[dasher] Updated Czech translation



commit 1d7fa2ab8be3129034c686c8846488c8a26163d5
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Thu Jan 20 10:39:26 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  288 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6915deb..800ba73 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,23 +8,22 @@
 # Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009 â?? 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dasher gnome-2-28\n"
+"Project-Id-Version: dasher gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dasher&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-17 00:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-18 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 10:35+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr ""
 #: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:953
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
@@ -111,8 +110,8 @@ msgstr "Uložit soubor jako"
 #: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
 msgid "Select File"
 msgstr "Zvolte soubor"
 
@@ -193,7 +192,7 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1046
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
 msgid "Quit"
 msgstr "UkonÄ?it"
 
@@ -214,112 +213,112 @@ msgid "_Import Training Textâ?¦"
 msgstr "_Importovat uÄ?ící textâ?¦"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Ä?innosti</b>"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
 msgid "<b>Adaptation</b>"
 msgstr "<b>Adaptace</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
 msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
 msgstr "<b>VýbÄ?r abecedy</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
 msgid "<b>Appearance Options</b>"
 msgstr "<b>Možnosti vzhledu</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
 msgid "<b>Application Options</b>"
 msgstr "<b>Možnosti aplikace</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
 msgid "<b>Application Style</b>"
 msgstr "<b>Styl aplikace</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
 msgid "<b>Colour Scheme</b>"
 msgstr "<b>Schéma barev</b>"
 
 #. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
 msgid "<b>Control Style</b>"
 msgstr "<b>Styl barev</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
 msgid "<b>Dasher Font</b>"
 msgstr "<b>Písmo Dasheru</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
 msgid "<b>Direction</b>"
 msgstr "<b>SmÄ?r</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
 msgid "<b>Editor Font</b>"
 msgstr "<b>Písmo editoru</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
 msgid "<b>Input Device</b>"
 msgstr "<b>Vstupní zaÅ?ízení</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
 msgid "<b>Language Model</b>"
 msgstr "<b>Model jazyka</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
 msgid "<b>Smoothing</b>"
 msgstr "<b>Vyhlazování</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
 msgid "<b>Speed</b>"
 msgstr "<b>Rychlost</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
 msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
 msgstr "<b>SpouÅ¡tÄ?ní a zastavování</b>"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
 msgid "A_pplication"
 msgstr "A_plikace"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
 msgid "Adapt speed automatically"
 msgstr "Automaticky pÅ?izpůsobit rychlost"
 
 #. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
 msgid "Alphabet Default"
 msgstr "Výchozí abeceda"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Odspodu nahoru"
 
 #. Abbreviation for Control Style
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
 msgid "C_ontrol"
 msgstr "_Ovládání"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
 msgid "Centre circle"
 msgstr "StÅ?ední kruh"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
 msgid "Composition"
 msgstr "Skládání"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
 msgid "Control mode"
 msgstr "Režim ovládání"
 
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Kopírovat vÅ¡e pÅ?i zastavení"
+
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
 msgid "Custom"
@@ -352,112 +351,136 @@ msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
 msgstr "Kreslit Ä?áru mezi vlasovými kÅ?íži a myší"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Vynutit použití pÅ?íkazu Halt"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Plné zobrazení"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "VÄ?etnÄ? pÅ?íkazů pro schránku"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "VÄ?etnÄ? pÅ?íkazů pro úpravy"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "VÄ?etnÄ? pÅ?íkazů pro Ä?tení"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it tlouÅ¡Å¥ku Ä?áry"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonská"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
 msgid "Language model adapts as you write."
 msgstr "Model jazyka se adaptuje, když píšete."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
 msgid "Large font "
 msgstr "Velké písmo "
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Zleva doprava"
 
 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
 msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
 msgstr "SlouÄ?ený model (PPM/slovník)"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
 msgid "Pause outside of canvas"
 msgstr "Vložit mimo plátno"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Zprava doleva"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
 msgid "Select Dasher Font"
 msgstr "Zvolte písmo pro Dasher"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
 msgid "Select Editor Font"
 msgstr "Zvolte písmo editoru"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
 msgid "Show mouse position"
 msgstr "Zobrazovat umístÄ?ní myÅ¡i"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
 msgid "Show speed slider"
 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
 msgid "Small font"
 msgstr "Malé písmo"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "PÅ?eÄ?íst vÅ¡e pÅ?i zastavení"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Ä?íst slova pÅ?i psaní"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Samostatné"
 
 #. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
 msgid "Standard letter-based PPM"
 msgstr "Standardní PPM založené na písmenech"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
 msgid "Start on left mouse button"
 msgstr "Spustit levým tlaÄ?ítkem myÅ¡i"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
 msgid "Start on space bar"
 msgstr "Spustit mezerou"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
 msgid "Start with mouse position:"
 msgstr "Spustit umístÄ?ním myÅ¡i:"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
 msgid "Timestamp new files"
 msgstr "PÅ?idávat k novým souborům Ä?asový údaj"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Shora dolů"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
 msgid "Two box"
 msgstr "Dva obdélníky"
 
 #. Line wrapping not necessary, but looks better for English
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
 msgid ""
 "Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
 "letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -467,20 +490,20 @@ msgstr ""
 "obdélníků písmen. VezmÄ?te na vÄ?domí, že zvolení velkých\n"
 "hodnot zpomalí rychlost vašeho psaní."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
 msgid "Very large font"
 msgstr "Velmi velké písmo"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
 msgid "Word-based model"
 msgstr "Model založený na slovech"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Vz_hled"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:74
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jazyk"
 
@@ -597,13 +620,20 @@ msgstr "Různá velikost boxů"
 msgid "Maximum Zoom"
 msgstr "Maximální zvÄ?tÅ¡ení"
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
+#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
+#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
+#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
+#. y-axis.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
 msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
 msgstr ""
 "Vykreslit na obrazovce vodící linky oznaÄ?ující oblast, ve které se kliknutím "
 "mÄ?ní velikost"
 
-#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
+#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
+#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
+#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
 msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
 msgstr "KÅ?ivky sledující nelinearity zobrazené transformace"
 
@@ -625,31 +655,23 @@ msgstr "Režim kompasu"
 msgid "Well done!"
 msgstr "VýbornÄ?!"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:918
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:812
 msgid "Normal Control"
 msgstr "BÄ?žné ovládání"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:828
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Režim nabídky"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:935
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:829
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "PÅ?ímý režim"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:939
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:833
 msgid "Stylus Control"
 msgstr "Ovládání pomocí Stylu"
 
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
-msgid "Automatic calibration"
-msgstr "Automatická kalibrace"
-
-#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
-msgid "Eyetracker Mode"
-msgstr "Režim sledování oka"
-
 #. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
 #: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
 #: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
@@ -866,23 +888,21 @@ msgstr "CeloÄ?íselné parametry"
 msgid "String parameters"
 msgstr "Parametry typu Å?etÄ?zec"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:441 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1012
+#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1019
-msgid "Show Button"
-msgstr "Zobrazit tlaÄ?ítko"
+#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
+msgid "Unable to initialize speech support\n"
+msgstr "Nelze inicializovat podporu Å?eÄ?i\n"
 
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1024
-msgid "Control Mode"
-msgstr "Režim ovládání"
+#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
+msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
+msgstr "Varování: nelze nastavit parametry Å?eÄ?i\n"
 
-#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
-#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1030
-msgid "Auto On Stop"
-msgstr "Automaticky pÅ?i zastavení"
+#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
+msgid "Unable to initialize voices\n"
+msgstr "Nelze inicializovat hlasy\n"
 
 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
 #: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
@@ -893,49 +913,17 @@ msgstr "Zadejte text"
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:137
-msgid "Speak"
-msgstr "Å?eÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:150
-msgid "All"
-msgstr "VÅ¡e"
-
-#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:153
-msgid "Last"
-msgstr "Poslední"
-
-#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:156
-msgid "Repeat"
-msgstr "Opakovat"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Unable to initialize speech support\n"
-msgstr "Nelze inicializovat podporu Å?eÄ?i\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:197
-msgid "Unable to initialize voices\n"
-msgstr "Nelze inicializovat hlasy\n"
-
-#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:209
-msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
-msgstr "Varování: nelze nastavit parametry Å?eÄ?i\n"
-
 #. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:266
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
 msgid "option setting is missing \"=\"."
 msgstr "chybí nastavení voleb za â??=â??."
 
 #. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:282
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "ChybnÄ? zapsaný Å?etÄ?zec parametru"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1008
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -946,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud vaÅ¡e zmÄ?ny neuložíte, budou ztraceny."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1015
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -956,31 +944,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud vaÅ¡e zmÄ?ny neuložíte, budou ztraceny."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1021
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
 msgid "Don't save"
 msgstr "Neukládat"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1022 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1045
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
 msgid "Don't quit"
 msgstr "NeukonÄ?ovat"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1023
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Uložit a ukonÄ?it"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1042
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete program ukonÄ?it?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1089
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nelze oteÅ?ít soubor s nápovÄ?dou"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1141
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher je aplikace pro prediktivní vstup textu"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1146
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
@@ -1002,12 +990,12 @@ msgstr "Možnosti pro %s:"
 msgid "Mouse Input"
 msgstr "Vstup myši"
 
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:45
 msgid "Pixels covering Y range"
 msgstr "Pixely pokrývající rozsah Y"
 
 #. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
-#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
+#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:52
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "MyÅ¡ s jedním rozmÄ?rem pohybu"
 
@@ -1035,6 +1023,36 @@ msgstr "Popis pro pÅ?epínaÄ? â??--optionsâ??."
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- Aplikace pro zápis textu oslavující pÅ?ístupnost"
 
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Ä?innosti</b>"
+
+#~ msgid "Automatic calibration"
+#~ msgstr "Automatická kalibrace"
+
+#~ msgid "Eyetracker Mode"
+#~ msgstr "Režim sledování oka"
+
+#~ msgid "Show Button"
+#~ msgstr "Zobrazit tlaÄ?ítko"
+
+#~ msgid "Control Mode"
+#~ msgstr "Režim ovládání"
+
+#~ msgid "Auto On Stop"
+#~ msgstr "Automaticky pÅ?i zastavení"
+
+#~ msgid "Speak"
+#~ msgstr "Å?eÄ?"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "VÅ¡e"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Poslední"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Opakovat"
+
 #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 #~ msgstr "aábcÄ?dÄ?eéÄ?f AÃ?BCÄ?DÄ?EÃ?Ä?F"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]