[ekiga] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Basque language
- Date: Thu, 20 Jan 2011 22:20:31 +0000 (UTC)
commit c06f2526dcc3e54cde80685f74a242d41aba6530
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Thu Jan 20 23:28:36 2011 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 1711 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 917 insertions(+), 794 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 549a335..64b33cd 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 11:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga soft-fonoa"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Audioaren irteerako gailua"
msgid "Automatic answer"
msgstr "Erantzun automatikoa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -85,11 +85,19 @@ msgid "Calls history"
msgstr "Deien historia"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the main window panel section"
-msgstr "Aldatu leiho nagusiko kontrol-panelaren atala"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr ""
+"Aldatu leiho nagusiko panelaren sekzioa (0=Kontaktuak, 1=Deitzeko zenbakizko "
+"teklatua, 2=Deien historia)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
@@ -100,55 +108,55 @@ msgstr ""
"onartzen eta 'Hasiera azkarra' eta H.245 Tunnelling biak erabiliz gero "
"Netmeeting-en bertsio batzuk honda daitezke."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact long status"
msgstr "Kontaktuaren egoera luzea"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "Contact short status"
msgstr "Kontaktuaren egoera laburra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "DTMF sending"
msgstr "DTMF bidaltzen"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Desgaitu bideoaren hardware bidezko azelerazioa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3917
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Bistaratu irudiak kamera-gailutik."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Gaitu 'Hasiera azkarra'"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Gaitu H.245 Tunnelling-a"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Gaitu STUN sarea detektatzea"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Gaitu H.245 goiztiarra"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "Gaitu oihartzuna ezeztatzea"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Gaitu isiltasuna detektatzea"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "Gaitu sarea automatikoki konfiguratzea STUN probaren emaitzekin"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -156,31 +164,31 @@ msgstr ""
"Sartu segundo-kopurua, horren ondoren Ekiga-k NAT lotura freskatzeko STUN "
"erabiltzen denean"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
msgid "Enter your full name"
msgstr "Sartu zure izen-abizenak"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Birbidali deiak ostalariari"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari lanpetuta badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Birbidali deiak emandako ostalariari erantzunik ez badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Frame Rate"
msgstr "Fotograma-emaria"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
msgid "Full name"
msgstr "Izen-abizenak"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -188,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, Ekiga ezkutatuta abiaraziko da, adierazpeneko area GNOMEko "
"panelean agertuz"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -196,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
"ostalariari birbidaliko zaizkio."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -206,7 +214,7 @@ msgstr ""
"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'Ez molestatu' "
"moduan bazaude."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -214,157 +222,175 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak beheko eremuan adierazitako "
"ostalariari birbidaliko zaizkio, zuk deia erantzuten ez baduzu."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Gaituta badago, erantzun automatikoki sarrerako deiak"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Gaituta badago, lineaz kanpoko kontaktuak erakutsiko dira zerrendan"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "Gaituta badago, erabili oihartzunaren ezeztapena"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Laguntzailean hautatutako sare mota"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP zerbitzariak"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Konfiguratutako LDAP zerbitzarien zerrenda"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Tolestutako taldeen zerrenda"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Listen port"
msgstr "Entzuteko ataka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Local video window size"
msgstr "Bideo lokalaren leihoaren zabalera"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Bideoa jasotzeko gehienezko bit-emaria"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Bideoa transmititzeko gehienezko bit-emaria"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Bufferraren gehienezko atzerapena"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "NAT loturaren denbora-muga"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "No answer timeout"
msgstr "Erantzunik ez denbora-muga"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Irteerako proxy-a"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Kokatu bideoak erakusten dituzten leihoak beste leihoen gainetik deia "
"martxan dagoela."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:366
msgid "Play busy tone"
msgstr "Erreproduzitu lanpetuta egoerako tonua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:356
msgid "Play ring tone"
msgstr "Erreproduzitu txirrinaren tonua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56 ../src/gui/preferences.cpp:346
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Erreproduzitu soinua deiak jasotzean"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriarekin"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriarekin"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position of the local video window"
msgstr "Bideo lokalaren leihoaren posizioa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Helbide-liburuaren leihoaren posizioa pantailan"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Berriketarako leihoaren posizioa pantailan"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Morroia leihoaren posizioa pantailan"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Leiho nagusiaren posizioa pantailan"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Hobespenak leihoaren posizioa pantailan"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren posizioa pantailan"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Remote video window position"
msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Remote video window size"
msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Hautatu audioaren beste irteerako gailua dei-soinuaren gertaeran erabiltzeko."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:755
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren sarrerako gailua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Hautatu erabili beharreko audioaren irteerako gailua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Hautatu bideo-kameretako formatua (ez zaie USB kamera gehienei aplikatzen)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"Hautatu DTMFak bidaltzeko modua. Balioak hauek izan daitezke: 0 (\"RFC2833"
+"\") eta 1 (\"INFO\")"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"Hautatu DTMF bidez bidaltzeko modua. Balioak hauek izan daitezke: \"Katea"
+"\" (0), \"Tonua\" (1), \"RFC2833\"(2), \"Q.931\" (3) (lehenetsia \"Katea\") "
+"da. \"Katea\" ez diren balioak hautatuz gero, testu-berriketa desgaituko da."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
@@ -372,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Hautatu transmititutako bideoaren tamaina: txikia (QCIF 176x144) edo handia "
"(CIF 352x288)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -380,43 +406,43 @@ msgstr ""
"Hautatu erabili beharreko bideo-sarrerako gailua. Gailu hau erabiltzean "
"errorerik gertatzen bada, probako irudi bat transmitituko da."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko kontaktuak"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78 ../src/gui/main_window.cpp:3550
msgid "Show the call panel"
msgstr "Erakutsi dei-panela"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the address book window"
msgstr "Helbide-liburua leihoaren tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "Audio-ezarpenen leihoaren tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the chat window"
msgstr "Berriketarako leihoaren tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid "Size of the druid window"
msgstr "Morroia leihoaren tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Hobespenak leihoaren tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "Bideo-ezarpenen leihoaren tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Zehaztu software bidez eskalatzeko algoritmoa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -426,31 +452,31 @@ msgstr ""
"(gertueneko balioa kutxarekin iragazkia), 2 (iragazki bilineala), 3 "
"(iragazki hiperbolikoa). Windows sistema eragiletan ez da aplikatzen."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Start hidden"
msgstr "Hasi ezkutatuta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP atakaren barrutia"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Truke denbora-espaziala (TSTO)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91 ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "SIP irteerako proxy-a kanpora deitzean erabiltzeko"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN zerbitzaria"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -458,19 +484,31 @@ msgstr ""
"STUN zerbitzaria STUN euskarria erabiltzeko. STUN teknikak NAT atebide mota "
"batzuetan zehar igarotzen uzten du."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan. Byte hau sareak "
+"erabiltzen du Zerbitzu Kalitatearen (QoS) maila bat eskaintzeko. 184 (0xB8) "
+"balio lehenetsiak RFC 3246en definituta dagoen PHB bidalketa arinduari (EF) "
+"dagokio."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The accounts list"
msgstr "Kontuen zerrenda"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Audio-kodeken zerrenda"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Lanpetutako tonuaren soinua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -478,12 +516,12 @@ msgstr ""
"Aukeratutako soinua erreproduzituko da deien amaieran edo lanpetuta dagoen "
"norbaiti deitzean, gaituta badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""
"Aukeratutako soinua erreproduzituko da sarrerako deietan, gaituta badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
@@ -491,57 +529,57 @@ msgstr ""
"Aukeratutako soinua erreproduzituko da berehalako mezua jasotzean, gaituta "
"badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Aukeratutako soinua erreproduzituko da ahotsezko mezua jasotzean, gaituta "
"badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"Aukeratutako soinua erreproduzituko da norbaiti deitzean, gaituta badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The default video view"
msgstr "Bideoaren ikuspegi lehenetsia"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
-"local video in a separate window, 4: Both)"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
msgstr ""
"Bideoaren ikuspegi lehenetsia (0: lokala, 1: urrunekoa, 2: biak sartuta, 3: "
-"biak bideo lokala beste leiho batean dagoela, 4: biak)"
+"biak bereizitako leihoan)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Txirrina tonuaren soinua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historiaren azken 100 deiak"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:686
-#: ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107 ../src/gui/preferences.cpp:662
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"Ostalaria, deiak horra birbideratzeko (birbideratzea gaituta egonez gero)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Sarrerako deien soinua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Kontuen zerrenda Ekiga-k erregistratzeko"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "The long status information"
msgstr "Egoera luzearen informazioa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -551,7 +589,7 @@ msgstr ""
"bidal daiteke bere transmisioko bit-emaria doitzeko (onartzen bada) "
"bidalitako balioa baino altuagoa bada."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -563,11 +601,11 @@ msgstr ""
"dinamikoki doituko dira beraien gutxienekoaren gainetik deiak martxan dauden "
"bitartean, banda-zabalera emandako baliora minimizatzen saiatzeko."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113 ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Audioa jasotzeko bufferraren gehienezko atzerapena (ms-tan)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -577,15 +615,15 @@ msgstr ""
"ez iristea TSTOren gutxieneko kalitatea 31 baino baxuagoa bada eta "
"hautatutako bit-emaria ez bada nahikoa gutxieneko kalitate hau onartzeko."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Berehalako mezu berriaren soinua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Ahotsezko mezu berriaren soinua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -593,7 +631,7 @@ msgstr ""
"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
"behar da balio berriak eragina izateko."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -601,15 +639,15 @@ msgstr ""
"Sarrerako konexioetarako entzun beharreko ataka. Ekiga berrabiarazi egin "
"behar da balio berriak eragina izateko."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The position of the local video window"
msgstr "Bideo lokalaren leihoaren posizioa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren posizioa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -619,23 +657,23 @@ msgstr ""
"barruti horrek ez du eraginik konferentziako bi parte-hartzaileak H.245 "
"Tunneling erabiltzen ari badira."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "UDP ataka-barrutia Ekiga-k erabiltzeko."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The short status information"
msgstr "Egoera laburraren informazioa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "The size of the local video window"
msgstr "Bideo lokalaren leihoaren tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Urruneko bideoaren leihoaren tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -643,41 +681,41 @@ msgstr ""
"Deien amaieran edo lanpetuta dagoen norbaiti deitzean erreproduzituko den "
"soinua, gaituta badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Deiak jasotzean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Norbait deitzen ari denean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Berehalako mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
"Ahotsezko mezu berria dagoenean erreproduzituko den soinua, gaituta badago"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Erabili beharreko bideo-kanalaren zenbakia (kamera, telebista edo bestelako "
"iturriak hautatzeko)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "The video codecs list"
msgstr "Bideo-kodeken zerrenda"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -685,11 +723,11 @@ msgstr ""
"Bideoaren ikuspegia pantaila osora aldatu aurretik (bideoaren ikuspegiaren "
"balio berdinak)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid "The zoom value"
msgstr "Zoomaren balioa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -697,26 +735,7 @@ msgstr ""
"GUI nagusian bistaratutako irudiei aplikatzeko zoomaren balioa (50, 100, edo "
"200 izan daiteke)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
-msgstr ""
-"Honek DTMFak bidaltzeko modua ezartzea baimentzen du. Balioa \"RFC2833"
-"\" (0), \"INFO\" (1) bakarrik izan daiteke."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
-"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
-msgstr ""
-"Honek DTMF bidez bidaltzeko modua ezartzen du. Balioak hauek izan daitezke: "
-"\"Katea\" (0), \"Tonua\" (1), \"RFC2833\"(2), \"Q.931\" (3) (lehenetsia "
-"\"Katea\") da. \"Katea\" ez diren balioak hautatuz gero, testu-berriketa "
-"desgaituko da."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -731,11 +750,11 @@ msgstr ""
"Tunnelling biak batera erabiliz gero, Netmeeting-en hainbat bertsio kraska "
"daitezke."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Honek H.245 goiztiarra konfigurazioan gaitzen du"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -743,31 +762,35 @@ msgstr ""
"Gako honek bideoaren hardware bidezko DirectX (win32 sistemetan) eta XVideo "
"(GNU/Linux sistemetan) azelerazioa desgaitzen du"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Zerbitzu motaren (ToS) bytea irteerako RTP IP paketeetan"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "UDP port range"
msgstr "UDP ataka-barrutia"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video channel"
msgstr "Bideo-kanala"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
msgid "Video format"
msgstr "Bideo-formatua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Video input device"
msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Video preview"
msgstr "Bideoaren aurrebista"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid "Video size"
msgstr "Bideo-tamaina"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -787,26 +810,22 @@ msgid "Neighbours"
msgstr "Ondokoak"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
msgid "Clear List"
msgstr "Garbitu zerrenda"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Received"
msgstr "Jasotakoak"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
msgid "Placed"
msgstr "Landutakoak"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
msgid "Missed"
msgstr "Galdutakoak"
-#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-msgid "Call in progress"
-msgstr "Deitzen ari da"
-
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
@@ -822,65 +841,65 @@ msgstr "Kontaktu berria"
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3508
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
msgid "Edit roster element"
msgstr "Editatu zerrendako elementua"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr "Bete inprimaki hau Ekiga-ren barneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Helbidea:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Kontaktu hobetsi bat da"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Aukeratu taldeak:"
@@ -958,6 +977,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko barneko zerrendari gehitzeko"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
+msgstr "Kontaktuaren izena, zerrendan erakutsita bezala"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "Helbidea, adib: sip:enbata ekiga net"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Jarri kontaktuak taldeetan:"
@@ -979,15 +1007,15 @@ msgid "Please edit this group name"
msgstr "Editatu taldearen izena"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
msgid "Call"
msgstr "Deitu"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2984
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
msgid "Transfer"
msgstr "Transferitu"
@@ -1001,291 +1029,342 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
msgid "Transport error"
msgstr "Garraioaren errorea"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:832
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (ahots-mezu %d-ekin)"
msgstr[1] "%s (%d ahots-mezurekin)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
msgid "_Disable"
msgstr "_Desgaitu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "Birkargatu kontua"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Kontsultatu balantzearen historia"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
+#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "Kontsultatu deien historia"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
msgid "Edit account"
msgstr "Editatu kontua"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Eguneratu honako eremuak:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "Account name, e.g. MyAccount"
+msgstr "Kontuaren izena, adib: NireKontua"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
msgid "Registrar:"
msgstr "Erregistroa:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Harpidetzaren zerbitzaria, adib: ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
+msgstr "Atezaina (Gatekeeper), adib: ekiga.net"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Erabiltzailea:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "The user name, e.g. jim"
+msgstr "Erabiltzaile-izena, adib: enbata"
+
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
msgid "Authentication User:"
msgstr "Autentifikatzeko erabiltzailea:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+msgid ""
+"The user name used during authentication, if different than the user name; "
+"leave empty if you do not have one"
+msgstr ""
+"Autentifikatzean erabilitako erabiltzaile-izena, erabiltzailearen izenaren "
+"desberdina bada; utzi hutsik bat ez badaukazu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+msgid "Password associated to the user"
+msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
msgid "Timeout:"
msgstr "Denbora-muga:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgstr ""
+"Denbora segundotan, tarte horren ondoren kontuaren harpidetza automatikoki "
+"berriro saiatzeko"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
msgid "Enable Account"
msgstr "Gaitu kontua"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Ez duzu kontuaren izenik eman."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Ez duzu ostalaririk eman erregistratzeko."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Ez duzu kontu horren erabiltzaile-izenik eman."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
-msgid "The timeout should have a bigger value."
-msgstr "Denbora-mugak balio handiagoa eduki beharko luke."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
+msgstr "Denbora-muga gutxienez 10 segundo izan beharko luke."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
msgid "Registered"
msgstr "Erregistratuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
msgid "Unregistered"
msgstr "Erregistroa ezabatuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:565
msgid "Could not unregister"
msgstr "Ezin izan da erregistroa ezabatu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:578
msgid "Could not register"
msgstr "Ezin izan da erregistratu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:587
msgid "Processing..."
msgstr "Prozesatzen..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Gehitu Ekiga.net-eko kontu bat"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_Gehitu Ekiga-ren Call Out kontua"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_Gehitu SIP kontua"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Gehitu H.323 kontua"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../src/gui/assistant.cpp:616
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Lortu Ekiga.net SIP kontua"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
msgid "_User:"
msgstr "_Erabiltzailea:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../src/gui/assistant.cpp:720
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Lortu Ekiga-ren 'Call Out' kontua"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
msgid "_Account ID:"
msgstr "_Kontuaren IDa:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
msgid "_PIN Code:"
msgstr "_PIN kodea:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Gatekeeper:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Denbora-muga:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Erregistroa:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "_Authentication User:"
msgstr "_Autentifikatzeko erabiltzailea:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Erabiltzaile lokalak deia garbitu du"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Erabiltzaile lokalak deia baztertu du"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia garbitu du"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Urruneko erabiltzaileak deia baztertu du"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Urruneko erabiltzaileak deitzeari utzi dio"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Ohiz kanpoko dei-amaiera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1497
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1806
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ezin izan da urruneko ostalariarekin konektatu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Gatekeeper-ek deia garbitu du"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "User not found"
msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Banda-zabalera ez da nahikoa"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "No common codec"
msgstr "Ohiko kodekik ez"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "Call forwarded"
msgstr "Deia birbidali da"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Security check failed"
msgstr "Huts egin du segurtasun egiaztapenak"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Local user is busy"
msgstr "Erabiltzaile lokala lanpetuta dago"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Urruneko erabiltzailearen esteka lanpetuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Urruneko erabiltzailea lanpetuta dago"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Urruneko ostalaria lineaz kanpo dago"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
msgid "User is not available"
msgstr "Erabiltzailea ez dago"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
msgid "Call completed"
msgstr "Deia amaituta"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1300,96 +1379,101 @@ msgstr ""
"Ikusi http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"xehetasun gehiagorako."
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
-msgid "Bad request"
-msgstr "Eskaera okerra"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
-msgid "Payment required"
-msgstr "Ordaindu egin behar da"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Autorizaziorik gabe"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
-msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "Debekatuta, egiaztatu erabiltzaile-izena eta pasahitza zuzenak direla"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Timeout"
-msgstr "Denbora-muga"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
-msgid "Conflict"
-msgstr "Gatazka"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
-msgid "Temporarily unavailable"
-msgstr "Aldi baterako ez dago erabilgarri"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
-msgid "Not acceptable"
-msgstr "Ezin da onartu"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Illegal status code"
msgstr "Kodearen egoera ilegala"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
+#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Urruneko erabiltzailea lineaz kanpo dago"
+
+#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
+#. * when the packet it receives has an error, see
+#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
msgid "Multiple choices"
msgstr "Hainbat aukera"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
msgid "Moved permanently"
msgstr "Betirako lekuz aldatuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Aldi baterako lekuz aldatuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
msgid "Use proxy"
msgstr "Erabili proxy-a"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
msgid "Alternative service"
msgstr "Bestelako zerbitzua"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+msgid "Bad request"
+msgstr "Eskaera okerra"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+msgid "Unauthorized"
+msgstr "Autorizaziorik gabe"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+msgid "Payment required"
+msgstr "Ordaindu egin behar da"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Debekatuta, egiaztatu erabiltzaile-izena eta pasahitza zuzenak direla"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metodoa ez dago baimendua"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+msgid "Not acceptable"
+msgstr "Ezin da onartu"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxy-aren auten. behar da"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+msgid "Timeout"
+msgstr "Denbora-muga"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+msgid "Conflict"
+msgstr "Gatazka"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
msgid "Length required"
msgstr "Luzera behar da"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
msgid "Request entity too big"
msgstr "Eskaeraren entitatea handiegia da"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
msgid "Request URI too long"
msgstr "Eskaeraren URLa luzeegia da"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Onartu gabeko euskarri mota"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Onartu gabeko URI eskema"
@@ -1397,167 +1481,163 @@ msgstr "Onartu gabeko URI eskema"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
msgid "Bad extension"
msgstr "Okerreko hedapena"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
msgid "Extension required"
msgstr "Hedapena behar da"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
msgid "Interval too brief"
msgstr "Tartea laburregia"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+msgid "Temporarily unavailable"
+msgstr "Aldi baterako ez dago erabilgarri"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
msgid "Loop detected"
msgstr "Begizta detektatuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
msgid "Too many hops"
msgstr "Jauzi gehiegi"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
msgid "Address incomplete"
msgstr "Helbidea osatu gabea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
msgid "Ambiguous"
msgstr "Anbiguoa"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
msgid "Busy Here"
msgstr "Hemen lanpetuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
msgid "Request terminated"
msgstr "Eskaera amaituta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
-msgid "Remote party host is offline"
-msgstr "Urruneko erabiltzailea lineaz kanpo dago"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Ezin da hemen onartu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
msgid "Bad event"
msgstr "Gertaera okerra"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
msgid "Request pending"
msgstr "Eskaera egiteko"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
msgid "Undecipherable"
msgstr "Deszifra ezina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Internal server error"
msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
msgid "Not implemented"
msgstr "Inplementatu gabe"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
msgid "Bad gateway"
msgstr "Atebide okerra"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
msgid "Service unavailable"
msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
msgid "Server timeout"
msgstr "Zerbitzariaren denbora-muga iraungitua"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP bertsioa ez dago onartuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
msgid "Message too large"
msgstr "Mezua luzeegia"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Edonon lanpetuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:812
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
msgid "Decline"
msgstr "Ukatu"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ez da gehiago existitzen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ez dago globalki onartuta"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:980
-msgid "Could not send message"
-msgstr "Ezin izan da mezua bidali"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1077
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Sarrerako deia hemendik: %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1079
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Sarrerako deia"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1085
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%s(r)ekin dei batean"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1087
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Dei batean"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna gorantz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Eraman hautatutako kodeken lehentasuna beherantz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
msgid "Address Book"
msgstr "Helbide-liburua"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3159
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3464
msgid "Address _Book"
msgstr "Helbide-li_burua"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
msgid "_Action"
msgstr "_Ekintza"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
msgid "Full Name"
msgstr "Izen osoa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
msgid "_Search Filter:"
msgstr "Bilaketa-_iragazkia:"
@@ -1573,26 +1653,60 @@ msgstr "Ireki esteka arakatzailean"
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiatu esteka"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
msgid "_Smile..."
msgstr "_Irribarrea..."
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
msgid "Chat Window"
msgstr "Berriketa-leihoa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
msgid "Unsorted"
msgstr "Ordenatu gabe"
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
+#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+msgid "def"
+msgstr "def"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+msgid "ghi"
+msgstr "ghi"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+msgid "jkl"
+msgstr "jkl"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+msgid "mno"
+msgstr "mno"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+msgid "pqrs"
+msgstr "pqrs"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+msgid "tuv"
+msgstr "tuv"
+
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+msgid "wxyz"
+msgstr "wxyz"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau aurrerantzean"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:906
#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
@@ -1605,39 +1719,39 @@ msgid "New _Contact"
msgstr "Ko_ntaktu berria"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP _URIa:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Etxeko telefonoa:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "_Lantegiko telefonoa:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "_Mugikorra:"
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "_Bilagailua:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:320
msgid "Edit contact"
msgstr "Editatu kontaktua"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:374
msgid "Remove contact"
msgstr "Kendu kontaktua"
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Ziur zaude %s kentzea nahi duzula helbide-liburutik?"
@@ -1664,21 +1778,21 @@ msgstr "Zoroa"
msgid "Screencast"
msgstr "Pantaila-igorpena"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:413
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:416
msgid "_Remove addressbook"
msgstr "_Kendu Helbide-liburua"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:418
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "Helbide-liburuaren _propietateak"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:549
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP SASL elkarreragiketa"
@@ -1691,69 +1805,77 @@ msgstr "LDAP SASL elkarreragiketa"
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:591
msgid "Challenge: "
msgstr "Erronka: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:599
msgid "Interact"
msgstr "Elkarreragin"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:666
msgid "Refreshing"
msgstr "Freskatzen"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:672
msgid "Could not initialize server"
msgstr "Ezin izan da zerbitzaria hasieratu"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:731
msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP errorea: "
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:740
msgid "Contacted server"
msgstr "Konektatutako zerbitzaria"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:779
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
#. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:827 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:876
msgid "Could not search"
msgstr "Ezin izan da bilatu"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:835
msgid "Waiting for search results"
msgstr "Bilaketaren emaitzen zain"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Editatu honako eremuak"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Book _Name"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "Book _Name:"
msgstr "Liburuaren _izena"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
-msgid "Server _URI"
-msgstr "Zerbitzariaren _URIa"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "Book name, as shown in your dialog box"
+msgstr "Liburuaren izena, elkarrizketa-koadroan erakutsi den bezala"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Oinarrizko DNa"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+msgid "Server _URI:"
+msgstr "Zerbitzariaren _URIa:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
+msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
+msgstr "LDAP zerbitzariaren izena, ldap:// aurrizkiarekin"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Oinarrizko DNa:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
msgid "Subtree"
msgstr "Azpizuhaitza"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
msgid "Single Level"
msgstr "Maila bat"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
msgid "_Search Scope"
msgstr "Bilaketa-_esparrua"
@@ -1763,17 +1885,25 @@ msgstr "Bilaketa-_esparrua"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:955
+msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgstr "_Bistaratzeko izenaren (DN) atributua:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
+msgid "Call _Attributes:"
+msgstr "Deiaren _atributuak:"
+
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "_Bistaratzeko izenaren (DN) atributua"
+msgid "The field you are searching for"
+msgstr "Bilatzen ari zaren eremua"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "Deiaren _atributuak"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+msgid "_Filter Template:"
+msgstr "_Iragazketa-txantiloia:"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Iragazketa-txantiloia"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:960
+msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
+msgstr "Hemen, \"$\" bat bilaketako katearekin ordezten da"
#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
@@ -1784,47 +1914,52 @@ msgstr "_Iragazketa-txantiloia"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Bind _ID:"
+msgstr "Lotu _IDa:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen IDa, utzi hutsik anonimoa / autentifikatu gabearentzako"
+
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "Lotu _IDa"
+msgid "The password for the user ID above, if any"
+msgstr "Goiko erabiltzailearen IDaren pasahitza, egonez gero"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
-msgid "_Password"
-msgstr "_Pasahitza"
-
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Use TLS"
msgstr "Erabili TLS"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
msgid "Use SASL"
msgstr "Erabili SASL"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL _mekanismoa"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:998
msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "Editatu LDAP direktorioa"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1020
msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Eman direktorio honen liburu-izena\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1023
msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Eman zerbitzariaren URIa\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1026
msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "Eman bistaratzeko izenaren (DN) atributua\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1029
msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "Eman Deia atributua\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1032
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Zerbitzariaren URI baliogabea\n"
@@ -1887,7 +2022,7 @@ msgstr "Zerbitzaria:"
msgid "Resource:"
msgstr "Baliabidea:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
@@ -1936,6 +2071,7 @@ msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "Bete inprimaki hau elementu berria urruneko zerrendari gehitzeko"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatzailea:"
@@ -1943,34 +2079,34 @@ msgstr "Identifikatzailea:"
msgid "identifier server"
msgstr "identifikatzailea zerbitzaria"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Debekatu hari nire egoera ikustea"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Galdetu hari haren egoera ikusteko (zain)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Gelditu bere egoera eskuratzea"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
msgid "Start chat"
msgstr "Hasi berriketa"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Continue chat"
msgstr "Jarraitu berriketa"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "Bete inprimaki hau urruneko zerrendako elementu bat aldatzeko"
@@ -1990,6 +2126,7 @@ msgstr ""
"Bete inprimaki hau kontaktu berria Ekiga-ko urruneko zerrendari gehitzeko"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "Idazgarria:"
@@ -2005,7 +2142,7 @@ msgstr "Egin klik eskuratzeko"
msgid "Distant contact"
msgstr "Urruneko kontaktua"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
msgid "Invalid server data"
msgstr "Zerbitzariaren datu baliogabea"
@@ -2031,29 +2168,21 @@ msgstr ""
"Editatu honako eremuak (identifikatzailerik gabe globala dela adierazten da)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-msgid "Contact list's name"
-msgstr "Kontaktuen zerrendaren izena"
+msgid "Contact list's name:"
+msgstr "Kontaktuen zerrendaren izena:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-msgid "Document root"
-msgstr "Dokumentuen erroa"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikatzailea"
-
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
-msgid "Writable"
-msgstr "Idazgarria"
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumentu-erroa:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-msgid "Server username"
-msgstr "Zerbitzariko erabiltzaile-izena"
+msgid "Server username:"
+msgstr "Zerbitzariko erabiltzaile-izena:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-msgid "Server password"
-msgstr "Zerbitzariko pasahitza"
+msgid "Server password:"
+msgstr "Zerbitzariko pasahitza:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
@@ -2063,64 +2192,66 @@ msgstr "Gehitu urruneko kontaktua"
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr "Bete inprimaki hau kontaktu berria urruneko zerbitzariari gehitzeko"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / %d. zerrenda"
-#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
+#. Translators: #%d - ordinal number
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "%d. zerrenda"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Edit remote contact"
msgstr "Editatu urruneko kontaktua"
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr ""
"Bete inprimaki hau urruneko zerbitzarian existitzen den kontaktu bat "
"aldatzeko"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
+#: ../src/gui/accounts.cpp:565
msgid "Account Name"
msgstr "Kontuaren izena"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:567
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
+#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3220
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3518
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontuak"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3303
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "_Help"
msgstr "La_guntza"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+#: ../src/gui/accounts.cpp:621
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:684
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:687
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:693
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2134,20 +2265,20 @@ msgstr ""
"Urrats horiek emandakoan, beti duzu ezarpenak aldatzeko aukera Editatu "
"menuan Hobespenak aukeratuz."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ongi etorri Ekiga-ra"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
msgid "Personal Information"
msgstr "Informazio pertsonala"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Sartu zure izen eta deitura:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -2155,19 +2286,19 @@ msgstr ""
"Zure izen eta deitura beste VoIP eta bideo-konferentzia softwareekin "
"konektatzeko erabiliko dira."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net kontua"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:581
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Sartu zure erabiltzaile-izena:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Sartu zure pasahitza:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:599
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2185,27 +2316,25 @@ msgstr ""
"Urrats hau jaurti dezakezu bestelako SIP zerbitzua erabiltzen baduzu, edo "
"saio-hasierari buruzko xehetasunak beranduago zehaztea nahi baduzu."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:625
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ez dut nahi sinatzerik ekiga.net zerbitzu librean"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:685
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga Call Out kontua"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:687
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Sartu zure kontuaren IDa:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:695
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Sartu zure PIN kodea:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:706
msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-"Ekiga.\n"
-"\n"
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
@@ -2215,50 +2344,50 @@ msgstr ""
"Mundu osoko telefono finko eta mugikorretara dei egin dezakezu Ekiga "
"erabiliz.\n"
"\n"
-"Hori gaitzeko, hiru gauza egin behar dituzu:\n"
+"Hori gaitzeko, bi gauza egin behar dituzu:\n"
"- Aurrenik kontu bat erosi behar duzu beheko URLan.\n"
"- Gero zure kontuaren IDa eta PINa sartu behar dituzu.\n"
"Ziurtatu zaitez beheko URLa erabiltzen ari zarela, bestela zerbitzuak ez "
"baitu funtzionatuko.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:765
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ez dut nahi zinatzerik Ekiga-ren Call Out zerbitzuan"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
msgid "Connection Type"
msgstr "Konexio mota"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:831
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Aukeratu konexio mota"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:848
msgid "56k Modem"
msgstr "56K modema"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:853
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:858
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s igoeran)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:863
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s igoeran)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:868
msgid "LAN"
msgstr "Sare lokala"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:873
msgid "Keep current settings"
msgstr "Mantendu uneko ezarpenak"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:878
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2268,16 +2397,17 @@ msgstr ""
"ezarpenak zehatz daitezke. Gero ezarpenak banaka alda daitezke hobespenen "
"leihoan."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3049
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3053 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3343
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3347 ../src/gui/main_window.cpp:3351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:738
msgid "Audio Devices"
msgstr "Audio-gailuak"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:957
+#: ../src/gui/assistant.cpp:969
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Aukeratu deiaren soinuaren gailua:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:977
+#: ../src/gui/assistant.cpp:989
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2286,11 +2416,11 @@ msgstr ""
"den gailua da."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:988
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Aukeratu audio-irteerako gailua:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2299,11 +2429,11 @@ msgstr ""
"da."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Aukeratu audio-sarrerako gailua:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2311,32 +2441,32 @@ msgstr ""
"Audio-sarrerako gailua deietan zure ahotsa grabatzeko erabiliko den gailua "
"da."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
msgid "Video Input Device"
msgstr "Bideo-sarrerako gailua"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Aukeratu bideo-sarrerako gailua:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr ""
"Bideo-sarrerako gailua deietan bideoa grabatzeko erabiliko den gailua da."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
-#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
+#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
msgid "No device found"
msgstr "Ez da gailurik aurkitu"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfigurazioa osatuta"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2344,48 +2474,48 @@ msgstr ""
"Ekiga konfiguratzea amaitu duzu. Ezarpen guztiak Ekiga-ren hobespenetan alda "
"daitezke. On dagizula!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Konfigurazioaren laburpena:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Deiaren soinuaren gailua"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Audioaren irteerako gailua"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Audio-sarrerako gailua"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URIa"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga-ren Call Out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga-ren konfigurazio-laguntzailea (%d / %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
msgid "Contributors:"
msgstr "Kolaboratzaileak:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
msgid "Artwork:"
msgstr "Irudiak:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Ikusi kreditu guztiak AUTHORS fitxategian"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2396,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2413,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2430,13 +2560,13 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2447,82 +2577,56 @@ msgstr ""
"edo softwarea duten urruneko erabiltzaileei audio- eta bideo-deiak egiteko "
"aukera ematen dizu."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki."
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:55
-msgid "abc"
-msgstr "abc"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:56
-msgid "def"
-msgstr "def"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:57
-msgid "ghi"
-msgstr "ghi"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:58
-msgid "jkl"
-msgstr "jkl"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:59
-msgid "mno"
-msgstr "mno"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:60
-msgid "pqrs"
-msgstr "pqrs"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:763
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:61
-msgid "tuv"
-msgstr "tuv"
-
-#: ../src/gui/dialpad.cpp:62
-msgid "wxyz"
-msgstr "wxyz"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:611
+#: ../src/gui/main_window.cpp:914
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f B:%.1f/%.1f f/s:%d/%d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:655
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:960
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s(r)ekin konektatuta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:691 ../src/gui/main_window.cpp:3543
+#: ../src/gui/main_window.cpp:996 ../src/gui/main_window.cpp:3837
msgid "Standby"
msgstr "Egonean"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:750
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1055
msgid "Call on hold"
msgstr "Deia mantenduta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:761
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1066
msgid "Call retrieved"
msgstr "Deia berreskuratuta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:776
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1081
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Deia galduta %s(e)ndik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:913
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1218
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:986
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Errorea bideoaren irteera hasieratzean"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Ez da bideorik bistaratuko zure ordenagailuan dei honetan zehar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:997
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2531,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"ezazu beste aplikazio bat ez dela bideoaren irteeraren azelerazioa "
"erabiltzen ari."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:999
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2540,27 +2644,27 @@ msgstr ""
"ezazu kolore-sakonera 24 edo 32 bit/pixelekoa erabiltzen ari zarela."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1112
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1417
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua gehituta"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1124
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1429
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Bideo-sarrerako %s gailua kenduta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Errorea '%s' bideo-gailua atzitzean"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1449
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Logo mugikor bat bistaratuko deiek irauten duten bitartean."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1453
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2571,15 +2675,15 @@ msgstr ""
"hau berriro konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, "
"egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1457
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Zure bideo-kontrolatzaileak ez du eskatutako bideo-formatua onartzen."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1461
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ezin izan da aukeratutako kanala ireki."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1465
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2591,43 +2695,43 @@ msgstr ""
"Egiaztatu zure nukleo-kontrolatzailearen dokumentazioa zein paleta onartzen "
"den zehazteko."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Errorea gertatu da fotograma-emaria ezartzean."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Errorea gertatu da fotograma-tamaina ezartzean."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1173 ../src/gui/main_window.cpp:1277
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478 ../src/gui/main_window.cpp:1581
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1700
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore ezezaguna."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1530
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Audio-sarrerako %s gailua gehituta"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1242
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Audio-sarrerako %s gailua kenduta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1563
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Errorea '%s' audio-sarrerako gailua irekitzean"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1264
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1568
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Isiltasuna soilik transmitituko da."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1268
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1572
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2639,7 +2743,7 @@ msgstr ""
"bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta "
"dagoela."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1576
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2651,26 +2755,26 @@ msgstr ""
"konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak "
"eta ziurtatu kontrolatzaile egokia kargatuta dagoela."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1645
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Audio-irteerako %s gailua gehituta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1663
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Audio-irteerako %s gailua kenduta"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1684
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Errorea irteerako '%s' bideo-gailua irekitzean"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1687
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ez da sarrerako soinurik erreproduzituko."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1691
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2682,7 +2786,7 @@ msgstr ""
"oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu baimenak eta ziurtatu kontrolatzaile "
"egokia kargatuta dagoela."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1695
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2694,337 +2798,341 @@ msgstr ""
"konektatzearekin. Bestela, edo oraindik ezin bada atzitu, egiaztatu "
"audioaren ezarpenak."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1884
msgid "Video Settings"
msgstr "Bideo-ezarpenak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1911
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Doitu distira"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1932
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Doitu zuritasuna"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1644
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1953
msgid "Adjust color"
msgstr "Doitu kolorea"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1974
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Doitu kontrastea"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2018
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio-ezarpenak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2350
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2698
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Berreskuratu deia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2363 ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2711 ../src/gui/main_window.cpp:3472
msgid "H_old Call"
msgstr "_Eutsi deiari"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2395 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2743 ../src/gui/main_window.cpp:3484
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Eseki _audioa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2397 ../src/gui/main_window.cpp:3191
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2745 ../src/gui/main_window.cpp:3489
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Eseki _bideoa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2747
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Berriro ekin a_udioari"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2749
msgid "Resume _Video"
msgstr "Berriro ekin b_ideoari"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2684 ../src/gui/main_window.cpp:2837
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2975 ../src/gui/main_window.cpp:3138
msgid "Reject"
msgstr "Baztertu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2686 ../src/gui/main_window.cpp:2836
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2977 ../src/gui/main_window.cpp:3137
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
msgid "Incoming call from"
msgstr "Sarrerako deia hemendik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2710 ../src/gui/main_window.cpp:2827
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3001 ../src/gui/main_window.cpp:3118
msgid "Remote URI:"
msgstr "Urruneko URIa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2722 ../src/gui/main_window.cpp:2829
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3013 ../src/gui/main_window.cpp:3120
msgid "Remote Application:"
msgstr "Urruneko aplikazioa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2735 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3026 ../src/gui/main_window.cpp:3122
msgid "Account ID:"
msgstr "Kontuaren IDa:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2743
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3034
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Deia %s(e)ndik"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3246
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Deiaren iraupena: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2983
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3277
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Transferitu deia hona:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3035
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3037
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3331
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3342
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Detektatutako audio-sarrerako gailu berria:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3346
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Detektatutako audio-irteerako gailua:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3350
+msgid "Detected new ringer device:"
+msgstr "Detektatutako txirrinaren gailu berria:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3354
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Detektatutako bideo-sarrerako gailua:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3057 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3355 ../src/gui/preferences.cpp:891
msgid "Video Devices"
msgstr "Bideo-gailuak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3075
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3373
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Nahi duzu hori gailu lehenetsi gisa erabiltzea?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3441
msgid "_Chat"
msgstr "_Berriketa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
msgid "Ca_ll"
msgstr "De_itu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3443
msgid "Place a new call"
msgstr "Egin dei berria"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3446
msgid "_Hang up"
msgstr "_Eseki"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3447
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Amaitu uneko deia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3453
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "_Kontaktua"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Ekin hautatutako kontaktuengain"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Gehitu kontaktua"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3460
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Gehitu kontaktua zerrendari"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3465
msgid "Find contacts"
msgstr "Bilatu kontaktuak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3167
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "_Kontaktua"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3168
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Ekin hautatutako kontaktuengain"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/main_window.cpp:3643
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3472 ../src/gui/main_window.cpp:3937
msgid "Hold the current call"
msgstr "Eutsi uneko deiari"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3178
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3476
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Transferitu deia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3179
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3477
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Transferitu uneko deia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3485
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Eseki edo hasi berriro audio-transmisioa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3192
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Eseki edo hasi berriro bideo-transmisioa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3497
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Itxi Ekiga leihoa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3206 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3504 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "I_rten"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3510
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Konfigurazio-laguntzailea"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3213
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Exekutatu konfigurazio-laguntzailea"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3221
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3519
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Editatu zure kontuak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3525
msgid "Change your preferences"
msgstr "Aldatu zure hobespenak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3232
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3530
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Kontaktuak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ikusi kontaktuen zerrenda"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Markatze-teklatua"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
msgid "View the dialpad"
msgstr "Ikusi markatze-teklatua"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
msgid "_Call History"
msgstr "Deien _historia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3244
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3542
msgid "View the call history"
msgstr "Ikusi deiaren informazioa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3550
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Erakutsi deien panela"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "_Local Video"
msgstr "Bideo _lokala"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3559
msgid "Local video image"
msgstr "Bideo-irudi lokala"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3564
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Urruneko bideoa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Remote video image"
msgstr "Urruneko bideo-irudia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Irudia irudian"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273 ../src/gui/main_window.cpp:3279
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571 ../src/gui/main_window.cpp:3577
msgid "Both video images"
msgstr "Bi bideo-irudiak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3278
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Irudia irudian _bereiztutako leihoan"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3286
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3584
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma handiagotu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3290
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3592
msgid "Normal size"
msgstr "Tamaina normala"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bistaratu pantaila osoa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3604 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Lortu laguntza Ekiga-ren eskuliburua irakurriz"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3311 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3609 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ikusi Ekiga-ri buruzko informazioa"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3681
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Sartu URIa ezkerrean eta egin klik botoi honetan deitzeko edo esekitzeko"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3726
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3748
msgid "Dialpad"
msgstr "Markatze-teklatua"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3472
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3766
msgid "Call history"
msgstr "Deien historia"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3874
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Aldatu soinu-txartelaren bolumena"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3895
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Aldatu bideo-txartelaren kolore-ezarpenak"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3963
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4275
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4556
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d"
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4280
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4561
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4282
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4563
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3037,67 +3145,67 @@ msgstr ""
"Joan-etorriko atzerapena: %.1f\n"
"Bufferraren atzerapena: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4678
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Arazketa-mezuak inprimatzen ditu kontsolan (1. eta 5. maila artean)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4683
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "Arazketa-mezuak inprimatzen ditu kontsolan (1. eta 4. maila artean)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4688
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekiga-k adierazitako URIari deitzea eragiten du"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:382
+#: ../src/gui/preferences.cpp:376
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Erreproduzitu soinua ahotsezko mezu berriekin"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:386
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Erreproduzitu soinua berehalako mezu berriekin"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:467
+#: ../src/gui/preferences.cpp:447
msgid "_Full name:"
msgstr "_Izen osoa:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:485
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "User Interface"
msgstr "Erabiltzailearen interfazea"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:487
+#: ../src/gui/preferences.cpp:466
msgid "Start _hidden"
msgstr "Abiarazi _ezkutatuta"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:489
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Erakutsi lineaz kanpoko _kontaktuak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:472
msgid "Video Display"
msgstr "Bideo-bistaratzea"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Kokatu bideoa bistaratzen dituzten leihoak beste leihoen gainetik"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500
+#: ../src/gui/preferences.cpp:478
msgid "Network Settings"
msgstr "Sareko ezarpenak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+#: ../src/gui/preferences.cpp:480
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Gaitu sarea _detektatzea"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Deia birbidaltzea"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Deiak beti adierazitako ostalariari birbidali"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:515
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3105,11 +3213,11 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
"ostalariari birbidaliko zaizkio."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Birbidali deiak adierazitako ostalariari _erantzunik ez badago"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:517
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3117,11 +3225,11 @@ msgstr ""
"Gaituta badago, sartzen diren dei guztiak protokolo-ezarpenetan adierazitako "
"ostalariari birbidaliko zaizkio, zuk deia erantzuten ez baduzu."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Birbidali deiak adierazitako ostalariari _lanpetuta badago"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:519
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3131,87 +3239,87 @@ msgstr ""
"ostalariari birbidaliko zaizkio, dei batekin bazaude edo 'Ez molestatu' "
"moduan bazaude."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
msgid "Call Options"
msgstr "Deiaren aukerak"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:526
+#: ../src/gui/preferences.cpp:503
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Denbora-muga erantzun ez diren sarrerako deiak baztertzeko edo birbidaltzeko "
"(segundotan)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+#: ../src/gui/preferences.cpp:504
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Erantzun _automatikoki sarrerako deiak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:558
+#: ../src/gui/preferences.cpp:535
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga-ren soinu gertaerak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+#: ../src/gui/preferences.cpp:573
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:608
+#: ../src/gui/preferences.cpp:585
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:620
+#: ../src/gui/preferences.cpp:597
msgid "Choose a sound"
msgstr "Aukeratu soinu bat"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:625
+#: ../src/gui/preferences.cpp:602
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wave-fitxategiak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
+#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:674
+#: ../src/gui/preferences.cpp:651
msgid "String"
msgstr "Katea"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:652
msgid "Tone"
msgstr "Tonua"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:677
+#: ../src/gui/preferences.cpp:654
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
+#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
msgid "Misc Settings"
msgstr "Hainbat ezarpen"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Birbidaltzeko _URIa:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:695
+#: ../src/gui/preferences.cpp:668
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ezarpen aurreratuak"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Gaitu H.245 _tunnelling"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../src/gui/preferences.cpp:673
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Gaitu H.245 g_oiztiarra"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Gaitu 'Ha_siera azkarra' prozedura"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:702
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3223,140 +3331,127 @@ msgstr ""
"onartzen eta Hasiera Azkarra eta H.245 Tunnelling biak erabiliz gero "
"Netmeeting-en bertsio batzuk honda daitezke."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF modua"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Bidali DTMF honela:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr "Honek DTMFak bidaltzeko modua ezartzea baimentzen du."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "Hautatu DTMFak bidaltzeko modua"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:726
+#: ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../src/gui/preferences.cpp:707
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Irteerako proxy-a:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Ringing Device"
msgstr "Deiaren soinuaren gailua"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:778
+#: ../src/gui/preferences.cpp:746
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Hautatu erabili beharreko deiaren soinuaren gailua"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "Output device:"
msgstr "Irteerako gailua:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "Input device:"
msgstr "Sarrerako gailua:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Detektatu gailuak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-msgid "Click here to refresh the device list."
-msgstr "Egin klik hemen gailu-zerrenda freskatzeko."
+#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "Egin klik hemen gailuen zerrenda freskatzeko"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:911
+#: ../src/gui/preferences.cpp:876
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:912
+#: ../src/gui/preferences.cpp:877
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:913
+#: ../src/gui/preferences.cpp:878
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Frantzia)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:914
+#: ../src/gui/preferences.cpp:879
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:901
msgid "Channel:"
msgstr "Kanala:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:938
+#: ../src/gui/preferences.cpp:903
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Hautatu transmititutako bideoaren tamaina"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../src/gui/preferences.cpp:905
msgid "Format:"
msgstr "Formatua:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
+#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:944
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Gaitu _isiltasuna detektatzea"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin."
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
+#: ../src/gui/preferences.cpp:946
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Gaitu oihartzuna e_zeztatzea"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:986
-msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Gaituta badago, erabili oihartzuna ezeztatzea"
-
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
+#: ../src/gui/preferences.cpp:948
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Bufferraren gehienezko _atzerapena (ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:988
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-msgstr "Audioa jasotzeko bufferraren gehienezko atzerapena (ms)."
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid "Picture Quality"
msgstr "Irudiaren kalitatea"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate."
+"to keep the frame rate"
msgstr ""
"Aukeratu irudiaren gutxieneko kalitatea bermatzea nahi duzun (baliteke "
"fotograma batzuk jaregitea bit-emariaren muga ez gainditzeko), edo fotograma-"
-"emaria mantentzea nahiago duzun."
+"emaria mantentzea nahiago duzun"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Bideoaren gehienezko bit-emaria (kb/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
+#: ../src/gui/preferences.cpp:982
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3366,48 +3461,48 @@ msgstr ""
"fotograma-emaria segundoko (kodekaren arabera) dinamikoki doituko dira bit-"
"emaria emandako balioan mantentzeko."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Ekiga-ren _hobespenak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
msgid "Personal Data"
msgstr "Datu pertsonalak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
msgid "Sound Events"
msgstr "Soinu gertaerak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoloak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP ezarpenak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 ezarpenak"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
@@ -3455,6 +3550,34 @@ msgstr "Ezabatu mezu pertsonalizatuak:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definitu mezu pertsonalizatu bat:"
+#~ msgid "Change the main window panel section"
+#~ msgstr "Aldatu leiho nagusiko kontrol-panelaren atala"
+
+#~ msgid "Call in progress"
+#~ msgstr "Deitzen ari da"
+
+#~ msgid "Could not send message"
+#~ msgstr "Ezin izan da mezua bidali"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Pasahitza"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identifikatzailea"
+
+#~ msgid "Writable"
+#~ msgstr "Idazgarria"
+
+#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta badago, erabili isiltasuna detektatzea onartzen duten kodekekin."
+
+#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
+#~ msgstr "Gaituta badago, erabili oihartzuna ezeztatzea"
+
+#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
+#~ msgstr "Audioa jasotzeko bufferraren gehienezko atzerapena (ms)."
+
#~ msgid "Position on the screen of the log window"
#~ msgstr "Eginkaria leihoaren posizioa pantailan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]