[metacity] Updated Slovenian translation



commit aebcd470db8238b0917420a670c1fd0f9ff71903
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jan 21 20:32:26 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  188 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4a3560f..d4455a3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 00:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-17 14:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:30+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,10 +28,10 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
 #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Upravljanje oken"
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
 
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: ../src/core/bell.c:299
 msgid "Bell event"
 msgstr "Dogodek zvonjenja"
 
@@ -89,7 +90,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "Usodna napaka IO %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:729
 #, c-format
 msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
 msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -108,12 +109,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#: ../src/core/keybindings.c:2432
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Ukaz %d ni doloÄ?en.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#: ../src/core/keybindings.c:3386
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Ni navedenih ukazov terminala.\n"
@@ -171,17 +172,17 @@ msgstr "IzkljuÄ?i skladanje"
 msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr "Ne ustvari celozaslonskih oken, ki so razpeta in nimajo oblikovanja"
 
-#: ../src/core/main.c:528
+#: ../src/core/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e preiskati mape tem: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:544
+#: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
 msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti teme! PrepriÄ?ajte se, da %s obstaja in vsebuje obiÄ?ajne teme.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:603
+#: ../src/core/main.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e znova zaÄ?eti: %s\n"
@@ -242,24 +243,24 @@ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem števila delovnih površin na %d: %s\n"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/prefs.c:1953
-#: ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1959
+#: ../src/core/prefs.c:2461
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Delovna površina %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1983
-#: ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1988
+#: ../src/core/prefs.c:2166
 #, c-format
 msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" najden v podatkovni zbirki nastavitev ni veljaven kljuÄ? za tipkovno vez \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2537
+#: ../src/core/prefs.c:2542
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem imena delovne površine %d na \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2746
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skladanja: %s\n"
@@ -339,43 +340,37 @@ msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke seje '%s': %s\n"
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
 
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke shranjene seje %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1143
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke shranjene seje: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1192
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "atribut <metacity_session> je bil viden, a mi že imamo ID seje"
 
-#: ../src/core/session.c:1207
-#: ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314
-#: ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1205
+#: ../src/core/session.c:1280
+#: ../src/core/session.c:1312
+#: ../src/core/session.c:1384
+#: ../src/core/session.c:1444
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1222
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "gnezdena oznaka <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Neznan predmet %s"
 
 # G:2 K:6 O:0
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1816
 msgid "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to be restarted manually next time you log in."
 msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti &quot;shranjevanja trenutnih nastavitev&quot;, zato bodo morala biti ob vaÅ¡i naslednji prijavi znova zaÄ?eta roÄ?no."
 
@@ -426,7 +421,7 @@ msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5703
 #, c-format
 msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
 msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
@@ -438,7 +433,7 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#: ../src/core/window.c:6268
 #, c-format
 msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr "Okno %s doloÄ?i namig MWM, ki pove, da ni mogoÄ?e spremeniti velikosti, hkrati pa doloÄ?i najmanjÅ¡o velikost na %d x %d in najveÄ?jo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
@@ -1303,236 +1298,236 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
 msgid "top"
 msgstr "zgoraj"
 
 # G:12 K:5 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
 msgid "bottom"
 msgstr "spodaj"
 
 # G:10 K:4 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
 msgid "left"
 msgstr "levo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
 msgid "right"
 msgstr "desno"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Razmerje gumba %g ni smiselno"
 
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1021
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1147
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoÄ?e razÄ?leniti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1161
 #, c-format
 msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 msgstr "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoÄ?e razÄ?leniti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1172
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve "
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1185
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1215
 #, c-format
 msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1226
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "V prelivni barvi ni mogoÄ?e razÄ?leniti vrednosti alfa \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1236
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1283
 #, c-format
 msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr "Oblika zapisa barve senÄ?enja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne ustreza pravilni obliki."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1294
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti faktorja senÄ?enja \"%s\" v senÄ?eni barvi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1304
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "V senÄ?eni barvi je faktor senÄ?enja \"%s\" negativen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1333
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti barve \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1587
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje znak '%s', ki ni dovoljen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1614
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje Å¡tevilko s plavajoÄ?o vejico '%s', ki je ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1628
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje celo Å¡tevilo '%s', ki ga ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1750
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznan operator na zaÄ?etku besedila: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1807
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Izraz koordinat je prazen ali pa ga ni mogoÄ?e razumleti"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1913
-#: ../src/ui/theme.c:1923
-#: ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1918
+#: ../src/ui/theme.c:1928
+#: ../src/ui/theme.c:1962
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Izraz koordinat se povzroÄ?i deljenje z niÄ?lo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:1970
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Izraz koordinat poskuÅ¡a uporabiti operator mod ali Å¡tevilko s plavajoÄ?o vejico"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2026
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%s\", kjer je priÄ?akovan operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2035
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje operand, kjer je priÄ?akovan operator"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2043
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Izraz koordinat se konÄ?a z operatorjem namesto z operandom"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2053
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje operator \"%c\", ki sledi operatorju \"%c\", brez vmesnega operanda"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2195
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2200
+#: ../src/ui/theme.c:2241
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje neznano spremenljivko ali konstanto \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2295
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "RazÄ?lenjevalnik izrazov koordinat je preplavil medpomnilnik."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2324
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje zaklepaj, a ne oklepaja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2388
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Izraz koordinat vsebuje uklepaj, vendar je brez zaklepaja"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2399
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2596
-#: ../src/ui/theme.c:2616
-#: ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2603
+#: ../src/ui/theme.c:2623
+#: ../src/ui/theme.c:2643
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Tema vsebuje izraz, ki je povzroÄ?il napako: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4220
 #, c-format
 msgid "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame style"
 msgstr "za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"karkoli\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4711
-#: ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4728
+#: ../src/ui/theme.c:4753
 #, c-format
 msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4797
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Nalaganje teme \"%s\" je podletelo: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4910
-#: ../src/ui/theme.c:4917
-#: ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931
-#: ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:4927
+#: ../src/ui/theme.c:4934
+#: ../src/ui/theme.c:4941
+#: ../src/ui/theme.c:4948
+#: ../src/ui/theme.c:4955
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Ni nastavljen <%s> za temo \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:4963
 #, c-format
 msgid "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr "Slog okvirja za okno vrste \"%s\" v temi \"%s\" ni nastavljen, dodajte predmet <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5389
-#: ../src/ui/theme.c:5451
-#: ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5406
+#: ../src/ui/theme.c:5468
+#: ../src/ui/theme.c:5531
 #, c-format
 msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?ene konstante se morajo zaÄ?eti z veliko Ä?rko; \"%s\" se ne"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5397
-#: ../src/ui/theme.c:5459
-#: ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5414
+#: ../src/ui/theme.c:5476
+#: ../src/ui/theme.c:5539
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta \"%s\" je bila že doloÄ?ena"
@@ -2076,3 +2071,8 @@ msgstr "vrednost y je %d, priÄ?akovana pa je vrednost %d"
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d izjav koordinat razÄ?lenjenih v %g sekundah (%g sekund v povpreÄ?ju)\n"
 
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Upravljanje oken"
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati datoteke shranjene seje %s: %s\n"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]