? копиÑ?ани, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
-"Ñ?айлове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен нÑ?ма ниÑ?о за поÑ?Ñ?авÑ?не."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и демонÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?пиÑ?анеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+"Ð?Ñ?еди да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ази папка или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
+"коиÑ?о Nautilus да може да Ñ? Ñ?Ñ?здаде."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
+#: ../src/nautilus-application.c:162
 #, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7949
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
-msgid "_Connect"
-msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Ð?ме на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
-msgid "Create _Document"
-msgstr "СÑ?здаване на до_кÑ?менÑ?"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
-msgid "_Properties"
-msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "СÑ?здаване на _папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "СÑ?здаване на нова пÑ?азна папка в Ñ?ази папка"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
-msgid "No templates installed"
-msgstr "Ð?е Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
-
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
-msgid "_Empty File"
-msgstr "_Ð?Ñ?азен Ñ?айл"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "СÑ?здаване на нов пÑ?азен Ñ?айл в Ñ?ази папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2475
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? _дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "Ð?Ñ?ва_Ñ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr ""
-"Ð?оказване Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е, коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в менÑ?Ñ?о"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
-"Ñ?айлове"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
-"Ñ?айлове"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айловеÑ?е, пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани оÑ? командиÑ?е за "
-"оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане на Ñ?айлове"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не в папкаÑ?а"
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде Ñ?ледниÑ?е нÑ?жни папки: %s."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-application.c:164
 msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?а били пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани Ñ? "
-"командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Ð?о_пиÑ?ане в"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
-msgid "M_ove to"
-msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване в"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Ð?збоÑ? на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по _Ñ?аблонâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Ð?збиÑ?ане на обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? напаÑ?ваÑ?и на даден Ñ?аблон"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на избоÑ?а"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Ð?збоÑ? Ñ?амо на обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о в моменÑ?а не Ñ?а избÑ?ани"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Ð?_Ñ?блиÑ?ане"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?ане на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8701
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
-msgstr[1] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зки"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "СÑ?здаване на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка за вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ванеâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8682
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?иване"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Ð?зваждане"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "С_Ñ?андаÑ?Ñ?ен изглед"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?окаÑ?а на подÑ?едбаÑ?а и нивоÑ?о на маÑ?аб да Ñ?е вÑ?Ñ?наÑ? кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е за "
-"Ñ?ози изглед"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "СÑ?здаване на поÑ?Ñ?оÑ?нна вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2511
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?ане"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2539
-msgid "_Format"
-msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?ане"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7941
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7945
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2546
-msgid "_Start"
-msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "_Stop"
-msgstr "Сп_иÑ?ане"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2532
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел в избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл и заÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Ð?а_пазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "Ð?апазване на Ñ?едакÑ?иÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о _каÑ?оâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене вÑ?в Ñ?айл"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
 msgstr ""
-"Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
+"Ð?Ñ?еди да изпÑ?лниÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ези папки или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
+"коиÑ?о Nautilus да може да ги Ñ?Ñ?здаде."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-application.c:443
 msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?а били пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани Ñ? "
-"командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ази папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ази папка, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "ФоÑ?маÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?ази папка"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?г панелâ?¦"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-msgid "_Desktop"
-msgstr "РабоÑ?ен _плоÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7381
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или Ñ?пÑ?авление на Ñ?кÑ?ипÑ?ове оÑ? %s"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_СкÑ?ипÑ?ове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7789
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Ð?зваждане на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7796
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7942
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7946
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7953
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7957
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8160
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7971
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7975
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+"Nautilus 3.0 веÑ?е не използва Ñ?ази папка и Ñ?е опиÑ?а да мигÑ?иÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е "
+"кÑ?м â??~/.config/nautilusâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8034
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+#: ../src/nautilus-application.c:1309
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на бÑ?Ñ?з набоÑ? оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ове."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+#: ../src/nautilus-application.c:1312
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Ð?оказване на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+#: ../src/nautilus-application.c:1314
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr ""
-"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8159
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "_СпиÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8067
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8568
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8577
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "_Разглеждане в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8266
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_Разглеждане на папка"
-msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Разглеждане в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8657
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8333
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8517
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8658
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки избÑ?ани елеменÑ?и"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8715
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10016
-msgid "Download location?"
-msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?егли ли Ñ?ози Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10019
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Ð?е може да изÑ?еглÑ?Ñ?е или да Ñ?Ñ?здаваÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази папка."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10022
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10026
-msgid "_Download"
-msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10350
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10188
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о Ñ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?амо в локалниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10351
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Ð?зползван е невалиден вид изÑ?еглÑ?не."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10428
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "пÑ?Ñ?наÑ?_Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10473
-msgid "dropped data"
-msgstr "пÑ?Ñ?наÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
-msgid "Description"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "Ð?оманда"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е необÑ?одимиÑ?е пÑ?ава за пÑ?еглед на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на â??%sâ??."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?. Ð?оже би наÑ?коÑ?о е изÑ?Ñ?иÑ?."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е може да бÑ?де показано Ñ?Ñ?лоÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на â??%sâ??: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а не може да бÑ?де показано."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? веÑ?е Ñ?е използва в Ñ?ази папка. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Ð? Ñ?ази папка нÑ?ма â??%sâ??. Ð?оже би Ñ?ой е пÑ?емеÑ?Ñ?ен(а) или изÑ?Ñ?иÑ?(а)."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е необÑ?одимиÑ?е пÑ?ава за Ñ?мÑ?на на имеÑ?о на â??%sâ??."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа знака â??/â?? и е непÑ?авилно. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го име."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? е непÑ?авилно. Ð?зползвайÑ?е дÑ?Ñ?го име."
+"СÑ?здаване на наÑ?ален пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?\n"
+"                                    зададенаÑ?а геомеÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?меÑ?о на â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оменено на â??%sâ??: %s"
+#: ../src/nautilus-application.c:1314
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?еименÑ?ван."
+#: ../src/nautilus-application.c:1316
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr ""
+"СÑ?здаване на пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?амо за изÑ?иÑ?но\n"
+"                                    Ñ?казани адÑ?еÑ?и."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-application.c:1318
 msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?аваÑ?а необÑ?одими за пÑ?омÑ?на на гÑ?Ñ?паÑ?а на â??%sâ??."
-
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а на â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оменена: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а не може да бÑ?де пÑ?оменена."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "СобÑ?Ñ?веникÑ?Ñ? на â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оменен: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "СобÑ?Ñ?веникÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?оменен."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на â??%sâ?? не могаÑ? да Ñ?е пÑ?оменÑ?Ñ?: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оменени."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на â??%sâ?? на â??%sâ??."
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
-msgid "by _Name"
-msgstr "по _име"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по име в Ñ?едове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
-msgid "by _Size"
-msgstr "по _Ñ?едове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ? в Ñ?едове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
-msgid "by _Type"
-msgstr "по _вид"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вид в Ñ?едове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "по вÑ?еме на _пÑ?омÑ?на"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на в Ñ?едове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "по _вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1670
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:748
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_Ð?одÑ?еждане на обекÑ?и"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "РазÑ?Ñ?гане на иконаâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "Ð?збÑ?анаÑ?а икона да е Ñ?азÑ?егаема"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1793
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икониÑ?е"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на ноÑ?малниÑ? Ñ?азмеÑ? на вÑ?Ñ?ка избÑ?ана икона"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
 msgstr ""
-"Разполагане на икониÑ?е по-плÑ?Ñ?но в пÑ?озоÑ?еÑ?а, каÑ?о Ñ?е избÑ?гва пÑ?ипокÑ?иване"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "СÑ?егнаÑ?а _подÑ?едба"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?егнаÑ?а Ñ?Ñ?ема на подÑ?едба"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Ð?оказване на икониÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Ð?одÑ?авнени икони"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени в Ñ?еÑ?еÑ?ка"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
-msgid "_Manually"
-msgstr "_РÑ?Ñ?но"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?не на икониÑ?е, кÑ?деÑ?о Ñ?а поÑ?Ñ?авени"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
-msgid "By _Name"
-msgstr "Ð?о _име"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
-msgid "By _Size"
-msgstr "Ð?о _Ñ?азмеÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
-msgid "By _Type"
-msgstr "Ð?о _вид"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Ð?о _вÑ?еме на пÑ?омÑ?на"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "Ð?о вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в _коÑ?Ñ?еÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икона"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2210
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "СоÑ?и кÑ?м â??%sâ??"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ð?кони"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о икони."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на изгледа каÑ?о икони."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение Ñ?Ñ?ез изглед каÑ?о икони."
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3196
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "Compact View"
-msgstr "СбиÑ? изглед"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3198
-msgid "_Compact"
-msgstr "_СбиÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3199
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3200
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о мÑ?."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3201
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Ð?Ñ?азно)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:395
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 ../src/nautilus-window-slot.c:201
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1669
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3187
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "List View"
-msgstr "Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2328
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s видими колони"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2347
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, по койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в Ñ?ази папка:"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2401
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Ð?идими _колониâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2402
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Ð?збиÑ?ане на колониÑ?е видими в Ñ?ази папка"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3189
-msgid "_List"
-msgstr "_СпиÑ?Ñ?к"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3190
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3192
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Ð?е може да задаваÑ?е повеÑ?е оÑ? една лиÑ?на икона наведнÑ?ж!"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е Ñ?амо едно изобÑ?ажение, за да го поÑ?Ñ?авиÑ?е каÑ?о икона."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "ФайлÑ?Ñ?, койÑ?о пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?е, не е локален."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?амо локални изобÑ?ажениÑ? каÑ?о икони."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "ФайлÑ?Ñ?, койÑ?о пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?е, не е изобÑ?ажение."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Ð?ме:"
-msgstr[1] "_Ð?мена:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "СвойÑ?Ñ?ва на %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на гÑ?Ñ?па?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на Ñ?обÑ?Ñ?веник?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
-msgid "nothing"
-msgstr "ниÑ?о"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
-msgid "unreadable"
-msgstr "неÑ?еÑ?имо"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d обекÑ?, Ñ? Ñ?азмеÑ? %s"
-msgstr[1] "%'d обекÑ?а, Ñ? обÑ? Ñ?азмеÑ? %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(нÑ?кои Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниÑ? Ñ?а неÑ?еÑ?ими)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
-msgid "Contents:"
-msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание:"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
-msgid "used"
-msgstr "използвани"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
-msgid "free"
-msgstr "Ñ?вободни"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Ð?бÑ? обем: "
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Ð?ид Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð?Ñ?новни"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
-msgid "Link target:"
-msgstr "Цел на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
-msgid "Volume:"
-msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156
-msgid "Modified:"
-msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?н:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165
-msgid "Free space:"
-msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580
-msgid "_Read"
-msgstr "_ЧеÑ?ене"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582
-msgid "_Write"
-msgstr "_Ð?апиÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
-msgid "E_xecute"
-msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
-msgid "no "
-msgstr "без "
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
-msgid "list"
-msgstr "Ñ?азглеждане"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857
-msgid "read"
-msgstr "Ñ?еÑ?ене"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-msgid "create/delete"
-msgstr "Ñ?Ñ?здаване/изÑ?Ñ?иване"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
-msgid "write"
-msgstr "запиÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
-msgid "access"
-msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926
-msgid "Access:"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до папкаÑ?а:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
-msgid "File access:"
-msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла:"
-
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:301
-msgid "None"
-msgstr "Ð?Ñ?ма"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
-msgid "List files only"
-msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?айлове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
-msgid "Access files"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "СÑ?здаване и изÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
-msgid "Read-only"
-msgstr "Само за Ñ?еÑ?ене"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
-msgid "Read and write"
-msgstr "ЧеÑ?ене и запиÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "С пÑ?ава на _Ñ?обÑ?Ñ?веника (SUID)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
-msgid "Special flags:"
-msgstr "СпеÑ?иални Ñ?лагове:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "С пÑ?ава на _гÑ?Ñ?паÑ?а (SGID)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Ð?епкав биÑ?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_СобÑ?Ñ?веник:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332
-msgid "Owner:"
-msgstr "СобÑ?Ñ?веник:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
-msgid "Group:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
-msgid "Others"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
-msgid "Execute:"
-msgstr "_Ð?зпÑ?лнение:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Ð?а може да Ñ?е _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а каÑ?о пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
-msgid "Others:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Ð?Ñ?ава на папка:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Ð?Ñ?ава на Ñ?айл:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
-msgid "Text view:"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?ов пÑ?еглед:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник и не може да пÑ?омениÑ?е Ñ?ези пÑ?ава."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? на SELinux:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Ð?оÑ?ледна пÑ?омÑ?на:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Ð?Ñ?илагане на пÑ?аваÑ?а кÑ?м обÑ?ванаÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на избÑ?аниÑ? Ñ?айл не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5150
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "СÑ?здаване на пÑ?озоÑ?еÑ? за Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5432
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га иконаâ?¦"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:679
-msgid "File System"
-msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
+"Ð?ез Ñ?пÑ?авление на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? (игноÑ?иÑ?а\n"
+"                                    Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойки)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1606
-msgid "Tree"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во на папкиÑ?е"
+#: ../src/nautilus-application.c:1320
+msgid "Open a browser window."
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? подобен на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1612
-msgid "Show Tree"
-msgstr "Ð?оказване на дÑ?Ñ?воÑ?о на папкиÑ?е"
+#: ../src/nautilus-application.c:1322
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "СпиÑ?ане на Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:325
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде нÑ?жнаÑ?а папка â??%sâ??."
+#: ../src/nautilus-application.c:1323
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[Ð?Ð?РÐ?Сâ?¦]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:327
+#: ../src/nautilus-application.c:1334
 msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?еди да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ази папка или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
-"коиÑ?о Nautilus да може да Ñ? Ñ?Ñ?здаде."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:330
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus не може да Ñ?Ñ?здаде Ñ?ледниÑ?е нÑ?жни папки: %s."
+"\n"
+"\n"
+"Разглеждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ? Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:332
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еди да изпÑ?лниÑ?е Nautilus, Ñ?Ñ?здайÑ?е Ñ?ези папки или задайÑ?е пÑ?ава, пÑ?и "
-"коиÑ?о Nautilus да може да ги Ñ?Ñ?здаде."
+#: ../src/nautilus-application.c:1359
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "â??--checkâ?? не може да Ñ?е комбиниÑ?а Ñ? дÑ?Ñ?ги опÑ?ии."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:617
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus 3.0 веÑ?е не използва Ñ?ази папка и Ñ?е опиÑ?а да мигÑ?иÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е "
-"кÑ?м â??~/.config/nautilusâ??"
+#: ../src/nautilus-application.c:1365
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "â??--quitâ?? не може да Ñ?и използва Ñ? адÑ?еÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1550 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2067
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2096 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2125
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на %s"
+#: ../src/nautilus-application.c:1372
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "â??--geometryâ?? не може да Ñ?е използва Ñ? повеÑ?е оÑ? един адÑ?еÑ?."
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
@@ -5122,9 +2491,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?ко Ñ?е Ñ?Ñ?мнÑ?ваÑ?е, наÑ?иÑ?неÑ?е â??Ð?Ñ?казâ??."
 
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:719
+msgid "_Run"
+msgstr "Ð?зп_Ñ?лнÑ?ване"
+
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5153,9 +2526,13 @@ msgstr "<b>_Ð?ме</b>"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?киÑ?е"
 
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване без оÑ?ваÑ?Ñ?не на адÑ?еÑ?а"
+
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5196,10 +2573,10 @@ msgstr "СвÑ?Ñ?званеâ?¦"
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
 msgid ""
 "Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your GVfs installation."
+"Please check your gvfs installation."
 msgstr ""
 "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? поддÑ?Ñ?жаниÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и не може да бÑ?де заÑ?еден.\n"
-"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на GVfs."
+"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на gvfs."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
 #, c-format
@@ -5223,69 +2600,259 @@ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ?е данни."
 msgid "Continue"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:702
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:681
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5166 ../src/nautilus-view.c:1529
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показванеÑ?о на помоÑ?Ñ?а."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1112
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
 
 #. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:827
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:824
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:842
 msgid "Server Details"
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
 
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:861
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:863
 msgid "_Server:"
 msgstr "С_Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:887
 msgid "_Port:"
 msgstr "Ð?оÑ?_Ñ?:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:972
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
 msgid "Share:"
 msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:989
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:997
 msgid "Folder:"
 msgstr "Ð?апка:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1018
 msgid "User Details"
 msgstr "Ð?анни за поÑ?Ñ?ебиÑ?ел:"
 
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1027
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1038
 msgid "Domain Name:"
 msgstr "Ð?ме на домейн:"
 
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1057
 msgid "User Name:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1061
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1076
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?аÑ?ола:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1096
 msgid "Remember this password"
 msgstr "Ð?апомнÑ?не на паÑ?олаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:80 ../src/nautilus-desktop-window.c:246
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1269 ../src/nautilus-places-sidebar.c:664
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "URL"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Ð?пиÑ?ание"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+msgid "Command"
+msgstr "Ð?оманда"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:8640
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:768 ../src/nautilus-view.c:6998
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "СÑ?здаване на Ñ?Ñ?_аÑ?Ñ?еÑ?â?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 ../src/nautilus-view.c:6999
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:775
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на _Ñ?она"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:777
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?, койÑ?о позволÑ?ва да зададеÑ?е Ñ?аÑ?ка или Ñ?вÑ?Ñ? за "
+"Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:782
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:881
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:882
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1251 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
 
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е необÑ?одимиÑ?е пÑ?ава за пÑ?еглед на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на â??%sâ??."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?. Ð?оже би наÑ?коÑ?о е изÑ?Ñ?иÑ?."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?е може да бÑ?де показано Ñ?Ñ?лоÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на â??%sâ??: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а не може да бÑ?де показано."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?аваÑ?а необÑ?одими за пÑ?омÑ?на на гÑ?Ñ?паÑ?а на â??%sâ??."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а на â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оменена: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?паÑ?а не може да бÑ?де пÑ?оменена."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "СобÑ?Ñ?веникÑ?Ñ? на â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оменен: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "СобÑ?Ñ?веникÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?оменен."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на â??%sâ?? не могаÑ? да Ñ?е пÑ?оменÑ?Ñ?: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а не могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оменени."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? веÑ?е Ñ?е използва в Ñ?ази папка. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "Ð? Ñ?ази папка нÑ?ма â??%sâ??. Ð?оже би Ñ?ой е пÑ?емеÑ?Ñ?ен(а) или изÑ?Ñ?иÑ?(а)."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е необÑ?одимиÑ?е пÑ?ава за пÑ?еименÑ?ване на â??%sâ??."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа знака â??/â?? и е непÑ?авилно. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?го име."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? е непÑ?авилно. Ð?зползвайÑ?е дÑ?Ñ?го име."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "Ð?меÑ?о â??%sâ?? е пÑ?екалено дÑ?лго. Ð?зползвайÑ?е дÑ?Ñ?го име."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Ð?меÑ?о на â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оменено на â??%sâ??: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?еименÑ?ван."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на â??%sâ?? на â??%sâ??."
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956
+msgid "None"
+msgstr "Ð?Ñ?ма"
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
 msgid "1 GB"
 msgstr "1â??GB"
@@ -5402,90 +2969,70 @@ msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>Ð?бÑ?абоÑ?ка на ноÑ?иÑ?ели</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?ги ноÑ?иÑ?ели на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?ги Ñ?айлове за пÑ?еглед</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
 msgid "<b>Sound Files</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?дио Ñ?айлове</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
 msgid "<b>Text Files</b>"
 msgstr "<b>ТекÑ?Ñ?ови Ñ?айлове</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "<b>Trash</b>"
 msgstr "<b>Ð?оÑ?Ñ?е</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
 msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за изгледа каÑ?о дÑ?Ñ?во</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
 msgid "A_ll columns have the same width"
 msgstr "_Ð?днаква Ñ?иÑ?оÑ?ина за вÑ?иÑ?ки колони"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
 msgid "Always"
 msgstr "Ð?инаги"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgstr "_Ð?иÑ?ане пÑ?еди изÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о или пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "_Разглеждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? в ноÑ?иÑ?ел пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о мÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "Behavior"
 msgstr "Ð?оведение"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "By Access Date"
 msgstr "по вÑ?еме на доÑ?Ñ?Ñ?п"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
 msgid "By Name"
 msgstr "по име"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
 msgid "By Path"
 msgstr "по пÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
 msgid "By Size"
 msgstr "по Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "по вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
 msgid "By Type"
 msgstr "по вид"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "_Ð?Ñ?дио CD:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -5493,273 +3040,484 @@ msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, в койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва под именаÑ?а на икони. "
 "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? Ñ?е поÑ?вÑ?ва пÑ?и Ñ?велиÑ?аване на маÑ?аба."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr ""
 "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, в койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr ""
-"Ð?збеÑ?еÑ?е дейÑ?Ñ?виеÑ?о пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?не на ноÑ?иÑ?ел или Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во "
-"кÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3161
+msgid "Compact View"
+msgstr "СбиÑ? изглед"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "Ð?оказване на _бÑ?оÑ? на обекÑ?иÑ?е в папкиÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "СÑ?ан_даÑ?Ñ?ен маÑ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен _маÑ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?оказване"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?айловеÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на команда â??Ð?зÑ?Ñ?иванеâ??, _заобикалÑ?Ñ?а коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "ТÑ?к можеÑ?е да наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?е по-Ñ?едкиÑ?е Ñ?оÑ?маÑ?и на ноÑ?иÑ?ели"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3147
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "List Columns"
 msgstr "Ð?олони в Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1711 ../src/nautilus-list-view.c:3184
+msgid "List View"
+msgstr "Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Само за локални Ñ?айлове"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Media"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ел"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "Never"
 msgstr "Ð?икога"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "Open each _folder in its own window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?ка папка в _Ñ?обÑ?Ñ?вен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
 msgid "Preview"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на _звÑ?кови Ñ?айлове:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "Ð?о_казване Ñ?амо на папки"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Ð?оказване на _мини изобÑ?ажениÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Ð?оказване на _Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове и Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "Ð?оказване на _Ñ?екÑ?Ñ? в икониÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Ð?апкиÑ?е да пÑ?ед_Ñ?ождаÑ? Ñ?айловеÑ?е в Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?Ñ?и за папки Ñ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Views"
 msgstr "Ð?згледи"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "Ð?од_Ñ?еждане на обекÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "_Ask each time"
 msgstr "Ð?_а Ñ?е пиÑ?а вÑ?еки пÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_Ð?идео DVD"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен ма_Ñ?аб:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Ð?войно наÑ?иÑ?кане за оÑ?ваÑ?Ñ?не на обекÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "_Ð?Ñ?зикално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Ð?ез пиÑ?ане и авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?неÑ?о на ноÑ?иÑ?ел"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "Само за _Ñ?айлове по-малки оÑ?:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Снимки:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "Ð?а Ñ?е _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Ð?диниÑ?но наÑ?иÑ?кане за оÑ?ваÑ?Ñ?не на обекÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
-msgid "_Software:"
-msgstr "С_оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да е оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани на икониÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Ð?ид:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?е_гнаÑ?а подÑ?едба"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "Ð?а Ñ?е _изобÑ?азÑ?ваÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
-msgid "History"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:128
+msgid "by _Name"
+msgstr "по _име"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1579
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по име в Ñ?едове"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:135
+msgid "by _Size"
+msgstr "по _Ñ?едове"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1583
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ? в Ñ?едове"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:142
+msgid "by _Type"
+msgstr "по _вид"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1587
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вид в Ñ?едове"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:149
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "по вÑ?еме на _пÑ?омÑ?на"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1591
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на в Ñ?едове"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:156
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "по _вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1595
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:699
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1539
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "_Ð?одÑ?еждане на обекÑ?и"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1541
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "РазÑ?Ñ?гане на иконаâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1542
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Ð?збÑ?анаÑ?а икона да е Ñ?азÑ?егаема"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1545 ../src/nautilus-icon-view.c:1716
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икониÑ?е"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1546
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на ноÑ?малниÑ? Ñ?азмеÑ? на вÑ?Ñ?ка избÑ?ана икона"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1549
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
-msgid "Show History"
-msgstr "Ð?оказване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1550
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Разполагане на икониÑ?е по-плÑ?Ñ?но в пÑ?озоÑ?еÑ?а, каÑ?о Ñ?е избÑ?гва пÑ?ипокÑ?иване"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "СÑ?егнаÑ?а _подÑ?едба"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?егнаÑ?а Ñ?Ñ?ема на подÑ?едба"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1561
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1562
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Ð?оказване на икониÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1566
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Ð?одÑ?авнени икони"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1567
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени в Ñ?еÑ?еÑ?ка"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1574
+msgid "_Manually"
+msgstr "_РÑ?Ñ?но"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1575
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?не на икониÑ?е, кÑ?деÑ?о Ñ?а поÑ?Ñ?авени"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1578
+msgid "By _Name"
+msgstr "Ð?о _име"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1582
+msgid "By _Size"
+msgstr "Ð?о _Ñ?азмеÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1586
+msgid "By _Type"
+msgstr "Ð?о _вид"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1590
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Ð?о _вÑ?еме на пÑ?омÑ?на"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1594
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Ð?о вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в _коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1717
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икона"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2155
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "СоÑ?и кÑ?м â??%sâ??"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3149
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ð?кони"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3150
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о икони."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3151
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на изгледа каÑ?о икони."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3152
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение Ñ?Ñ?ез изглед каÑ?о икони."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3163
+msgid "_Compact"
+msgstr "_СбиÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3164
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3165
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о мÑ?."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3166
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "Ð?аÑ?ка на камеÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
 msgid "Camera Model"
 msgstr "Ð?одел на камеÑ?аÑ?а"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а на заÑ?немане"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Ð?аÑ?а на Ñ?иÑ?Ñ?овизаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме за екÑ?понаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Ð?ленда"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?наÑ?а Ñ?веÑ?кавиÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Режим на измеÑ?ване"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за екÑ?понаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Фокална дÑ?лжина"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 msgid "Software"
 msgstr "СоÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?ови дÑ?ми"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
 msgid "Creator"
 msgstr "СÑ?здал"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
 msgid "Copyright"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Ð?ид изобÑ?ажение:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
 msgstr[1] "<b>ШиÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ел"
 msgstr[1] "<b>Ð?иÑ?оÑ?ина:</b> %d пикÑ?ела"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и заÑ?еждане на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за изобÑ?ажениеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
 msgid "loading..."
 msgstr "заÑ?ежданеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
 msgid "Image"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Ð?Ñ?азно)"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:162
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2364
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s видими колони"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2383
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, по койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в Ñ?ази папка:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2437
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Ð?идими _колониâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2438
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на колониÑ?е видими в Ñ?ази папка"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3186
+msgid "_List"
+msgstr "_СпиÑ?Ñ?к"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3187
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3188
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3189
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3137
+msgid "Location:"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
+
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ð?Ñ?иване:"
@@ -5771,297 +3529,385 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?каÑ?е ли да видиÑ?е %d адÑ?еÑ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?каÑ?е ли да видиÑ?е %d адÑ?еÑ?а?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 ../src/nautilus-mime-actions.c:1048
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
+msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:176
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:162
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?оположение:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:343
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на бÑ?Ñ?з набоÑ? оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?ове."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:346
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "Ð?оказване на веÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:629
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ?? е Ñ?азвалена. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ? пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де използвана, заÑ?оÑ?о не Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?ел."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:637
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr ""
-"СÑ?здаване на наÑ?ален пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?\n"
-"                                    зададенаÑ?а геомеÑ?Ñ?иÑ?."
+"Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де използвана, заÑ?оÑ?о нейнаÑ?а Ñ?ел â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1224
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:8244 ../src/nautilus-view.c:8572
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в ко_Ñ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:350
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr ""
-"СÑ?здаване на пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?амо за изÑ?иÑ?но\n"
-"                                    Ñ?казани адÑ?еÑ?и."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е â??%sâ?? или да изобÑ?азиÑ?е неговоÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание?"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"Ð?ез Ñ?пÑ?авление на Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ? (игноÑ?иÑ?а\n"
-"                                    Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойки)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "â??%sâ?? е изпÑ?лним Ñ?екÑ?Ñ?ов Ñ?айл."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:354
-msgid "open a browser window."
-msgstr "оÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? подобен на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване в Ñ?еÑ?_минал"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:356
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "СпиÑ?ане на Nautilus."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:716
+msgid "_Display"
+msgstr "Ð?о_казване"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:357
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[Ð?Ð?РÐ?Сâ?¦]"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 ../src/nautilus-mime-actions.c:1789
+#: ../src/nautilus-view.c:992
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
+msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1823
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1829
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1846
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1857
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1863
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де показан."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "ФайлÑ?Ñ? е оÑ? непознаÑ? вид."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Ð?маÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка пÑ?и опиÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?огÑ?ами:"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:413
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1391
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Разглеждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема Ñ? Ñ?айловиÑ? мениджÑ?Ñ?"
+"Ð?е е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за Ñ?айлове %s.\n"
+"Ð?Ñ?каÑ?е ли да поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?акава?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1545
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Ð?едовеÑ?ен Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ? на пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? не е оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен. Ð?ко пÑ?оизÑ?одÑ?Ñ? на Ñ?айла ви е "
+"непознаÑ?, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о мÑ? може да е опаÑ?но."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1563
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане вÑ?пÑ?еки вÑ?иÑ?ко"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "_Ð?Ñ?белÑ?зване каÑ?о довеÑ?ен"
 
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790
 #, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: â??%sâ?? не може да бÑ?де използван Ñ? адÑ?еÑ?и.\n"
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делна пÑ?огÑ?ама."
+msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?огÑ?ами."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1868 ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
+#: ../src/nautilus-view.c:6161
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и монÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6322
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:454
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
 #, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "nautilus: â??--checkâ?? не може да бÑ?де използвана Ñ? дÑ?Ñ?ги опÑ?ии.\n"
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:463
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2310
 #, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: â??--geometryâ?? не може да бÑ?де използвана Ñ? повеÑ?е оÑ? един адÑ?еÑ?.\n"
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е адÑ?еÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?е поÑ?еÑ?авали?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:401
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:403
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Това меÑ?Ñ?оположение оÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?_Ñ?иване"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?ки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Ð?одпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ? на Nautilus за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г подпÑ?озоÑ?еÑ? за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? за папка за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки навигаÑ?ионни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Ð?адаване на адÑ?еÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на менÑ?Ñ?о â??Ð?Ñ?иванеâ??, какÑ?о и Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е â??Ð?азад/"
 "напÑ?едâ??"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
 msgid "S_witch to Other Pane"
 msgstr "Ð?_Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
 msgid "Sa_me Location as Other Pane"
 msgstr "СÑ?_Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение какÑ?о дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о Ñ?оÑ?ено оÑ? допÑ?лниÑ?елниÑ? панел"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ? в Ñ?ова менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:921
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?киâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:922
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?, позволÑ?ваÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?ки в Ñ?ова менÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?оказване на пÑ?едиÑ?ниÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:392
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_лÑ?во"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? налÑ?во"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:400
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_дÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
 msgid "S_how Search"
 msgstr "Ð?_оказване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
 msgid "Show search"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+msgid "Sidebar"
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?лавна ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на главнаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "Ð?_оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел за Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?на ленÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на ленÑ?аÑ?а за адÑ?еÑ? на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
@@ -6069,182 +3915,591 @@ msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази ленÑ?а за 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "ТÑ?Ñ?_Ñ?ене за Ñ?айловеâ?¦"
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:891
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на докÑ?менÑ?и или папки по име"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
 msgid "E_xtra Pane"
 msgstr "Ð?о_пÑ?лниÑ?елен панел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на допÑ?лниÑ?елен изглед за папки оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
+msgid "Places"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?ниÑ?Ñ? панел Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но да показва â??Ð?еÑ?Ñ?аÑ?аâ??"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
+msgid "Tree"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во на папкиÑ?е"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?ниÑ?Ñ? панел Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но да показва â??Ð?Ñ?Ñ?воÑ?о на папкиÑ?еâ??"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:934
 msgid "_Back"
 msgstr "Ð?а_зад"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:936
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?едиÑ?ниÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:937
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?азад пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:951
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:953
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?иÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:954
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?апÑ?ед пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:905
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:969
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ð?аÑ?аб"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:979
 msgid "_View As"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:949
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1013
 msgid "_Search"
 msgstr "Т_Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:382
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:411
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:417
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:379
+#: ../src/nautilus-notebook.c:370
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
-msgid "Notes"
-msgstr "Ð?ележки"
-
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
-msgid "Show Notes"
-msgstr "Ð?оказване на бележки"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:300
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:296
 msgid "Devices"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:509 ../src/nautilus-places-sidebar.c:534
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане и оÑ?ваÑ?Ñ?не на %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:666
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:630
+msgid "Computer"
+msgstr "Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:836
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?аÑ?а лиÑ?на папка"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?абоÑ?ниÑ? ви плоÑ? каÑ?о папка"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319
+msgid "File System"
+msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:771 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:763 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
 msgid "Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:773
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:765
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:781 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:773
 msgid "Network"
 msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Разглеждане на мÑ?ежаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:815
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Разглеждане на мÑ?ежаÑ?а"
 
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2521
+#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-view.c:7951 ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
+msgid "_Start"
+msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2528
+#: ../src/nautilus-view.c:7128 ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7889
+#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
+msgid "_Stop"
+msgstr "Сп_иÑ?ане"
+
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678 ../src/nautilus-view.c:7893
+#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8084
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2320
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-view.c:7963
+#: ../src/nautilus-view.c:8067
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-view.c:7905
+#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8096
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1770 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2302
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2056 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2085
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2114
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2257
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?леди за Ñ?мÑ?на на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2376
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2358
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?пÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2490
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2449 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1145
+#: ../src/nautilus-view.c:7002 ../src/nautilus-view.c:8441
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
+
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2457 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8518
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2464 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1165
+#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8479
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2472
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2499
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2481
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ванеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3192
-msgid "Places"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2493 ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7136 ../src/nautilus-view.c:7213
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?ане"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2500 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1251
+#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?ане"
+
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2507 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1260
+#: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ð?з_важдане"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2514 ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7156 ../src/nautilus-view.c:7233
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Ð?е може да задаваÑ?е повеÑ?е оÑ? една лиÑ?на икона наведнÑ?ж!"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е Ñ?амо едно изобÑ?ажение, за да го поÑ?Ñ?авиÑ?е каÑ?о икона."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "ФайлÑ?Ñ?, койÑ?о пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?е, не е локален."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да използваÑ?е Ñ?амо локални изобÑ?ажениÑ? каÑ?о икони."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3198
-msgid "Show Places"
-msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?аÑ?а"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "ФайлÑ?Ñ?, койÑ?о пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?е, не е изобÑ?ажение."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Ð?ме:"
+msgstr[1] "_Ð?мена:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:849
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "СвойÑ?Ñ?ва"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:857
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "СвойÑ?Ñ?ва на %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1180
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1397
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на гÑ?Ñ?па?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1815
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?не ли пÑ?омÑ?наÑ?а на Ñ?обÑ?Ñ?веник?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+msgid "nothing"
+msgstr "ниÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2151
+msgid "unreadable"
+msgstr "неÑ?еÑ?имо"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d обекÑ?, Ñ? Ñ?азмеÑ? %s"
+msgstr[1] "%'d обекÑ?а, Ñ? обÑ? Ñ?азмеÑ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2170
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(нÑ?кои Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниÑ? Ñ?а неÑ?еÑ?ими)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2187
+msgid "Contents:"
+msgstr "СÑ?дÑ?Ñ?жание:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2955
+msgid "used"
+msgstr "използвани"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+msgid "free"
+msgstr "Ñ?вободни"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Ð?бÑ? обем: "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Ð?ид Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3050
+msgid "Basic"
+msgstr "Ð?Ñ?новни"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3118
+msgid "Link target:"
+msgstr "Цел на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3143
+msgid "Volume:"
+msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3152
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пен:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3156
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ð?Ñ?оменÑ?н:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3165
+msgid "Free space:"
+msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+msgid "_Read"
+msgstr "_ЧеÑ?ене"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+msgid "_Write"
+msgstr "_Ð?апиÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3584
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3863
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+msgid "no "
+msgstr "без "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+msgid "list"
+msgstr "Ñ?азглеждане"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3857
+msgid "read"
+msgstr "Ñ?еÑ?ене"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+msgid "create/delete"
+msgstr "Ñ?Ñ?здаване/изÑ?Ñ?иване"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3868
+msgid "write"
+msgstr "запиÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3877
+msgid "access"
+msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Access:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до папкаÑ?а:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+msgid "File access:"
+msgstr "Ð?Ñ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+msgid "List files only"
+msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?айлове"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+msgid "Access files"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлове"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "СÑ?здаване и изÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+msgid "Read-only"
+msgstr "Само за Ñ?еÑ?ене"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
+msgid "Read and write"
+msgstr "ЧеÑ?ене и запиÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4028
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "С пÑ?ава на _Ñ?обÑ?Ñ?веника (SUID)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+msgid "Special flags:"
+msgstr "СпеÑ?иални Ñ?лагове:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "С пÑ?ава на _гÑ?Ñ?паÑ?а (SGID)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Ð?епкав биÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4324
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_СобÑ?Ñ?веник:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4332
+msgid "Owner:"
+msgstr "СобÑ?Ñ?веник:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4344
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?па:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4353
+msgid "Group:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181
+msgid "Others"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+msgid "Execute:"
+msgstr "_Ð?зпÑ?лнение:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Ð?а може да Ñ?е _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а каÑ?о пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
+msgid "Others:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4372
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Ð?Ñ?ава на папка:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Ð?Ñ?ава на Ñ?айл:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396
+msgid "Text view:"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?ов пÑ?еглед:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4544
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник и не може да пÑ?омениÑ?е Ñ?ези пÑ?ава."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ? на SELinux:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4574
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Ð?оÑ?ледна пÑ?омÑ?на:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4588
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Ð?Ñ?илагане на пÑ?аваÑ?а кÑ?м обÑ?ванаÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4598
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4601
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на избÑ?аниÑ? Ñ?айл не могаÑ? да бÑ?даÑ? опÑ?еделени."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4830
+msgid "Open With"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5139
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "СÑ?здаване на пÑ?озоÑ?еÑ? за Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5421
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га иконаâ?¦"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "File Type"
@@ -6262,43 +4517,43 @@ msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
 msgid "Picture"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна Ñ?аблиÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
 msgid "Presentation"
 msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf/Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
 msgid "Text File"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ов Ñ?айл"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
 msgid "Select type"
 msgstr "Ð?збоÑ? на вид"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
 msgid "Any"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?какви"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г видâ?¦"
 
@@ -6342,57 +4597,1112 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 msgid "Search:"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:431
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
-
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:362 ../src/nautilus-window-menus.c:514
-#: ../src/nautilus-window.c:160
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:352 ../src/nautilus-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-window.c:149
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Файлов мениджÑ?Ñ? (Nautilus)"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
 msgid "_Places"
 msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _меÑ?Ñ?оположениеâ?¦"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _пÑ?едÑ?одниÑ?е папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на гоÑ?ниÑ?е папки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _вÑ?иÑ?ки папки"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Ð?амиÑ?ане по име или Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на докÑ?менÑ?и или папки на Ñ?ози компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Restore Selected Items"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и в Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?о пÑ?Ñ?вонаÑ?ално меÑ?Ñ?оположение"
 
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5759
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:907 ../src/nautilus-view.c:5763
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де копиÑ?ан, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:946 ../src/nautilus-view.c:5956
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен нÑ?ма ниÑ?о за поÑ?Ñ?авÑ?не."
+
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1176 ../src/nautilus-view.c:6988
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "СÑ?здаване на нова _папка"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1208 ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не в папкаÑ?а"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1238 ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8593
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?иване"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1323
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:994
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
+msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:997
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
+msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1551
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по кÑ?иÑ?еÑ?ии"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1566
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шаблон:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1569
+msgid "Examples: "
+msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?и:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1690
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1710
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Ð?ме, коеÑ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1724
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Ð?_апка:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1729
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка, в коÑ?Ñ?о да запазиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2786 ../src/nautilus-view.c:2823
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "â??%sâ?? â?? избÑ?ан(а)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2788
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d избÑ?ана папка"
+msgstr[1] "%'d избÑ?ани папки"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?)"
+msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?а)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2809
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?)"
+msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?а)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2826
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d избÑ?ан обекÑ?"
+msgstr[1] "%'d избÑ?ани обекÑ?а"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2833
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "оÑ?е %'d избÑ?ан обекÑ?"
+msgstr[1] "оÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2861
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во: %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2872
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2887
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2906 ../src/nautilus-view.c:2920
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2933
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4341
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4343
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? елеменÑ?"
+msgstr[1] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ?е елеменÑ?и"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5182
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на â??%sâ?? за вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5433
+#, c-format
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "СÑ?здаване на нов докÑ?менÑ? по Ñ?аблона â??%sâ??"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5687
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? в менÑ?Ñ?о â??СкÑ?ипÑ?овеâ??."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5689
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Ð?збиÑ?анеÑ?о на Ñ?кÑ?ипÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?Ñ?не Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? Ñ? избÑ?аниÑ?е обекÑ?и каÑ?о "
+"вÑ?од."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5691
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? в менÑ?Ñ?о â??СкÑ?ипÑ?овеâ??. "
+"Ð?огаÑ?о избеÑ?еÑ?е Ñ?кÑ?ипÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о, Ñ?ой Ñ?е бÑ?де изпÑ?лнен.\n"
+"\n"
+"Ð?огаÑ?о Ñ?е изпÑ?лнÑ?ва оÑ? локална папка, на него Ñ?е бÑ?даÑ? подадени избÑ?аниÑ?е "
+"Ñ?айлове, но пÑ?и изпÑ?лнение оÑ? оÑ?далеÑ?ена папка (папка показваÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по "
+"HTTP или FTP) на Ñ?кÑ?ипÑ?а нÑ?ма да бÑ?даÑ? подадени паÑ?амеÑ?Ñ?и.\n"
+"\n"
+"СледниÑ?е пÑ?оменливи на Ñ?Ñ?едаÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановени оÑ? Nautilus и Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е "
+"могаÑ? да ги използваÑ?:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: пÑ?Ñ?иÑ?а за избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове Ñ?азделени Ñ? "
+"нов Ñ?ед (Ñ?амо локални)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: адÑ?еÑ?и за избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове Ñ?азделени Ñ? нов "
+"Ñ?ед \n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ? адÑ?еÑ?\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: мÑ?Ñ?Ñ?о и Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: пÑ?Ñ?иÑ?а за избÑ?аниÑ?е в "
+"неакÑ?ивниÑ? панел на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?айлове Ñ?азделени Ñ? нов Ñ?ед (Ñ?амо локални)\n"
+" \n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: адÑ?еÑ?и за избÑ?аниÑ?е в неакÑ?ивниÑ? "
+"панел на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?айлове Ñ?азделени Ñ? нов Ñ?ед\n"
+" \n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в неакÑ?ивниÑ? панел на "
+"пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5770
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d избÑ?ан обекÑ? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
+"Ñ?айлове"
+msgstr[1] ""
+"%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не "
+"на Ñ?айлове"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5777
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d избÑ?ан обекÑ? Ñ?е бÑ?де копиÑ?ан, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
+"Ñ?айлове"
+msgstr[1] ""
+"%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? копиÑ?ани, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
+"Ñ?айлове"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6192
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и демонÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6213
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6228
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?пиÑ?анеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6718
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6723 ../src/nautilus-view.c:7868
+#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
+msgid "_Connect"
+msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6737
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Ð?ме на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "СÑ?здаване на нов до_кÑ?менÑ?"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6978
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7238
+msgid "_Properties"
+msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6981 ../src/nautilus-view.c:8627
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "СÑ?здаване на нова пÑ?азна папка в Ñ?ази папка"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Ð?е Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "_Ð?Ñ?азен докÑ?менÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6995
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "СÑ?здаване на нов, пÑ?азен докÑ?менÑ? в Ñ?ази папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7003
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7174
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:7183
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7023 ../src/nautilus-view.c:7027
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7026
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? _дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7030
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?ва_Ñ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr ""
+"Ð?оказване Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е, коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в менÑ?Ñ?о"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
+"Ñ?айлове"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7043
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
+"Ñ?айлове"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айловеÑ?е, пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани оÑ? командиÑ?е за "
+"оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане на Ñ?айлове"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?а били пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани Ñ? "
+"командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7055
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Ð?о_пиÑ?ане в"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване в"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7059
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Ð?збоÑ? на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7062
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по _Ñ?аблонâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7063
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Ð?збиÑ?ане на обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? напаÑ?ваÑ?и на даден Ñ?аблон"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7066
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на избоÑ?а"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7067
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "Ð?збоÑ? Ñ?амо на обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о в моменÑ?а не Ñ?а избÑ?ани"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Ð?_Ñ?блиÑ?ане"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?ане на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7074 ../src/nautilus-view.c:8612
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
+msgstr[1] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зки"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "СÑ?здаване на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка за вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ванеâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:8573
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7209
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Ð?зваждане"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "С_Ñ?андаÑ?Ñ?ен изглед"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?окаÑ?а на подÑ?едбаÑ?а и нивоÑ?о на маÑ?аб да Ñ?е вÑ?Ñ?наÑ? кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е за "
+"Ñ?ози изглед"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "СÑ?здаване на поÑ?Ñ?оÑ?нна вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7117
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:8081
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел в избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл и заÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Ð?а_пазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?едакÑ?иÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о _каÑ?оâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене вÑ?в Ñ?айл"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айлове, коиÑ?о Ñ?а били пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани Ñ? "
+"командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ази папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ази папка, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?ази папка"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7245
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?г панелâ?¦"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 ../src/nautilus-window-menus.c:892
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7261
+msgid "_Desktop"
+msgstr "РабоÑ?ен _плоÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или Ñ?пÑ?авление на Ñ?кÑ?ипÑ?ове оÑ? %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_СкÑ?ипÑ?ове"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7718
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Ð?зваждане на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7721
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
+msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7725
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
+msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7731
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
+msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
+msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7741
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
+msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7745
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
+msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:8052 ../src/nautilus-view.c:8056
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:7959
+#: ../src/nautilus-view.c:8063
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:8064
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:8068
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7890
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7897 ../src/nautilus-view.c:7984
+#: ../src/nautilus-view.c:8088
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8089
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7901 ../src/nautilus-view.c:7988
+#: ../src/nautilus-view.c:8092
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8093
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8097
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:7952
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7960
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr ""
+"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7964
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7977
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_СпиÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7985
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7989
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7993
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8168 ../src/nautilus-view.c:8488
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "_Разглеждане в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8498
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Разглеждане на папка"
+msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8527
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Разглеждане в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8568
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8241
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8245
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8428
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8481
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8490
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
+msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8529
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
+msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8569
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки избÑ?ани елеменÑ?и"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8625
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
+msgid "Download location?"
+msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?егли ли Ñ?ози Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Ð?е може да изÑ?еглÑ?Ñ?е или да Ñ?Ñ?здаваÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази папка."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
+msgid "_Download"
+msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о Ñ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?амо в локалниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Ð?зползван е невалиден вид изÑ?еглÑ?не."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "пÑ?Ñ?наÑ?_Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+msgid "dropped data"
+msgstr "пÑ?Ñ?наÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
+
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
@@ -6403,54 +5713,54 @@ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?Ñ?иеÑ?е оÑ?меÑ?киÑ?е Ñ? неÑ?Ñ?Ñ?
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?о меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:682
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изглед или Ñ?азлиÑ?но меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:783
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:701
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де изобÑ?азено Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1284
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1199
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1285
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1200
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?зглед на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1918
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð? Nautilus не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед на Ñ?ази папка."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1832
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е папка."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1930
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1841
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е пÑ?авопиÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1849
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва адÑ?еÑ?и â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1944
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1852
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва Ñ?ози вид адÑ?еÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1951
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1859
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да Ñ?е монÑ?иÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1957
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1865
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
 
@@ -6459,19 +5769,19 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1966
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1874
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?е покаже, заÑ?оÑ?о Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1968
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали пÑ?авопиÑ?Ñ?Ñ? е пÑ?авилен и дали наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник "
 "Ñ?а веÑ?ни."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1983
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -6480,7 +5790,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
 "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ? и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:186
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:190
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о Ñ?казано оÑ? Ñ?ази оÑ?меÑ?ка"
 
@@ -6552,205 +5862,209 @@ msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Уеб Ñ?айÑ?а на Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ой_ки"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?азад"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на поÑ?леднаÑ?а пÑ?омÑ?на на Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _гоÑ?наÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на гоÑ?наÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "СпиÑ?ане на заÑ?ежданеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
 msgid "_Contents"
 msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?оказване на благодаÑ?ноÑ?Ñ?иÑ?е за Ñ?Ñ?здаÑ?елиÑ?е на Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_УвелиÑ?аване"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "УвелиÑ?аване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Ð?амалÑ?ване"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð?_оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:828 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м оÑ?далеÑ?ен компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?поделен диÑ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еглед на вÑ?иÑ?ки локални и оÑ?далеÑ?ени диÑ?кове и папки доÑ?Ñ?Ñ?пни оÑ? Ñ?ози "
+"компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:843
 msgid "_Network"
 msgstr "_Ð?окална мÑ?ежа"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на локални или оÑ?меÑ?наÑ?и мÑ?ежови меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Шаблони"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ? лиÑ?ниÑ?е Ñ?аблони"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?еÑ?о лиÑ?но коÑ?Ñ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?о_казване на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на показванеÑ?о на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:887
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:889
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?агоÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:890
-msgid "_Home"
-msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
-
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на аÑ?дио CD."
@@ -6797,6 +6111,11 @@ msgstr "Този ноÑ?иÑ?ел Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 msgstr "Този ноÑ?иÑ?ел е заÑ?еÑ?ен каÑ?о â??%sâ??."
 
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"
+
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:78
 msgid "Zoom In"
 msgstr "УвелиÑ?аване"
@@ -6817,665 +6136,15 @@ msgstr "Ð?аÑ?аб"
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "Ð?адаване на ниво на маÑ?абиÑ?ане за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?еглед"
 
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?изÑ?аÑ?ен"
-
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "Ð?азÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "ЧеÑ?ен"
-
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "Сини Ñ?айеÑ?а"
-
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "СинÑ? Ñ?кÑ?Ñ?ка"
-
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кви на Ñ?инÑ?о"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "Ð?адÑ?аÑ?кан меÑ?ал"
-
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?вка"
-
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "Ð?ебло"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "Ц_веÑ?ове"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?киÑ?овка"
-
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "ТебеÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?глен"
-
-#~ msgid "Concrete"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?он"
-
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?к"
-
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?нав"
-
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "ТÑ?мен коÑ?к"
-
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "ТÑ?мен GNOME"
-
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "ТоÑ?ки"
-
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е Ñ?веÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а, Ñ?ийÑ?о Ñ?вÑ?Ñ? иÑ?каÑ?е да Ñ?мениÑ?е"
-
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а, Ñ?иÑ?Ñ?о Ñ?аÑ?ка иÑ?каÑ?е да Ñ?мениÑ?е"
-
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "Ð?зÑ?еглеÑ?е емблемаÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обекÑ?а, за да мÑ? Ñ? поÑ?Ñ?авиÑ?е"
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?мнение"
-
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "Ð?авиÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "Ð?а изÑ?Ñ?иване"
-
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "ФибÑ?и"
-
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "Ð?ожаÑ?на маÑ?ина"
-
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "Ð?а оÑ?наменÑ?и"
-
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?ен"
-
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "Ð?каменелоÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?"
-
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ейпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "Ð?елена вÑ?лна"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Ð?ед"
-
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "Ð?ндиго"
-
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?о"
-
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "Ð?имон"
-
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "Ð?анго"
-
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?лниÑ?Ñ? мÑ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "Ð?ал"
-
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "ЧиÑ?ла"
-
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "Ð?кеанÑ?ки Ñ?айеÑ?а"
-
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "Ð?никÑ?"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?окал"
-
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "СвеÑ?ло Ñ?ин"
-
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ен мÑ?амоÑ?"
-
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "ХаÑ?Ñ?иÑ? на ивиÑ?и"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ба Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "РÑ?бин"
-
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка пÑ?на"
-
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "Ð?лина"
-
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "СÑ?ебÑ?Ñ?ен"
-
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "Ð?ебе"
-
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "Ð?ебеÑ?ни Ñ?айеÑ?а"
-
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "Снежни Ñ?айеÑ?а"
-
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "ХоÑ?оÑ?ан"
-
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "Ð?андаÑ?ина"
-
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "ТеÑ?акоÑ?а"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Ð?иолеÑ?ов"
-
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "Ð?елезникав"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?л"
-
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "Ð?ели Ñ?ебÑ?а"
-
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "_Ð?мблеми"
-
-#~ msgid "_Patterns"
-#~ msgstr "_ШаÑ?ки"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аниÑ?а на изобÑ?ажение/еÑ?икеÑ?"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "ШиÑ?оÑ?ина на гÑ?аниÑ?аÑ?а около еÑ?икеÑ?а и изобÑ?ажениеÑ?о в пÑ?озоÑ?еÑ?а за "
-#~ "пÑ?едÑ?пÑ?еждение"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Ð?ид на пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Ð?идÑ?Ñ? на пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они на пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?они показани в пÑ?озоÑ?еÑ?а за пÑ?едÑ?пÑ?еждение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ "  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка в GConf:\n"
-#~ "  %s"
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в GConf: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки оÑ?Ñ?анали гÑ?еÑ?ки Ñ?а показани Ñ?амо в конзолаÑ?а."
-
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ий за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ии за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?айлове пÑ?ез ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене. Ð?ко е наÑ?Ñ?Ñ?оено "
-#~ "на â??search_by_textâ??, Ñ?о Nautilus Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?айлове Ñ?амо по именаÑ?а им. Ð?ко "
-#~ "е наÑ?Ñ?Ñ?оено на â??search_by_text_and_propertiesâ??, Ñ?огава Nautilus Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и "
-#~ "Ñ?айлове по име и Ñ?войÑ?Ñ?ва."
-
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?ема на Nautilus (да не Ñ?е ползва)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлово име за Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?он на папкиÑ?е. Ð?зползва Ñ?е, Ñ?амо ако Ñ?онÑ?Ñ? за "
-#~ "папкаÑ?а е вклÑ?Ñ?ен (background_set е иÑ?Ñ?ина)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?апки над Ñ?ази големина Ñ?е бÑ?даÑ? оÑ?Ñ?Ñ?звани до около Ñ?ази големина. ЦелÑ?а "
-#~ "е да Ñ?е избегне наÑ?оваÑ?ванеÑ?о и забиванеÑ?о на Nautilus оÑ? големи папки. "
-#~ "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елнаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? пÑ?емаÑ?ва огÑ?аниÑ?ениеÑ?о. Ð?Ñ?аниÑ?аÑ?а е пÑ?иблизиÑ?елна, "
-#~ "заÑ?оÑ?о папкиÑ?е Ñ?е Ñ?еÑ?аÑ? на Ñ?аÑ?Ñ?и."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ? на Ñ?айлове оÑ? пÑ?огÑ?ами каÑ?о Emacs Ñ?е бÑ?даÑ? "
-#~ "показвани. Ð? моменÑ?а Ñ?амо Ñ?айлове Ñ? имена завÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ? Ñ?илда (~) Ñ?е "
-#~ "Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? за Ñ?езеÑ?вни копиÑ?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, Ñ?айловеÑ?е в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е бÑ?даÑ? подÑ?едени обÑ?аÑ?но â?? "
-#~ "ако Ñ?а подÑ?едени по име, вмеÑ?Ñ?о да вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? â??аâ?? кÑ?м â??Ñ?â??, Ñ?е вÑ?Ñ?вÑ?Ñ? оÑ? "
-#~ "â??Ñ?â?? кÑ?м â??аâ??."
-
-#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr "Ð?ко е иÑ?Ñ?ина, новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и Ñ?е използваÑ? Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба."
-
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "Ð?акÑ?имален бÑ?ой обÑ?абоÑ?ени Ñ?айлове в папка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?ме на Ñ?емаÑ?а за Nautilus. Това е оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло и не Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е ползва. "
-#~ "Ð?зползвайÑ?е Ñ?емаÑ?а за икони."
-
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "Sans 10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑ?андаÑ?Ñ?наÑ?а подÑ?едба на обекÑ?и оÑ? изгледа каÑ?о икони. Ð?Ñ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
-#~ "Ñ?а â??nameâ?? (по име), â??sizeâ?? (по Ñ?азмеÑ?), â??typeâ?? (по вид), "
-#~ "â??modification_dateâ?? (по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на) и â??emblemsâ?? (по емблема)."
-
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?Ñ?на подÑ?едба в новиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "Ð?али да Ñ?е показваÑ? Ñ?езеÑ?вниÑ?е копиÑ? на Ñ?айловеÑ?е"
-
-#~ msgid "The emblem cannot be installed."
-#~ msgstr "Ð?мблемаÑ?а не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е нÑ?каква клÑ?Ñ?ова дÑ?ма за нова емблема."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?лÑ?Ñ?оваÑ?а дÑ?ма на емблема може да Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?амо бÑ?кви, инÑ?еÑ?вали и Ñ?иÑ?ла."
-
-#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-#~ msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва емблема Ñ? име â??%sâ??."
-
-#~ msgid "Please choose a different emblem name."
-#~ msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?азлиÑ?но име на емблемаÑ?а."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а емблема не може да бÑ?де запазена."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-#~ msgstr "Ð?меÑ?о на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?каÑ?а емблема не може да бÑ?де запазено."
-
-#~ msgid "_Always"
-#~ msgstr "_Ð?инаги"
-
-#~ msgid "_Local File Only"
-#~ msgstr "_Само за локални Ñ?айлове"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_Ð?икога"
-
-#~ msgid "25%"
-#~ msgstr "25%"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100 K"
-#~ msgstr "100â??K"
-
-#~ msgid "500 K"
-#~ msgstr "500â??K"
-
-#~ msgid "Activate items with a _single click"
-#~ msgstr "Ð?адейÑ?Ñ?ване на обекÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ез _единиÑ?но наÑ?иÑ?кане"
-
-#~ msgid "Activate items with a _double click"
-#~ msgstr "Ð?адейÑ?Ñ?ване на обекÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?ез д_войно наÑ?иÑ?кане"
-
-#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
-#~ msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на _Ñ?айлове, Ñ?лед наÑ?иÑ?кане вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#~ msgid "Display _files when they are clicked"
-#~ msgstr "Ð?оказване на _Ñ?айловеÑ?е когаÑ?о Ñ?а наÑ?иÑ?наÑ?и"
-
-#~ msgid "Search for files by file name only"
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове Ñ?амо по име"
-
-#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за Ñ?айлове по име и Ñ?войÑ?Ñ?ва"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?но"
-
-#~ msgid "By Emblems"
-#~ msgstr "по емблеми"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "18"
-#~ msgstr "18"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ежови Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и"
-
-#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?апкаÑ?а â??%sâ?? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа повеÑ?е Ñ?айлове, оÑ?колкоÑ?о Nautilus може да покаже."
-
-#~ msgid "Some files will not be displayed."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кои Ñ?айлове нÑ?ма да бÑ?даÑ? показани."
-
-#~ msgid "by _Emblems"
-#~ msgstr "по _емблема"
-
-#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#~ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по емблема в Ñ?едове"
-
-#~ msgid "By _Emblems"
-#~ msgstr "Ð?о _емблема"
-
-#~ msgid "Emblems"
-#~ msgstr "Ð?мблеми"
-
-#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
-#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о â??%sâ?? не може да бÑ?де показано"
-
-#~ msgid "[URI]"
-#~ msgstr "[Ð?Ð?РÐ?С]"
-
-#~ msgid "Custom Location"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г вид адÑ?еÑ?"
-
-#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а. ТÑ?Ñ?бва да вÑ?ведеÑ?е име на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а."
-
-#~ msgid "Please enter a name and try again."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-
-#~ msgid "_Location (URI):"
-#~ msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
-
-#~ msgid "Optional information:"
-#~ msgstr "Ð?езадÑ?лжиÑ?елна инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?:"
-
-#~ msgid "Bookmark _name:"
-#~ msgstr "_Ð?ме на оÑ?меÑ?ка:"
-
-#~ msgid "Service _type:"
-#~ msgstr "_Ð?ид Ñ?Ñ?лÑ?га:"
-
-#~ msgid "Add _bookmark"
-#~ msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
-
-#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "Ð?мблемаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?емаÑ?наÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
-#~ "you added yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?ва понеже емблемаÑ?а е поÑ?Ñ?оÑ?нна и не Ñ?Ñ?е Ñ? добавили вие."
-
-#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "Ð?мблемаÑ?а â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?еименÑ?вана."
-
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на емблема"
-
-#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ново име за показанаÑ?а емблема:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване"
-
-#~ msgid "Add Emblems..."
-#~ msgstr "Ð?обавÑ?не на емблемиâ?¦"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ведеÑ?е име на опиÑ?аÑ?елен Ñ?екÑ?Ñ? за вÑ?Ñ?ка емблема. То Ñ?е бÑ?де използвано "
-#~ "за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? на емблемаÑ?а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?Ñ?ведеÑ?е име на опиÑ?аÑ?елен Ñ?екÑ?Ñ? до емблемаÑ?а. То Ñ?е бÑ?де използвано за "
-#~ "иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? на емблемаÑ?а."
-
-#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?кои оÑ? Ñ?айловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? добавени каÑ?о емблеми."
-
-#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-#~ msgstr "Ð?мблемиÑ?е изглежда не Ñ?а валидни изобÑ?ажениÑ?."
-
-#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
-#~ msgstr "Ð?иÑ?о един оÑ? Ñ?айловеÑ?е не може да бÑ?де добавен каÑ?о емблема."
-
-#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%sâ?? изглежда не е валидно изобÑ?ажение."
-
-#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "Ð?зÑ?еглениÑ?Ñ? Ñ?айл изглежда не е валидно изобÑ?ажение."
-
-#~ msgid "Show Emblems"
-#~ msgstr "Ð?оказване на емблеми"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-
-#~ msgid "Use _Default Background"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? _Ñ?он"
-
-#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-#~ msgstr "Ð?е може да задаваÑ?е повеÑ?е оÑ? една лиÑ?на икона наведнÑ?ж."
-
-#~ msgid "You can only use images as custom icons."
-#~ msgstr "Ð?а лиÑ?ни икони можеÑ?е да използваÑ?е Ñ?амо изобÑ?ажениÑ?."
-
-#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
-#~ msgstr "Фонове и емблеми"
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иванеâ?¦"
-
-#~ msgid "Add new..."
-#~ msgstr "Ð?обавÑ?не наâ?¦"
-
-#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-#~ msgstr "ШаÑ?каÑ?а %s не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е пÑ?ава да изÑ?Ñ?иеÑ?е Ñ?аÑ?каÑ?а."
-
-#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-#~ msgstr "Ð?мблемаÑ?а %s не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали имаÑ?е пÑ?ава да изÑ?Ñ?иеÑ?е емблемаÑ?а."
-
-#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл за нова емблема"
-
-#~ msgid "Create a New Emblem"
-#~ msgstr "СÑ?здаване на нова емблема"
-
-#~ msgid "_Keyword:"
-#~ msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?ова дÑ?ма:"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Ð?зобÑ?ажение:"
-
-#~ msgid "Create a New Color:"
-#~ msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?вÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "Ð?ме _на Ñ?вÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Color _value:"
-#~ msgstr "_СÑ?ойноÑ?Ñ? на Ñ?вÑ?Ñ?:"
-
-#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-#~ msgstr "Ð?е можеÑ?е да замениÑ?е Ñ?ази Ñ?аÑ?ка."
-
-#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-#~ msgstr "â??Ð?ез Ñ?аÑ?каâ?? е Ñ?лÑ?жебно име на Ñ?аÑ?ка и не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?о."
-
-#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-#~ msgstr "ШаÑ?каÑ?а %s не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-
-#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл за добавÑ?не каÑ?о Ñ?аÑ?ка"
-
-#~ msgid "The color cannot be installed."
-#~ msgstr "ЦвеÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е неизползвано име за Ñ?ози нов Ñ?вÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-#~ msgstr "ТÑ?Ñ?бва да зададеÑ?е нÑ?какво име за нов Ñ?вÑ?Ñ?."
-
-#~ msgid "Select a Color to Add"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ? за добавÑ?не"
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?айл â??%sâ?? е неизползваем."
-
-#~ msgid "The file is not an image."
-#~ msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е изобÑ?ажение."
-
-#~ msgid "Select a Category:"
-#~ msgstr "Ð?збоÑ? на каÑ?егоÑ?иÑ?:"
-
-#~ msgid "C_ancel Remove"
-#~ msgstr "Ð?_Ñ?екÑ?Ñ?ване на изÑ?Ñ?иванеÑ?о"
-
-#~ msgid "_Add a New Pattern..."
-#~ msgstr "_Ð?обавÑ?не на нова Ñ?аÑ?каâ?¦"
-
-#~ msgid "_Add a New Color..."
-#~ msgstr "_Ð?обавÑ?не на нов Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
-
-#~ msgid "_Add a New Emblem..."
-#~ msgstr "_Ð?обавÑ?не на нова емблемаâ?¦"
-
-#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?каÑ?а, за да Ñ? изÑ?Ñ?иеÑ?е"
-
-#~ msgid "Click on a color to remove it"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?веÑ?а, за да го изÑ?Ñ?иеÑ?е"
-
-#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? емблемаÑ?а, за да Ñ? изÑ?Ñ?иеÑ?е"
-
-#~ msgid "Patterns:"
-#~ msgstr "ШаÑ?ки:"
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "ЦвеÑ?ове:"
-
-#~ msgid "Emblems:"
-#~ msgstr "Ð?мблеми:"
-
-#~ msgid "_Remove a Pattern..."
-#~ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?аÑ?каâ?¦"
-
-#~ msgid "_Remove a Color..."
-#~ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
-
-#~ msgid "_Remove an Emblem..."
-#~ msgstr "_Ð?зÑ?Ñ?иване на емблемаâ?¦"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:83
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:88
+msgid "Send To..."
+msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?анеâ?¦"
 
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "_Фонове и емблеми�"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:84
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на Ñ?айл каÑ?о е-поÑ?а или бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ениеâ?¦"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð?оказване на Ñ?аÑ?киÑ?е, Ñ?веÑ?овеÑ?е и емблемиÑ?е, коиÑ?о могаÑ? да бÑ?даÑ? "
-#~ "използвани"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:89
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на Ñ?айлове каÑ?о е-поÑ?а или бÑ?Ñ?зо Ñ?Ñ?обÑ?ениеâ?¦"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]