[evince] Updated galician translations for doc



commit 69e3394fffe6ba00eca595900fe75ad03e85b8ba
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Jan 19 23:38:21 2011 +0100

    Updated galician translations for doc

 help/gl/gl.po | 2688 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 2185 insertions(+), 503 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 55bfdb7..17b36f9 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2010 evince's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-16 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 02:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-05 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,228 +16,841 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/zooming.page:31(None)
-msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
-msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+#: C/textselection.page:7(desc)
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Ao copiar texto, o texto que se pega podería ser diferente do que "
+"seleccionou."
 
-#: C/zooming.page:7(desc)
-msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
-msgstr "Cambiar o tamaño do documento aumentando ou reducindo a páxina"
-
-#: C/zooming.page:11(name) C/tips.page:11(name) C/textselection.page:11(name)
-#: C/shortcuts.page:11(name) C/reload.page:15(name)
-#: C/print-select.page:12(name) C/print-order.page:13(name)
-#: C/printing.page:13(name) C/print-differentsize.page:12(name)
-#: C/print-2sided.page:13(name) C/presentations.page:11(name)
-#: C/password.page:11(name) C/noprint.page:10(name)
-#: C/movingaround.page:11(name) C/invert-colors.page:14(name)
-#: C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name) C/finding.page:12(name)
-#: C/editing.page:12(name) C/convertSVG.page:12(name)
-#: C/convertPostScript.page:12(name) C/convertpdf.page:12(name)
+#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/reload.page:15(name) C/print-select.page:11(name)
+#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
+#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
+#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
+#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
+#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
 #: C/commandline.page:11(name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/zooming.page:12(email) C/tips.page:12(email)
 #: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:13(email)
-#: C/print-order.page:14(email) C/printing.page:14(email)
-#: C/print-differentsize.page:13(email) C/print-2sided.page:14(email)
+#: C/reload.page:16(email) C/print-select.page:12(email)
+#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
+#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
 #: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
 #: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
 #: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
-#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:13(email)
-#: C/convertSVG.page:13(email) C/convertPostScript.page:13(email)
-#: C/convertpdf.page:13(email) C/commandline.page:12(email)
+#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
+#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
+#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
 msgid "philbull gmail com"
 msgstr "philbull gmail com"
 
-#: C/zooming.page:15(p) C/tips.page:15(p) C/textselection.page:15(p)
-#: C/shortcuts.page:15(p) C/reload.page:19(p) C/print-select.page:16(p)
-#: C/print-order.page:17(p) C/printing.page:17(p)
-#: C/print-differentsize.page:16(p) C/print-2sided.page:17(p)
+#: C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
+#: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
+#: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
+#: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:15(p)
+#: C/reload.page:19(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
+#: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
+#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
 #: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
 #: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
-#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p) C/forms.page:15(p)
-#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:16(p)
-#: C/convertSVG.page:16(p) C/convertPostScript.page:16(p)
-#: C/convertpdf.page:16(p) C/commandline.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
+#: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
+#: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
+#: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
+#: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p)
+#: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p)
+#: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p)
+#: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p)
+#: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
+#: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
+#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
+#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
+#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
 #: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
+#: C/annotation-properties.page:15(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/zooming.page:20(title)
-msgid "Zooming In And Out"
-msgstr "Aumentar e reducir"
+#: C/textselection.page:20(title)
+msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
+msgstr "Porque non se copia de forma correcto o texto seleccionado"
 
-#: C/zooming.page:23(p)
+#: C/textselection.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "If you highlight and copy text from a document using <app>Evince Document "
+#| "Viewer</app> and then paste it into another application, the formatting "
+#| "may alter. It may also contain different characters than the original "
+#| "selection. This often happens when copying text from a PDF document with "
+#| "multiple columns."
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using <app>Evince</app> and "
+"then paste it into another application, the formatting may alter. It may "
+"also contain different characters than the original selection. This often "
+"happens when copying text from a PDF document with multiple columns."
+msgstr ""
+"Se resalta e copia texto desde un documento usando o <app>Evince</app> e "
+"logo pégao noutro aplicativo, o formatado pode cambiar. Tamén pode conter "
+"caracteres distintos que a selección orixinal. Isto acontece en ocasións ao "
+"copiar texto desde un documento PDF con múltiples columnas"
+
+#: C/textselection.page:29(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
-"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui></gui>Aumentar</guiseq> ou empregue os "
-"atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para "
-"aumentalo."
+"Este problema acontece debido a como algúns documentos de texto xestionan o "
+"texto. O texto nun documento pode estar almacenado de forma diferente da que "
+"se mostra. Isto pode resulta que ao copiar e pegar non apareza o que "
+"agardaba."
 
-#: C/zooming.page:24(p)
+#: C/textselection.page:35(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+#| "text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+#| "problem. You can locate a text editor by clicking:"
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
-"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Applications</"
+"gui><gui>Accessories</gui><gui>Text Editor</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui></gui>Reducir</guiseq> ou empregue os "
-"atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para "
-"reducilo."
+"Por desgraza, non hai unha forma real de arranxar este problema. Se copia "
+"menos texto de cada vez ou copia o texto nun editor de texto pode facer que "
+"o problema se reduza. Pode encontrar un editor de texto ao premer:"
 
-#: C/zooming.page:27(p)
-msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
-msgstr "De forma alternativa, pode facer unha das seguintes alternativas:"
+#: C/synctex-support.page:7(desc)
+msgid "How to add support for SyncTex."
+msgstr "Como engadir compatibilidade para SyncTex."
+
+#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
+#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
+#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
+#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/print-booklet.page:12(name)
+#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
+#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:13(name)
+#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
+#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
+#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
+#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
+#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
+#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
+#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
+#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
+#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/zooming.page:29(p)
-msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+#: C/synctex-support.page:12(email) C/synctex-search.page:12(email)
+#: C/synctex.page:12(email) C/synctex-editors.page:12(email)
+#: C/synctex-compile.page:12(email) C/synctex-beamer.page:12(email)
+#: C/singlesided-npages.page:13(email) C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
+#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:14(email)
+#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
+#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
+#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
+#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
+#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
+#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
+#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
+#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
+#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
+#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
+#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
+msgid "tiffany antopolski com"
+msgstr "tiffany antopolski com"
+
+#: C/synctex-support.page:20(title)
+msgid "Set-up SyncTex"
+msgstr "Configurar SyncTex"
+
+#: C/synctex-support.page:21(p)
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTex:"
 msgstr ""
-"manter presionado <key>Ctrl</key> e usar a roda do seu rato para aumentar."
+"Para engadir compatibilidade para SyncTex débense instalar os seguintes "
+"paquetes:"
+
+#: C/synctex-support.page:26(p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
+
+#: C/synctex-support.page:31(p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
 
-#: C/zooming.page:30(p)
+#: C/synctex-support.page:37(p)
+msgid "In <app>Gedit</app>, enable the SyncTex Plugin:"
+msgstr "En <app>Gedit</app>, actie o complemento SyncTex:"
+
+#: C/synctex-support.page:42(p)
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
 msgstr ""
-"seleccionar a porcentaxe de aumento desexada desde o menú despregábel na "
-"parte superior da xanela."
+"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui> lapela "
+"<gui>Engadidos</gui></guiseq>."
+
+#: C/synctex-support.page:47(p)
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Check <gui>SyncTex</gui>."
+msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
+
+#: C/synctex-search.page:7(desc)
+msgid "Flip between <app>Evince</app> and <app>Gedit</app>."
+msgstr "Troque entre <app>Evince</app> e <app>Gedit</app>."
 
-#: C/zooming.page:35(p)
+#: C/synctex-search.page:20(title)
+msgid "Search with SyncTex"
+msgstr "Buscar con SyncTex"
+
+#: C/synctex-search.page:21(p)
 msgid ""
-"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
-"<em>height</em> of the window."
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTex</"
+"link>, you will be able to search. SyncTex even supports forward and "
+"backward search from an included file."
 msgstr ""
-"A opción <gui>Axuste óptimo</gui> fai que a páxina do documento se axuste á "
-"<em>altura</em> da xanela."
+"Despois de <link xref=\"synctex-compile\">SyncTex</link> poderá buscar. "
+"SyncTex admite buscas cara adiante e cara atrás nun ficheiro incluído."
 
-#: C/zooming.page:37(p)
+#: C/synctex-search.page:26(title)
+msgid "Forward Search: From TeX to PDF (<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>)"
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-search.page:27(p)
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
-"whole <em>width</em> of the window."
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
 msgstr ""
-"A opción <gui>Axustar á largura da páxina</gui> fai que a páxina do "
-"documento se axuste ao <em>ancho</em> da xanela."
 
-#: C/zooming.page:40(p)
+#: C/synctex-search.page:32(p)
+#| msgid "Double click on your printer in the list."
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Prema sobre unha liña no ficheiro TeX."
+
+#: C/synctex-search.page:37(p)
 msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+"In <app>Gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Se quere ver dúas páxinas á vez, lado a lado, como un libro, prema "
-"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 
-#: C/zooming.page:45(p)
-msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
-msgstr "Pode usar toda a súa pantalla par ver o documento:"
+#: C/synctex-search.page:40(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can click <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
+"PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
 
-#: C/zooming.page:48(p)
+#: C/synctex-search.page:46(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
-"<key>F11</key>."
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in <app>Evince</app>."
 msgstr ""
-"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> ou prema "
-"<key>F11</key>."
 
-#: C/zooming.page:49(p)
-msgid "To exit from the full screen mode:"
-msgstr "Para saír do modo pantalla completa:"
+#: C/synctex-search.page:50(p)
+msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr ""
 
-#: C/zooming.page:51(p)
-msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
-msgstr "Prema <key>F11</key> ou <key>Escape</key>"
+#: C/synctex-search.page:53(code)
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: ficheiro_principal.tex"
 
-#: C/zooming.page:52(p)
+#: C/synctex-search.page:54(p)
 msgid ""
-"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
 msgstr ""
-"ou prema o botón <gui>Saír do modo pantalla completa</gui> na parte superior "
-"da xanela"
 
-#: C/tips.page:7(desc)
+#: C/synctex-search.page:61(title)
 msgid ""
-"Learn about extra features, and ways you can use the Document Viewer more "
-"effectively."
+"Backward Search: From PDF to TeX (<app>Evince</app> to <app>Gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Aprenda máis sobre as características avanzadas e das formas de usar o Visor "
-"de documentos de forma máis eficiente."
 
-#: C/tips.page:20(title)
-msgid "Tips And Tricks"
-msgstr "Consellos e trucos"
+#: C/synctex-search.page:62(p)
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
 
-#: C/tips.page:21(p)
+#: C/synctex-search.page:65(p)
 msgid ""
-"Learn how you can use the Document Viewer more effectively, by making use of "
-"features that might not be obvious."
+"You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
+"<app>Evince</app>. The corresponding line in the TeX source code will be "
+"hightlighted."
 msgstr ""
-"Aprenda como usar o Visor de documentos de forma máis eficiente, facendo uso "
-"das características que non son obvias."
 
-#: C/textselection.page:7(desc)
+#: C/synctex.page:7(desc)
+msgid "SyncTeX support is available in <app>Evince</app>."
+msgstr "A compatibilidade de SyncTex está dispoñíbel en <app>Evince</app>."
+
+#: C/synctex.page:19(title)
+msgid "What is SyncTex?"
+msgstr "Que é SyncTex?"
+
+#: C/synctex.page:20(p)
 msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"Ao copiar texto, o texto que se pega podería ser diferente do que "
-"seleccionou."
+"SyncTeX é un método que activa a sincronización entre un ficheiro TeX de "
+"orixe e o PDF de saída resultante."
 
-#: C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why Didn't The Text I Selected Copy Properly?"
-msgstr "Porque non se copia de forma correcto o texto seleccionado"
+#: C/synctex-editors.page:7(desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Que editor pode usar para editar o seu ficheiro TeX?"
 
-#: C/textselection.page:23(p)
+#: C/synctex-editors.page:20(title)
+#| msgid "Supported Formats"
+msgid "Supported Editors"
+msgstr "Editores compatíbeis"
+
+#: C/synctex-editors.page:22(app)
+msgid "Gedit"
+msgstr "Gedit"
+
+#: C/synctex-editors.page:23(p)
 msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using <app>Evince Document "
-"Viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>Gedit</app> to <app>Evince</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from <app>Evince</app> to "
+"<app>Gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
-"Se resalta e copia texto desde un documento usando o <app>Visor de "
-"documentos Evince</app> e logo pégao noutro aplicativo, o formatado pode "
-"cambiar. Tamén pode conter caracteres distintos que a selección orixinal. "
-"Isto acontece en ocasións ao copiar texto desde un documento PDF con "
-"múltiples columnas"
 
-#: C/textselection.page:29(p)
+#: C/synctex-editors.page:28(title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#: C/synctex-editors.page:29(p)
 msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+"The <app>Gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get Synctex working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with <app>Evince</app> you need to follow the next steps:"
 msgstr ""
-"Este problema acontece debido a como algúns documentos de texto xestionan o "
-"texto. O texto nun documento pode estar almacenado de forma diferente da que "
-"se mostra. Isto pode resulta que ao copiar e pegar non apareza o que "
-"agardaba."
+"O engadido de <app>Gedit</app> contén un script en Python (evince_dbus.py) "
+"que se pode usar para que SyncTeX funcione con Vim. Para usar vim-latex "
+"xunto con <app>Evince</app> debe seguir os seguintes pasos:"
 
-#: C/textselection.page:37(p)
+#: C/synctex-editors.page:35(p)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking:"
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
 msgstr ""
-"Por desgraza, non hai unha forma real de arranxar este problema. Se copia "
-"menos texto de cada vez ou copia o texto nun editor de texto pode facer que "
-"o problema se reduza. Pode encontrar un editor de texto ao premer:"
+"Copie o ficheiro evince_dbus.py a algún cartafol da súa ruta e déalle "
+"permisos +x."
 
-#: C/textselection.page:42(p)
+#: C/synctex-editors.page:41(p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Modifique o seu ficheiro ~/.vimrc e engada as seguintes liñas."
+
+#: C/synctex-editors.page:44(code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit Text Editor</"
-"gui></guiseq>."
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+
+#: C/synctex-editors.page:52(p)
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-compile.page:7(desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTex"
+msgstr "Como compilar o seu documento TeX con SyncTeX"
+
+#: C/synctex-compile.page:19(title)
+msgid "Compile TeX with SyncTex"
+msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
+
+#: C/synctex-compile.page:20(p)
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#: C/synctex-compile.page:31(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"De forma alternativa, pode executar a orde «pdflatex» coa opción <em> - "
+"synctex=1</em>:"
+
+#: C/synctex-compile.page:34(screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 oseuFicheiro.tex"
+
+#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
+msgid "Using SyncTex with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Usar SyncTeX coa clase Beamer de LaTeX."
+
+#: C/synctex-beamer.page:19(title)
+msgid "Beamer with SyncTex"
+msgstr "Beamer con SyncTeX"
+
+#: C/synctex-beamer.page:20(p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer é unha clase LaTeX para crear diapositivas para presentacións."
+
+#: C/synctex-beamer.page:23(p)
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searchng</"
+"link> through other TeX files compiled with SyncTex. However the search "
+"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the "
+"associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:27(title)
+msgid ""
+"Forward Search: From Beamer-LaTeX source to PDF (<app>Gedit</app> to "
+"<app>Evince</app>)"
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:28(p)
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:35(title)
+msgid ""
+"Backward Search: From PDF to Beamer-LaTeX source(<app>Evince</app> to "
+"<app>Gedit</app>)"
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:36(p)
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted."
+msgstr ""
+
+#: C/synctex-beamer.page:39(code)
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Imprimir un pasquín de 20 páxinas."
+
+#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
+msgid "n-Page Booklet"
+msgstr "Pasquín de n páxinas"
+
+#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> é un múltiplo de 4."
+
+#: C/singlesided-npages.page:27(p) C/duplex-npages.page:28(p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Se o número de páxinas do seu documento PDF non é múltiplo de 4, debe "
+"engadir o número de páxinas en branco axeitado (1, 2 ou 3) para que sexa "
+"múltiplo de 4. Para facelo, pode:"
+
+#: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
+#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
+#: C/duplex-15pages.page:29(p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>Open Office Word Processor</app>."
+msgstr ""
+"Crear un PDF baleiro usando o <app>Procesador de textos de Open Office</app>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Combinar as páxinas en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando as páxinas en branco ao final."
+
+#: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
+#| msgid "To print a document:"
+msgid "To print:"
+msgstr "Para imprimir:"
+
+#: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
+#: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
+#: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
+#: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
+#: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
+#: C/duplex-10pages.page:67(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
+#: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
+#: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
+#: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
+#: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
+#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
+#: C/duplex-10pages.page:72(p)
+#| msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Xeral</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
+#: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
+#: C/duplex-11pages.page:34(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>Páxinas</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+
+#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "... até que teña escrito un número n de páxinas."
+
+#: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Escriba os números das páxinas nesta orde <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
+#: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
+#: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
+#: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
+#: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
+#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Seleccione a lapela <gui>Configuración da páxina</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
+#: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
+#: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
+#: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
+#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
+#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
+#: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
+#: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
+#: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
+#: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
+#: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
+#: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
+#: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
+#: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
+#: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
+msgid "9-Page to 12-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquí de 5, 6, 7 ou 8 páxinas."
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
+msgid "5-Page to 8-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 5 páxinas a 8 páxinas"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 5,6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Se ten un documento PDF de 5, 6 ou 7 páxinas debería engadir o número "
+"axeitado de páxinas en branco para facelo de 8 páxinas. Para facelo, pode:"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Escribir os números das páxinas nesta orde: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Pasquín de 3 páxinas ou 4 páxinas"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquín de 3 ou 4 páxinas"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
+msgid "3-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Pasquín de 3 páxinas ou 4 páxinas"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Se ten un documento de 3 páxinas debería engadir unha páxina en branco para "
+"convertelo nun de 4 páxinas. Para facelo, pode:"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
+#: C/duplex-15pages.page:34(p)
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Combine a páxina en branco co seu documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando a páxina en branco ao final."
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde� 4, 1, 2, 3"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquín de 17, 18, 19 ou 20 páxinas"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
+msgid "17-Page to 20-Page Booklet"
+msgstr "Pasquín de 17 a 20 páxinas"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Se ten un documento PDF de 17, 18 ou 19 páxinas debería engadir un número "
+"axeitado de páxinas en branco para facelo de 20 páxinas. Para facelo pode:"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+msgstr "Escriba o número de páxinas nesta orde: <placeholder-1/>"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquín de 13, 14, 15 ou 16 páxinas."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
+msgid "13-Page to 16-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 13 a 16 paÌ?xinas"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>Aplicativos</gui><gui>Accesorios</gui><gui>Editor de texto "
-"gedit</gui></guiseq>."
+"Se ten un documento PDF de 13, 14 ou 15 páxinas debería engadir o número "
+"axeitado de páxinas en branco para convertelo nun documento de 16 páxinas. "
+"Para facelo, pode:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
 #: C/shortcuts.page:7(desc)
-msgid "All keyboard shortcuts listed, and how to create custome shortcuts."
+#| msgid "All keyboard shortcuts listed, and how to create custome shortcuts."
+msgid ""
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"Todos os atallos de teclado mostrados, e como crear atallos de teclado "
-"personalizados."
+"Vexa unha lista de tódolos atallos e aprenda como crear os seus propios "
+"atallos de teclado."
 
 #: C/shortcuts.page:21(title)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -508,7 +1121,7 @@ msgid ""
 "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"No editor de configuración seleccione <gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"No editor de configuración seleccione <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
 "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 
 #: C/shortcuts.page:173(p)
@@ -569,11 +1182,14 @@ msgstr ""
 "Teña en conta que tamén funciona para moitas outros aplicativos de GNOME."
 
 #: C/reload.page:8(desc)
+#| msgid ""
+#| "The Document Viewer automatically reloads your document if another "
+#| "program changes it while you're viewing it."
 msgid ""
-"The Document Viewer automatically reloads your document if another program "
+"<app>Evince</app> automatically reloads your document if another program "
 "changes it while you're viewing it."
 msgstr ""
-"O Visor de documentos recarga automaticamente o seu documento se outro "
+"<app>Evince</app> recarga automaticamente o seu documento se outro "
 "aplicativo realiza cambios nel mentres está véndoo."
 
 #: C/reload.page:24(title)
@@ -590,37 +1206,40 @@ msgstr ""
 "mor de que outro programa o modificou), recargará automaticamente o "
 "documento e mostraralle a última versión."
 
-#: C/reload.page:32(p)
+#: C/reload.page:30(p)
+#| msgid ""
+#| "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
+#| "open in the Document Viewer."
 msgid ""
 "If the document is deleted while you are still viewing it, it will remain "
-"open in the Document Viewer."
+"open in <app>Evince</app>."
 msgstr ""
-"Se se elimina o documento mentres está véndoo, o Visor de documentos "
-"manterao aberto."
+"Se se elimina o documento mentres está véndoo, o <app>Evince</app> manterao "
+"aberto."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-select.page:39(None)
+#: C/print-select.page:38(None)
 msgid "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
 msgstr "@@image: 'print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
 
-#: C/print-select.page:8(desc)
+#: C/print-select.page:7(desc)
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
 msgstr "Imprimir só páxinas específicas, ou só un rango de páxinas."
 
-#: C/print-select.page:20(title)
+#: C/print-select.page:19(title)
 msgid "Only Printing Certain Pages"
 msgstr "Imprimir só certas páxinas"
 
-#: C/print-select.page:23(p)
+#: C/print-select.page:22(p)
 msgid "To only print certain pages from the document:"
 msgstr "Para imprimir só certas páxinas desde o documento:"
 
-#: C/print-select.page:27(p)
+#: C/print-select.page:26(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
 msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir...</gui></guiseq>"
 
-#: C/print-select.page:28(p)
+#: C/print-select.page:27(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
@@ -628,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
 "gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
 
-#: C/print-select.page:29(p)
+#: C/print-select.page:28(p)
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
 "commas. Use a dash to denote a range of pages."
@@ -636,13 +1255,13 @@ msgstr ""
 "Escriba na caixa de texto os números das páxinas que quere imprimir, "
 "separados por comas. Use un guíon para especificar un rango de páxinas."
 
-#: C/print-select.page:37(em)
-msgid "Example:"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: C/print-select.page:42(p)
-msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
-msgstr "Vanse imprimrir as páxinas 1, 3, 5, 7 e 9."
+#: C/print-select.page:35(p)
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se escribe «1,3,5-7,9» no campo de texto <gui>Páxinas</gui>, "
+"imprimiranse as páxinas 1,3,5,6,7 e 9."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -650,19 +1269,19 @@ msgstr "Vanse imprimrir as páxinas 1, 3, 5, 7 e 9."
 msgid "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
 msgstr "@@image: 'reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
 
-#: C/print-order.page:9(desc)
+#: C/print-order.page:8(desc)
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
 
-#: C/print-order.page:21(title)
+#: C/print-order.page:20(title)
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Imprimir as copias na orde correcta."
 
-#: C/print-order.page:24(title)
+#: C/print-order.page:23(title)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverso"
 
-#: C/print-order.page:25(p)
+#: C/print-order.page:26(p)
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up."
@@ -675,13 +1294,15 @@ msgstr ""
 msgid "To reverse the order:"
 msgstr "Para inverter a orde:"
 
-#: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui)
+#: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
+#: C/annotations-save.page:24(gui)
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: C/print-order.page:33(gui) C/print-order.page:51(gui)
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
+#: C/print-order.page:33(gui)
+#| msgid "Print..."
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
 #: C/print-order.page:34(p)
 msgid ""
@@ -692,11 +1313,11 @@ msgstr ""
 "marque <gui>Inverso</gui>. A última páxina imprimirase en primeiro lugar e "
 "logo as seguintes."
 
-#: C/print-order.page:40(title)
+#: C/print-order.page:39(title)
 msgid "Collate"
 msgstr ""
 
-#: C/print-order.page:41(p)
+#: C/print-order.page:42(p)
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -708,11 +1329,18 @@ msgstr ""
 msgid "To Collate:"
 msgstr ""
 
+#: C/print-order.page:51(p)
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgid "Click<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
+"Na lapela <gui>Xeral</gui> da xanela Imprimir baixo <em>Copias</em> marque "
+"<gui>Ordenar</gui>."
 
 #: C/printing.page:9(desc)
 msgid "How to print, and common questions about printing."
@@ -734,39 +1362,35 @@ msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 msgid "Choose your printer from the list"
 msgstr "Seleccione a súa impresora desde a lista"
 
-#: C/printing.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
-
 #: C/printing.page:36(p)
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "Permitese a impresión dos seguintes formatos:"
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:52(p) C/formats.page:30(p)
-#: C/convertpdf.page:27(p)
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/convertpdf.page:26(p)
 msgid "Device Independent file format (.dvi)"
 msgstr "Formato de ficheiro indepentende do dispositivo (.dvi)"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:53(p) C/formats.page:31(p)
-#: C/convertPostScript.page:27(p)
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/convertPostScript.page:26(p)
 msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
 msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:55(p) C/formats.page:33(p)
-#: C/convertSVG.page:26(p) C/convertPostScript.page:28(p)
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Formato de documento portábel (.pdf)"
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:56(p) C/formats.page:34(p)
-#: C/convertpdf.page:28(p)
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:68(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/convertpdf.page:27(p)
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:29(p)
+#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
 msgstr "Formato de ficheiro de imaxe con etiquetas (.tiff, .tif)"
 
-#: C/print-differentsize.page:8(desc)
+#: C/print-differentsize.page:7(desc)
 msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
 msgstr ""
 "Imprimir un documento nun papel de distinto tamaño, forma ou orientación."
@@ -813,45 +1437,63 @@ msgstr ""
 "Tamén pode usar o menú <em>Orientación</em> para cambiar a unha orientación "
 "diferente:"
 
-#: C/print-differentsize.page:36(gui)
+#: C/print-differentsize.page:37(gui)
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: C/print-differentsize.page:37(gui)
+#: C/print-differentsize.page:38(gui)
 msgid "Landscape"
 msgstr "Apaisado"
 
-#: C/print-differentsize.page:38(gui)
+#: C/print-differentsize.page:39(gui)
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertical invertido"
 
-#: C/print-differentsize.page:39(gui)
+#: C/print-differentsize.page:40(gui)
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Apaisado invertido"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-2sided.page:71(None)
-msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
-msgstr "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
+#: C/print-booklet.page:8(desc)
+#| msgid "To print a document:"
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Como imprimir un pasquín."
+
+#: C/print-booklet.page:21(title)
+#| msgid "Printing A Document"
+msgid "Printing a Booklet"
+msgstr "Imprimir un pasquín"
 
-#: C/print-2sided.page:9(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet"
+#: C/print-booklet.page:23(p)
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+
+#: C/print-booklet.page:28(title)
+msgid "Printer Allows Single-Sided Printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print-booklet.page:32(title)
+msgid "Printer Allows Double-Sided Printing"
+msgstr ""
+
+#: C/print-2sided.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet"
+msgid "Printing two-sided and multi-page per per sheet."
 msgstr "Imprimir dúas páxinas ou múltiples páxinas por cada folla"
 
-#: C/print-2sided.page:22(title)
+#: C/print-2sided.page:21(title)
 msgid "Two-Sided And Multiple Pages Per Side Layout For Printing"
 msgstr "Dúas ou múltiples páxinas por folla ao imprimir"
 
-#: C/print-2sided.page:24(p)
+#: C/print-2sided.page:23(p)
 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
 msgstr "Pode imprimir por ámbolos dous lados do papel:"
 
-#: C/print-2sided.page:30(p) C/print-2sided.page:53(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
-
-#: C/print-2sided.page:35(p)
+#: C/print-2sided.page:34(p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
@@ -859,7 +1501,7 @@ msgstr ""
 "Vaia á lapela <gui>Configuración de páxina</gui> da xanela de impresión e "
 "seleccione a opción <gui>Dúas caras</gui> desde a lista despregábel."
 
-#: C/print-2sided.page:41(p)
+#: C/print-2sided.page:39(p)
 msgid ""
 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
@@ -867,66 +1509,29 @@ msgstr ""
 "Tamén pode imprimir máis de unha páxina do documento por cada <em>cara</em> "
 "do papel. Use a opción <gui>Páxinas por cara</gui> para facer isto."
 
-#: C/print-2sided.page:48(p)
-msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page):"
-msgstr ""
-"Se está imprimindo un libro (que posibelmente estean unidos ou pegados polo "
-"medio de cada páxina):"
-
-#: C/print-2sided.page:58(p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Seleccione o separador <gui>Configuración da páxina</gui>."
-
-#: C/print-2sided.page:63(p)
-msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
-"<gui>2</gui>."
-
-#: C/print-2sided.page:68(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> and <gui>Only print</gui> options, choose "
-"selections that will print the document in sach a way that the pages will be "
-"in the right order after binding."
-msgstr ""
-"Nas opcións <gui>Orde das páxinas</gui> e <gui>Imprimir só</gui>, seleccione "
-"o que quere imprimir do documento de xeito que as páxinas se impriman na "
-"orde correcta logo de ligalas."
-
-#: C/print-2sided.page:73(p)
-msgid ""
-"You may need to use the <link xref=\"print-select\"> Pages</link> option on "
-"the <gui>General</gui> tab too."
-msgstr ""
-"Tamén debe usar a opción <link xref=\"print-select\">Páxinas</link> na "
-"lapela <gui>Xeral</gui>."
-
 #: C/presentations.page:7(desc)
-msgid "You can play presentations with the Document Viewer."
-msgstr "Vostede pode reproducir presentacións co Visor de documentos."
+#| msgid "You can play presentations with the Document Viewer."
+msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
+msgstr "Vostede pode reproducir presentacións co <app>Evince</app>."
 
 #: C/presentations.page:20(title)
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentacións"
 
 #: C/presentations.page:21(p)
-msgid "The <app>Document Viewer</app> can be used to display presentations."
-msgstr ""
-"O <app>Visor de documentos</app> pode usarse para mostrar presentacións."
+#| msgid "The <app>Document Viewer</app> can be used to display presentations."
+msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
+msgstr "O <app>Evince</app> pode usarse para mostrar presentacións."
 
-#: C/presentations.page:23(p)
+#: C/presentations.page:25(p)
 msgid "To start a presentation:"
 msgstr "Para iniciar unha presentación:"
 
-#: C/presentations.page:25(link)
+#: C/presentations.page:28(link)
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abra un ficheiro"
 
-#: C/presentations.page:26(p)
+#: C/presentations.page:31(p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
 "<key>F5</key>)."
@@ -934,15 +1539,15 @@ msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Presentación</gui></guiseq> (ou prema "
 "<key>F5</key>)."
 
-#: C/presentations.page:28(p)
+#: C/presentations.page:32(p)
 msgid "The presentation will be displayed full screen."
 msgstr "A presentación mostrarase en modo pantalla completa."
 
-#: C/presentations.page:36(title)
+#: C/presentations.page:39(title)
 msgid "Moving Through A Presentation"
 msgstr "Movéndose nunha presentación."
 
-#: C/presentations.page:37(p)
+#: C/presentations.page:42(p)
 msgid ""
 "Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
 "click to go to the next slide."
@@ -950,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 "Use a <key>barra espaciadora</key>, tecla cursor dereito, tecla cursor "
 "abaixo ou botón esquerdo do rato para ir á seguinte diapositiva."
 
-#: C/presentations.page:38(p)
+#: C/presentations.page:45(p)
 msgid ""
 "Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
 "previous slide."
@@ -958,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "Use a tecla cursor esquerdo, cursor arriba ou botón dereito do rato para ir "
 "á diapositiva anterior."
 
-#: C/presentations.page:40(p)
+#: C/presentations.page:49(p)
 msgid ""
 "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
 "presentation."
@@ -966,24 +1571,25 @@ msgstr ""
 "Tamén pode usar a roda do rato para moverse cara adiante e cara atrás na "
 "presentación."
 
-#: C/presentations.page:42(p)
+#: C/presentations.page:53(p)
 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
 msgstr "Use <key>Esc</key> para saír da presentación."
 
-#: C/presentations.page:47(p)
+#: C/presentations.page:59(p)
 msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr "Pode usar os seguintes formatos de ficheiro para as presentacións:"
 
-#: C/presentations.page:51(p) C/formats.page:29(p)
+#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:29(p)
 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
 msgstr "Arquivo de libro de comic (.cbr and .cbz)"
 
-#: C/presentations.page:54(p) C/formats.page:32(p)
+#: C/presentations.page:66(p) C/formats.page:32(p)
 msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
 msgstr "Presentación de OpenOffice (.odp)"
 
 #: C/password.page:7(desc)
-msgid "Handling PDF files which are password-protected."
+#| msgid "Handling PDF files which are password-protected."
+msgid "Handling password protected PDFs."
 msgstr "Xestionar ficheiros PDF protexidos por contrasinal."
 
 #: C/password.page:20(title)
@@ -1023,36 +1629,22 @@ msgstr ""
 "Estes contrasinais son estabelecidos pola persoa que creou o documento."
 
 #: C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document using Evince Document Viewer."
-msgstr "Como abrir un documento usando o Visor de documentos Evince."
-
-#: C/opening.page:13(name) C/openerror.page:13(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/forms.page:11(name)
-#: C/bookmarks.page:11(name) C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-delete.page:11(name)
-#: C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/forms.page:12(email)
-#: C/bookmarks.page:12(email) C/annotations.page:12(email)
-#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-delete.page:12(email)
-#: C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
+#| msgid "How to open a document using Evince Document Viewer."
+msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
+msgstr "Como abrir un documento usando <app>Evince</app>."
 
 #: C/opening.page:22(title)
 msgid "Opening A Document"
 msgstr "Abrir un documento"
 
 #: C/opening.page:24(p)
-msgid ""
-"You can open a document in <app>Evince Document Viewer</app> using the "
-"following ways:"
+#| msgid ""
+#| "You can open a document in <app>Evince Document Viewer</app> using the "
+#| "following ways:"
+msgid "You can open a document in <app>Evince</app> using the following ways:"
 msgstr ""
-"Pode abrir un documento no <app>Visor de documentos Evince</app> usando unha "
-"das seguintes maneiras:"
+"Pode abrir un documento no <app>Evince</app> usando unha das seguintes "
+"formas:"
 
 #: C/opening.page:27(p)
 msgid "Double-click on the file icon in the file manager or on the Desktop."
@@ -1102,27 +1694,33 @@ msgstr ""
 "abrir e prema <gui>Abrir</gui>. O ficheiro abrirase nunha nova xanela."
 
 #: C/openerror.page:7(desc)
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Porque non podo abrir un ficheiro?"
+#| msgid "Error When Opening A File"
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Erros ao abrir un ficheiro."
 
 #: C/openerror.page:22(title)
-msgid "Error When Opening A File"
-msgstr "Produciuse un erro ao abirr un ficheiro"
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Porque non podo abrir un ficheiro?"
 
 #: C/openerror.page:24(p)
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that <app>Evince Document Viewer</"
-"app> does not recognise, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
+"If you try to open a document of a format that <app>Evince</app> does not "
+"recognize, you will get an \"Unable to open document\" error message. Click "
+"<gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
 msgstr ""
+"Se tenta abrir un documento con un formato que <app>Evince</app> non "
+"recoñece, aparecerá unha mensaxe de erro: «Non foi posíbel abrir o "
+"documento». Prema <gui>Pechar</gui> para volver á xanela do Visor de "
+"documentos."
 
 #: C/noprint.page:7(desc)
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr ""
+msgstr "O autor debe darlle permisos de impresión ao documento."
 
 #: C/noprint.page:19(title)
-msgid "Why Can't I Print A Document?"
-msgstr "Porqué non podo imprimir un documento?"
+#| msgid "Why Can't I Print A Document?"
+msgid "I Can't Print A Document"
+msgstr "Non podo imprimir un documento"
 
 #: C/noprint.page:21(p)
 msgid "A document might not print because of:"
@@ -1189,18 +1787,26 @@ msgid ""
 "overrides this restriction by default, but you may want to check that it "
 "hasn't been disabled:"
 msgstr ""
+"Algúns documentos PDF teñen unha opción que evita que poida imprimilos. Os "
+"autores poden estabelecer restricións de impresión cando escriben un "
+"documento. Evince salta esta restrición de forma predeterminada, pero pode "
+"querer comprobar se non foi desactivado:"
 
 #: C/noprint.page:64(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
 "Application window."
 msgstr ""
+"Prema <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir a xanela de "
+"Executar aplicativo."
 
 #: C/noprint.page:70(p)
 msgid ""
 "Type <input>gconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
+"Escriba <input>gconf-editor</input> na caixa de texto e prema <gui>Executar</"
+"gui>. O Editor de configuracións abrirase."
 
 #: C/noprint.page:75(p)
 msgid "Browse to <sys>/apps/evince</sys> using the side pane."
@@ -1214,9 +1820,16 @@ msgstr "Asegúrese que a opción <gui>override_restrictions</gui> está marcada.
 msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
 msgstr "Volte ao Visor de documentos e tente imprimir o documento de novo."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/movingaround.page:146(None)
+msgid "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+msgstr "@@image: 'zoom.png'; md5=f31883a5718a6bc9828d56db97958e9c"
+
 #: C/movingaround.page:7(desc)
-msgid "Scrolling and navigating around a page."
-msgstr "Desprazarse e navegar por unha páxina."
+#| msgid "Rotating and zooming"
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Navegar, desprazarse e ampliar."
 
 #: C/movingaround.page:20(title)
 msgid "Moving Around A Document"
@@ -1225,13 +1838,15 @@ msgstr "Movéndose nun documento"
 #: C/movingaround.page:22(p)
 msgid ""
 "You can move around each page of a document by any of the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Pode moverse por cada páxina do documento das seguintes formas:"
 
 #: C/movingaround.page:27(p)
 msgid ""
 "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
 "moving the mouse:"
 msgstr ""
+"Desprazándose co rato cara arriba ou cara abaixo. Para moverse por unha "
+"páxina movendo o rato:"
 
 #: C/movingaround.page:31(p)
 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
@@ -1243,6 +1858,9 @@ msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr ""
+"Mova o punteiro do rato cara a parte inferior da xanela para desprazarse "
+"cara abaixo, isto desprazarase máis rápido dependendo de canto de perto "
+"estea da parte inferior da xanela."
 
 #: C/movingaround.page:39(p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
@@ -1261,12 +1879,15 @@ msgid ""
 "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
 "this:"
 msgstr ""
+"Arrastrar unha páxina co seu rato, como se a agarrara. Para facer isto:"
 
 #: C/movingaround.page:61(p)
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
 "to drag it around."
 msgstr ""
+"Mova o seu punteiro do rato sobre a páxina mentres mantén o botón do medio "
+"do rato para arrastrala."
 
 #: C/movingaround.page:66(p)
 msgid ""
@@ -1284,6 +1905,7 @@ msgstr "Movéndose entre páxinas"
 msgid ""
 "You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
+"Pode moverse entre as páxinas do documento usando un dos seguintes métodos:"
 
 #: C/movingaround.page:81(p)
 msgid ""
@@ -1321,8 +1943,12 @@ msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "Ir a unha páxina específica:"
 
 #: C/movingaround.page:92(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</"
+#| "key>."
 msgid ""
-"type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
+"Type a page number in the text box on the toolbar and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "escriba o número de páxina na caixa de texto desde a barra de ferramentas e "
 "prema <key>Intro</key>."
@@ -1340,8 +1966,12 @@ msgstr ""
 "premer <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> desde o seu teclado."
 
 #: C/movingaround.page:96(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or Press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or Press "
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ir</gui><gui>Primeira páxina</gui></guiseq>. Tamén poe "
@@ -1367,26 +1997,23 @@ msgid "Navigating With A Page List Or Table Of Contents"
 msgstr "Navegar con unha lista de páxinas ou unha táboa de contidos"
 
 #: C/movingaround.page:118(p)
-msgid "To make the side pane visible:"
-msgstr "Para mostrar o panel lateral:"
-
-#: C/movingaround.page:120(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> on the "
+#| "toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard."
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> on the toolbar, "
-"or press <key>F9</key> on the keyboard."
+"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
+"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
+"should see a preview of all of the pages in the document."
 msgstr ""
 "Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> sobre a barra "
 "de ferramentas, ou prema <key>F9</key> no seu teclado."
 
 #: C/movingaround.page:122(p)
-msgid "You should see a preview of all of the pages in the document."
-msgstr "Debería ver unha previsualización de todas as páxinas do documento."
-
-#: C/movingaround.page:126(p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr "Pode moverse entre as páxinas premendo sobre elas no panel lateral."
 
-#: C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:125(p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -1396,7 +2023,7 @@ msgstr ""
 "panel lateral. Prema na lista despregábel na parte superior do panel lateral "
 "e seleccione <gui>Ã?ndice</gui> para mostralo."
 
-#: C/movingaround.page:133(p)
+#: C/movingaround.page:129(p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -1404,6 +2031,97 @@ msgstr ""
 "A maioría dos documentos no usan esta característica, polo que on poderá ver "
 "o seu índice no panel lateral."
 
+#: C/movingaround.page:136(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Zooming In And Out"
+msgid "Zooming In and Out"
+msgstr "Aumentar e reducir"
+
+#: C/movingaround.page:138(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
+"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui></gui>Aumentar</guiseq> ou empregue os "
+"atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para "
+"aumentalo."
+
+#: C/movingaround.page:139(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
+"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui></gui>Reducir</guiseq> ou empregue os "
+"atallos do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para "
+"reducilo."
+
+#: C/movingaround.page:142(p)
+msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+msgstr "De forma alternativa, pode facer unha das seguintes alternativas:"
+
+#: C/movingaround.page:144(p)
+msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+msgstr ""
+"manter presionado <key>Ctrl</key> e usar a roda do seu rato para aumentar."
+
+#: C/movingaround.page:145(p)
+msgid ""
+"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgstr ""
+"seleccionar a porcentaxe de aumento desexada desde o menú despregábel na "
+"parte superior da xanela."
+
+#: C/movingaround.page:150(p)
+msgid ""
+"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"A opción <gui>Axuste óptimo</gui> fai que a páxina do documento se axuste á "
+"<em>altura</em> da xanela."
+
+#: C/movingaround.page:152(p)
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
+"whole <em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+"A opción <gui>Axustar á largura da páxina</gui> fai que a páxina do "
+"documento se axuste ao <em>ancho</em> da xanela."
+
+#: C/movingaround.page:155(p)
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Se quere ver dúas páxinas á vez, lado a lado, como un libro, prema "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+
+#: C/movingaround.page:160(p)
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Pode usar toda a súa pantalla par ver o documento:"
+
+#: C/movingaround.page:163(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
+"<key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Ver</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> ou prema "
+"<key>F11</key>."
+
+#: C/movingaround.page:164(p)
+msgid "To exit from the full screen mode:"
+msgstr "Para saír do modo pantalla completa:"
+
+#: C/movingaround.page:166(p)
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Prema <key>F11</key> ou <key>Escape</key>"
+
+#: C/movingaround.page:167(p)
+msgid ""
+"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+msgstr ""
+"ou prema o botón <gui>Saír do modo pantalla completa</gui> na parte superior "
+"da xanela"
+
 #: C/invert-colors.page:8(desc)
 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
 msgstr "Se inverte as cores pode facer máis sinxela a lectura dalgún texto."
@@ -1412,16 +2130,19 @@ msgstr "Se inverte as cores pode facer máis sinxela a lectura dalgún texto."
 msgid "Invert Colours On A Page"
 msgstr "Inverter as cores nunha páxina."
 
-#: C/invert-colors.page:27(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/invert-colors.page:31(p)
-msgid "This will swap black for white, white for black, and so on."
+#: C/invert-colors.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Isto intercambiará entre negro sobre branco, branco sobre negro, e seguintes."
+"Se quere ver dúas páxinas á vez, lado a lado, como un libro, prema "
+"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 
-#: C/invert-colors.page:39(p)
+#: C/invert-colors.page:32(p)
 msgid ""
 "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
 "certain kinds of visual impairment."
@@ -1447,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:18(None)
+#: C/index.page:19(None)
 msgid "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 msgstr "@@image: 'evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 
@@ -1459,7 +2180,7 @@ msgstr "Axuda do Visor de documentos Evince."
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos Evince"
 
-#: C/index.page:18(title)
+#: C/index.page:19(title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Evince logo</media> Evince "
 "Document Viewer"
@@ -1467,41 +2188,164 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"evincelogo.png\">Logo de Evince</media> Visor de "
 "documentos Evince"
 
-#: C/index.page:22(title)
+#: C/index.page:23(title)
 msgid "Reading Documents"
 msgstr "Ler documentos"
 
-#: C/index.page:26(title)
+#: C/index.page:27(title)
 msgid "Presentations and Other Supported Formats"
 msgstr "Presentacións e outros formatos compatíbeis"
 
-#: C/index.page:30(title)
+#: C/index.page:31(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/index.page:34(title) C/annotations.page:52(gui)
-msgid "Annotations"
-msgstr "Anotacións"
+#: C/index.page:35(title)
+#| msgid "Rotating and zooming"
+msgid "Annotations and Bookmarks"
+msgstr "Anotacións e marcadores"
 
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "Problems and Common Questions"
-msgstr "Problemas e respostas comúns"
+#: C/index.page:39(title)
+msgid "Interactive Forms"
+msgstr "Formularios interactivos"
 
-#: C/index.page:42(title)
-msgid "Other Information"
-msgstr "Outra información"
+#: C/index.page:43(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
 
-#: C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms in <app>Evince Document Viewer</app>."
+#: C/index.page:47(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: C/index.page:51(title)
+#| msgid "Tips And Tricks"
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Consellos e trucos"
+
+#: C/index.page:55(title)
+msgid "SyncTex"
+msgstr "SyncTex"
+
+#: C/index.page:59(title)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Involucrarse"
+
+#: C/forms-saving.page:7(desc)
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Asegúrese que garda o formulario, doutro xeito toda a información que teña "
+"insertada perderase."
+
+#: C/forms-saving.page:21(title)
+msgid "Saving a Form"
+msgstr "Gardando un formulario"
+
+#: C/forms-saving.page:23(p)
+msgid ""
+"You may wish to save your form after you have filled it out in one of two "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Pode desexar gardar o seu formulario despois de que o complete. Isto pode "
+"facelo das seguintes formas:"
+
+#: C/forms-saving.page:28(p)
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"Traballar con formularios editábeis no <app>Visor de documentos Evince</app>."
+"Para gardar unha copia que poida editar no futuro (o formulario continúa "
+"sendo interactivo):"
+
+#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
+msgid "Save a copy"
+msgstr "Gardar unha copia"
+
+#: C/forms-saving.page:38(p) C/annotations-save.page:28(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, prema <gui>Gardar</"
+"gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
+
+#: C/forms-saving.page:45(p)
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+"Para gardar unha copia que non poida editarse (por exemplo, para enviar por "
+"correo electrónico un formulario ou envialo a unha páxina web)."
+
+#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
+#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> e vaia á "
+"xanela <gui>Xeral</gui>."
+
+#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione <gui>Imprimir a un ficheiro</gui> e seleccione PDF como "
+"<gui>Formato de saída</gui>."
+
+#: C/forms-saving.page:62(p) C/convertpdf.page:46(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Seleccione o nome e cartafol onde gardar o ficheiro, logo prema "
+"<gui>Imprimir</gui>. O PDF gardarase no cartafol que seleccionou."
+
+#: C/forms-saving.page:72(p)
+msgid "Copies of encrypted files can not be saved or printed."
+msgstr "As copias de ficheiros cifrados non poden gardarse ou imprimirse."
+
+#: C/forms.page:7(desc)
+#| msgid "Working with fillable forms in <app>Evince Document Viewer</app>."
+msgid "Working with fillable forms in <app>Evince</app>."
+msgstr "Traballar con formularios editábeis no <app>Evince</app>."
 
 #: C/forms.page:20(title)
 msgid "Forms"
 msgstr "Formularios"
 
+#: C/forms.page:21(p)
+msgid ""
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Ao completar un formulario interactivo pode navegar polos campos premendo "
+"nun campo co seu rato. Ao teña rematado de completaro o campo de texto prema "
+"<key>Intro</key>."
+
+#: C/forms.page:25(p)
+msgid ""
+"You can make a selection in scrollable list box by clicking on the list box "
+"and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Pode facer unha selección nunha caixa de lista desprazábel premendo na caixa "
+"de lista e desprazándose até a súa elección co seu rato."
+
+#: C/forms.page:29(p)
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+
 #: C/formats.page:10(desc)
-msgid "PDF, PostScript and several other formats are supported."
+#| msgid "PDF, PostScript and several other formats are supported."
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
 msgstr "Son compatíbeis PDF, PostScript e outros formatos."
 
 #: C/formats.page:23(title)
@@ -1509,7 +2353,9 @@ msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos compatíbeis"
 
 #: C/formats.page:25(p)
-msgid "The Document Viewer supports the following formats:"
+#, fuzzy
+#| msgid "The Document Viewer supports the following formats:"
+msgid "<app>Evince</app> supports the following formats:"
 msgstr "O Visor de documentos admite os seguintes formatos:"
 
 #: C/formats.page:35(p)
@@ -1520,13 +2366,29 @@ msgstr "Gráficos vectoriais escalábeis (.svg)"
 msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
 msgstr "Outros formatos de imaxe (.gif, .jpeg, .png)"
 
+#: C/formats.page:40(p)
+msgid ""
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
+msgstr ""
+
+#: C/formats.page:43(p)
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If <app>Evince</app> "
+"gives you the error \"Unable to Open Document\", you may wish to check "
+"whether the backend package for the format is installed."
+msgstr ""
+
 #: C/finding.page:8(desc)
-msgid "Search for a given term on a page."
-msgstr "Buscar por un termo nunha páxina."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a copy of the current document."
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Abrir unha copia do documento actual."
 
 #: C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding Things In A Document"
-msgstr "Buscar cousas nun documento"
+#| msgid "Finding Things In A Document"
+msgid "Finding Text In A Document"
+msgstr "Buscar texto nun documento"
 
 #: C/finding.page:23(p)
 msgid ""
@@ -1534,77 +2396,662 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
 "search box."
 msgstr ""
+"Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Buscar</gui></guiseq> ou prema "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou <key>/</key> para mostrar a "
+"caixa de busca."
 
 #: C/finding.page:27(p)
 msgid ""
-"Type the word you want to look for and a search will start automatically."
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
 msgstr ""
+"Escriba a palabra ou frase que quere buscar e a busca comezará "
+"automaticamente."
 
 #: C/finding.page:30(p)
 msgid ""
 "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
 "from one search result to another."
 msgstr ""
+"Os botóns <gui>Buscar anterior</gui> e <gui>Buscar seguinte</gui> permítelle "
+"saltar dun resultado da busca a outro."
 
 #: C/finding.page:34(p)
 msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
 msgstr "Para ocultar a barra de busca, prema en calquera lugar do documento."
 
-#: C/finding.page:36(p)
+#: C/finding.page:38(p)
 msgid ""
-"If the search bar says <em>0 found on this page</em>, and clicking the "
-"<gui>Find Next</gui> button has no effect, then your search word has not "
-"been found in the document."
+"If the word or phrase you searched does not appear in the entire document "
+"<app>Evince</app> will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, Evince will tell you how many times the word you "
+"searched occurs on each page. This is apparent if you skip from one result "
+"to another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
-"Se a barra de busca dí <em>0 aparicións nesta páxina</em>, e ao premer o "
-"botón <gui>Buscar o seguinte</gui>non ten efecto, a súa palabra non se puido "
-"encontrar no documento."
 
-#: C/finding.page:44(p)
+#: C/finding.page:43(p)
 msgid ""
-"Some documents are not searchable because the original text of the document "
-"has been converted into a different format. For example, many PostScript (."
-"ps) files are not searchable."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
 
-#: C/editing.page:8(desc)
+#: C/editing.page:7(desc)
 msgid "You can not use the <app>Evince Document Viewer</app> to edit files."
 msgstr ""
+"Non pode usar o <app>Visor de documentos Evince</app> para editar ficheiros."
 
-#: C/editing.page:21(title)
+#: C/editing.page:20(title)
 msgid "Can I Edit Documents In The Document Viewer?"
 msgstr "Podo editar documentos no Visor de documentos?"
 
-#: C/editing.page:24(p)
+#: C/editing.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "The document viewer can not be used to make changes to documents. You "
+#| "need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+#| "want to change."
 msgid ""
-"The document viewer can not be used to make changes to documents. You need "
-"to use the appropriate editing application for the type of file you want to "
+"<app>Evince</app> can not be used to make changes to documents. You need to "
+"use the appropriate editing application for the type of file you want to "
 "change."
 msgstr ""
-"O visor de documentos non pode usarse para facer modificar documentos. Debe "
-"usar un aplicativo de edición axeitado para o tipo de ficheiro que quere "
+"O <app>Evince</app> non pode usarse para facer modificar documentos. Debe "
+"usar o aplicativo de edición axeitado para o tipo de ficheiro que quere "
 "modificar."
 
-#: C/editing.page:30(p)
+#: C/editing.page:29(p)
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
 "PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
 "net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
 
-#: C/convertSVG.page:8(desc)
+#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
+#: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p)
+#: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
+#: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
+#: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
+#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
+#: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
+#: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
+#: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
+#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
+#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:7(title)
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "Pasquín de 9 páxinas"
+
+#: C/duplex-9pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquín de 9 páxinas."
+
+#: C/duplex-9pages.page:21(title)
+msgid "9-Page Booklet"
+msgstr "Pasquín de 9 páxinas"
+
+#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
+#: C/duplex-13pages.page:32(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
+#: C/duplex-10pages.page:84(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
+#: C/duplex-13pages.page:57(p)
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:64(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
+#: C/duplex-13pages.page:68(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid ""
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
+#: C/duplex-11pages.page:62(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:84(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+"gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
+#: C/duplex-13pages.page:87(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+"gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:107(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection menu."
+msgstr ""
+"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+"gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
+#: C/duplex-13pages.page:106(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:123(p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:132(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
+#: C/duplex-13pages.page:131(p)
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>Open Office Word "
+"Processor</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
+#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
+#: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
+#: C/duplex-10pages.page:110(p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-8pages.page:7(title)
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 8 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-8pages.page:8(desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n de 8 paÌ?xinas."
+
+#: C/duplex-8pages.page:21(title)
+msgid "8-Page Booklet"
+msgstr "Pasquín de 8 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-7pages.page:7(title)
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 7 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-7pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n de 7 paÌ?xinas."
+
+#: C/duplex-7pages.page:21(title)
+msgid "7-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 7 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-7pages.page:38(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Escriba os números das páxinas nesta orde: 7, 2, 1"
+
+#: C/duplex-7pages.page:70(p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Escriba os números das páxinas que faltan nesta orde: 6, 3, 4, 5"
+
+#: C/duplex-7pages.page:80(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Pages per side</gui> menu, select "
+#| "<gui>2</gui>."
+msgid ""
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
+msgstr ""
+"Baixo <em>Distribución</em>, no menú <gui>Páxinas por cara</gui> seleccione "
+"<gui>2</gui>."
+
+#: C/duplex-7pages.page:89(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
+msgid ""
+"Create a blank PDF document using <app>Open Office Word Processor</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:99(p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end.."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
+#: C/duplex-5pages.page:139(p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:7(title)
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 6 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-6pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n de 6 paÌ?xinas."
+
+#: C/duplex-6pages.page:21(title)
+msgid "6-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 6 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
+#: C/duplex-10pages.page:33(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:36(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
+#: C/duplex-10pages.page:62(p)
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
+#: C/duplex-10pages.page:75(p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:96(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
+#: C/duplex-10pages.page:99(p)
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>Open Office Word "
+"Processor</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-5pages.page:7(title)
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 5 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-5pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n de 5 paÌ?xinas."
+
+#: C/duplex-5pages.page:21(title)
+msgid "5-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 5 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "Seleccione o separador <gui>Configuración da páxina</gui>."
+
+#: C/duplex-5pages.page:87(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#: C/duplex-5pages.page:90(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
+msgstr ""
+"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+"gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#: C/duplex-5pages.page:111(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection menu."
+msgstr ""
+"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+"gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#: C/duplex-5pages.page:123(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-4pages.page:7(title)
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 4 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-4pages.page:8(desc) C/duplex-16pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n de 4 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-4pages.page:21(title)
+msgid "4-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 4 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-3pages.page:7(title)
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 4 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-3pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n 4 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-3pages.page:22(title)
+msgid "3-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 3 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-3pages.page:34(p)
+msgid ""
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
+msgstr ""
+"Baixo <em>Interválo</em>, seleccione <gui>Páxinas</gui>. Escriba os números "
+"das páxinas nesta orde: 3, 2, 1"
+
+#: C/duplex-3pages.page:61(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"� máis sinxelo imprimir un pasquín de 4 páxinas. Podería querer engadir "
+"páxinas en branco ao seu documento PDF para facelo de 4 páxinas. Para "
+"facelo, pode facer:"
+
+#: C/duplex-3pages.page:77(p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-16pages.page:21(title)
+msgid "16-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 16 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n 15 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-15pages.page:21(title)
+msgid "15-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 15 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-15pages.page:24(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
+#: C/duplex-13pages.page:142(p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-14pages.page:21(title)
+msgid "14-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 14 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-14pages.page:35(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
+msgstr ""
+"Escriba os números das páxinas nesta orde: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
+
+#: C/duplex-14pages.page:93(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n 13 paÌ?xinas."
+
+#: C/duplex-13pages.page:21(title)
+msgid "13-Page Booklet"
+msgstr "PasquiÌ?n de 13 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-13pages.page:81(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Ficheiro</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
+
+#: C/duplex-13pages.page:84(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+"gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#: C/duplex-13pages.page:95(p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-13pages.page:103(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#| "from the <gui>Range</gui> section."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection menu."
+msgstr ""
+"No separador <gui>Xeral</gui> na xanela Imprimir seleccione <gui>Páxinas</"
+"gui> desde a sección <gui>Rango</gui>."
+
+#: C/duplex-13pages.page:117(p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-13pages.page:126(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n 12 paÌ?xinas."
+
+#: C/duplex-12pages.page:21(title)
+msgid "12-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 12 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquiÌ?n 11 paÌ?xinas."
+
+#: C/duplex-11pages.page:21(title)
+msgid "11-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 11 paÌ?xinas"
+
+#: C/duplex-11pages.page:37(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Escriba os nuÌ?meros das paÌ?xinas nesta orde: 11, 2, 1"
+
+#: C/duplex-11pages.page:70(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr "Escriba os nuÌ?meros das paÌ?xinas nesta orde: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+
+#: C/duplex-11pages.page:87(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-11pages.page:97(p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-10pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Imprimir un pasquín de 10 páxinas."
+
+#: C/duplex-10pages.page:21(title)
+msgid "10-Page Booklet"
+msgstr "Pasquín de10 páxinas"
+
+#: C/duplex-10pages.page:36(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
+
+#: C/duplex-10pages.page:94(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/convertSVG.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
 
-#: C/convertSVG.page:21(title)
+#: C/convertSVG.page:20(title)
 msgid "Converting A Document To SVG"
 msgstr "Converer un documento a SVG"
 
-#: C/convertSVG.page:22(p)
+#: C/convertSVG.page:21(p)
 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr "Pode converter documentos dos seguintes formatos a ficheiros SVG:"
 
-#: C/convertSVG.page:28(p)
+#: C/convertSVG.page:27(p)
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as an SVG file."
@@ -1612,92 +3059,73 @@ msgstr ""
 "Isto funciona abrindo o ficheiro no Visor de documentos e «imprimindo» o "
 "documento como un ficheiro SVG. "
 
-#: C/convertSVG.page:33(p) C/convertPostScript.page:36(p)
-#: C/convertpdf.page:35(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/convertSVG.page:39(p)
+#: C/convertSVG.page:38(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
 "gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/convertSVG.page:45(p)
+#: C/convertSVG.page:44(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 
-#: C/convertPostScript.page:8(desc)
+#: C/convertPostScript.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PostScript."
 msgstr "Pode converter un documento a PostScript."
 
-#: C/convertPostScript.page:21(title)
+#: C/convertPostScript.page:20(title)
 msgid "Converting A Document To PostScript"
 msgstr "Converter un documento a PostScript"
 
-#: C/convertPostScript.page:23(p)
+#: C/convertPostScript.page:22(p)
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
 
-#: C/convertPostScript.page:31(p)
+#: C/convertPostScript.page:30(p)
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PostScript file."
 msgstr ""
 
-#: C/convertPostScript.page:42(p)
+#: C/convertPostScript.page:41(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
 "format</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/convertPostScript.page:48(p)
+#: C/convertPostScript.page:47(p)
 msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 
-#: C/convertpdf.page:8(desc)
+#: C/convertpdf.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr "Pode converter un documento a PDF «imprimíndoo» a un ficheiro."
 
-#: C/convertpdf.page:21(title)
+#: C/convertpdf.page:20(title)
 msgid "Converting A Document To PDF"
 msgstr "Converter un documento a PDF"
 
-#: C/convertpdf.page:23(p)
+#: C/convertpdf.page:22(p)
 msgid ""
 "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr ""
 
-#: C/convertpdf.page:30(p)
+#: C/convertpdf.page:29(p)
 msgid ""
 "This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
 "document as a PDF file."
 msgstr ""
 
-#: C/convertpdf.page:41(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/convertpdf.page:47(p)
-msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-
-#: C/convertpdf.page:53(p)
+#: C/convertpdf.page:52(p)
 msgid "Note:"
 msgstr "Nota:"
 
-#: C/convertpdf.page:56(p)
+#: C/convertpdf.page:55(p)
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
@@ -1708,37 +3136,48 @@ msgid ""
 "to."
 msgstr ""
 
-#: C/commandline.page:7(desc)
-msgid "The Document Viewer can be started with the <cmd>evince</cmd> command."
+#: C/commandline.page:7(title)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Liña de ordes"
+
+#: C/commandline.page:8(desc)
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
 msgstr ""
 
-#: C/commandline.page:20(title)
-msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line"
-msgstr "Abrir un documento no Visor de documentos desde a liña de ordes"
+#: C/commandline.page:22(title)
+msgid "The Command Line"
+msgstr "A liña de ordes"
 
-#: C/commandline.page:22(p)
+#: C/commandline.page:24(p)
 msgid ""
 "To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
 "You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
 msgstr ""
+"Para iniciar o Visor de documentos desde a liña de ordes escriba "
+"<cmd>evince</cmd>. Pode abrir un ficheiro escribindo o nome do ficheiro "
+"xusto despois da orde de evince:"
 
-#: C/commandline.page:27(screen)
+#: C/commandline.page:29(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince file.pdf"
 msgstr "evince ficheiro.pdf"
 
-#: C/commandline.page:28(p)
+#: C/commandline.page:30(p)
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
+"Pode abrir varios ficheiros escribindo os nomes de ficheiros despois da orde "
+"de evince, separando cada un dos nomes por un espacio:"
 
-#: C/commandline.page:31(screen)
+#: C/commandline.page:33(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
 msgstr "evince ficheiro1.pdf ficheiro2.pdf"
 
-#: C/commandline.page:32(p)
+#: C/commandline.page:34(p)
 msgid ""
 "Evince also supports the handling of files on the web. For example, after "
 "the evince command you can give the location of a file on the web:"
@@ -1746,16 +3185,16 @@ msgstr ""
 "Evince tamén é compatíbel coa xestión de ficheiros na rede. Por exemplo, "
 "logo de orde evince pode escribir un enderezo dun ficheiro na rede:"
 
-#: C/commandline.page:35(screen)
+#: C/commandline.page:37(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/commandline.page:37(title)
+#: C/commandline.page:39(title)
 msgid "Opening A Document At A Specific Page"
 msgstr "Abrir un documento nunha paÌ?xina especiÌ?fica."
 
-#: C/commandline.page:38(p)
+#: C/commandline.page:40(p)
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
@@ -1764,120 +3203,220 @@ msgstr ""
 "documento nunha paÌ?xina especiÌ?fica. Por exemplo, para abrir un documento na "
 "paÌ?xina 3 escriba:"
 
-#: C/commandline.page:42(screen)
+#: C/commandline.page:44(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3"
 msgstr "evince --page-label=3"
 
-#: C/commandline.page:43(p)
+#: C/commandline.page:45(p)
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
 "the Document Viewer toolbar."
 msgstr ""
 
-#: C/commandline.page:49(title)
+#: C/commandline.page:51(title)
 msgid "Opening A Document In Fullscreen Mode"
 msgstr "Abrir un documento en Modo a pantalla completa"
 
-#: C/commandline.page:50(screen)
+#: C/commandline.page:52(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen ficheiro.pdf"
 
-#: C/commandline.page:53(title)
+#: C/commandline.page:55(title)
 msgid "Opening A Document In Presentation Mode"
 msgstr "Abrir un documento en Modo Presentación"
 
-#: C/commandline.page:54(screen)
+#: C/commandline.page:56(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation ficheiro.pdf"
 
-#: C/commandline.page:57(title)
+#: C/commandline.page:59(title)
 msgid "Opening A Document In Preview Mode"
 msgstr "Abrir un documento no Modo de previsualización"
 
-#: C/commandline.page:58(screen)
+#: C/commandline.page:60(screen)
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
 msgstr "evince --preview ficheiro.pdf"
 
-#: C/bookmarks.page:7(desc)
-msgid "Can I create bookmarks in <app>Evince Document Viewer</app>?"
+#: C/bug-filing.page:7(desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Como e onde informar de problemas."
+
+#: C/bug-filing.page:19(title)
+msgid "File a Bug Against <app>Evince</app>"
+msgstr "Informar dun erro sobre <app>Evince</app>"
+
+#: C/bug-filing.page:20(p)
+msgid ""
+"To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Para informar dun erro no <app>Evince</app>, prema sobre a ligazón <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#: C/bug-filing.page:23(p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Isto é un sistema de seguimento de erros onde os usuarios e os "
+"desenvolvedores poden engadir información de erros, erros críticos e "
+"solicitar melloras."
+
+#: C/bug-filing.page:26(p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+msgstr ""
+"Para participar debe ter unha conta que lle permitirá acceder, informar de "
+"erros e facer comentarios. Tamén debería rexistrarse para poder recibir "
+"actualizacións por correo electrónico sobre o estado do seu erro informado. "
+"Se non ten unha conta simplemente prema sobre a ligazón «New» para crear un "
+"novo erro."
+
+#: C/bug-filing.page:29(p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Fila a Bug</"
+"gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 
+#: C/bug-filing.page:33(p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:36(p)
+msgid ""
+"If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/bug-filing.page:40(p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and it's status will be updated as "
+"it is being dealt with."
+msgstr ""
+"O seu informe terá un número de identificación e o seu estado actualizarase "
+"cando alguén traballe nel."
+
+#: C/bookmarks.page:7(desc)
+#| msgid "You can navigate to annotations."
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Pode empregar as anotacións como marcadores."
+
 #: C/bookmarks.page:20(title)
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 #: C/bookmarks.page:21(p)
 msgid ""
-"<app> Evince Document Viewer </app> does not have a bookmark system. "
-"However, you can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like "
-"bookmarks."
+"<app>Evince</app> does not have a bookmark system. However, you can use "
+"<link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
+"<app>Evince</app> non ten un sistema de marcadores. Porén, pode usar as "
+"<link xref=\"annotations\">anotacións</link> como se foran marcadores."
+
+#: C/annotations-save.page:6(desc)
+#| msgid "You can navigate to annotations."
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Como gardar as súas anotacións."
+
+#: C/annotations-save.page:17(title)
+msgid "Save a Copy of an Annotated PDF"
+msgstr "Gardar unha copia dun PDF anotado"
+
+#: C/annotations-save.page:18(p)
+msgid ""
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using <app>Evince</"
+"app> or any other document viewer <em>that supports annotations</em>:"
+msgstr ""
+"Para gardar unha copia dun PDF anotado para velo posteriormente usando "
+"<app>Evince</app> ou calquera outro visor de documentos <em>que sexa "
+"compatíbel coas anotacións</em>:"
+
+#: C/annotations-save.page:34(p)
+msgid ""
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
+"does not support them. Adobe Reader is known to work."
+msgstr ""
+"As anotacións engádense segundo a especificación do PDF. Polo tanto, a "
+"maioría dos lectores PDF deberían poder lelas. O visor de documentos  "
+"<app>Okular</app> polo momento non as admite. Adobe Reader si que pode."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:70(None)
+#: C/annotations.page:44(None)
 msgid "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
 msgstr "@@image: 'list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:83(None)
+#: C/annotations.page:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 msgstr ""
 "@@image: 'add-text-annotation.png'; md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 
 #: C/annotations.page:7(desc)
-msgid "Creating Annotations in <app>Evince Document Viewer</app>."
-msgstr "Creando anotacións no <app>Visor de documentos Evince</app>."
+#| msgid "To create an annotation:"
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Como crear e personalizar anotacións."
 
 #: C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding an Annotation"
-msgstr "Engadir unha anotación"
+#| msgid "Adding an Annotation"
+msgid "Adding Annotations"
+msgstr "Engadir anotacións"
 
-#: C/annotations.page:22(p)
+#: C/annotations.page:21(p)
 msgid ""
-"When you open a file in <app>Evince Document Viewer</app> you should have a "
-"side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side "
-"pane, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press "
-"<key>F9</key>."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using <app>Evince</app>."
 msgstr ""
+"Unha anotación é unha nota ou comentario que se engade a un documento PDF. "
+"Vostede pode engadir anotacións usando <app>Evince</app>."
 
-#: C/annotations.page:26(p)
+#: C/annotations.page:24(p)
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with the following "
-"options (some of which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
+"Cando abre un ficheiro, debe ter un panel lateral na parte esquerda a súa "
+"xanela. Se non ten un panel lateral visíbel prema <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Panel lateral</gui></guiseq> ou prema <key>F9</key>."
 
-#: C/annotations.page:32(gui)
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniaturas"
-
-#: C/annotations.page:37(gui)
-msgid "Index"
-msgstr "Ã?ndice"
-
-#: C/annotations.page:42(gui)
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
-
-#: C/annotations.page:47(gui)
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
+#: C/annotations.page:28(p)
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
+msgstr ""
+"Na parte superior do panel lateral hai un menú despregábel con opcións como "
+"<gui>Miniaturas</gui>, <gui>�ndice</gui> e <gui>Anotacións</gui> (algúns dos "
+"cales poden estar <em>desactivados</em> para algúns documentos):"
 
-#: C/annotations.page:57(p)
+#: C/annotations.page:31(p)
 msgid "To create an annotation:"
 msgstr "Para crear unha anotación"
 
-#: C/annotations.page:62(p)
+#: C/annotations.page:36(p)
 msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
 msgstr "Seleccione <gui>Anotacións</gui> desde o menú despregábel."
 
-#: C/annotations.page:67(p)
+#: C/annotations.page:41(p)
 msgid ""
 "You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
 "down menu."
@@ -1885,25 +3424,27 @@ msgstr ""
 "Debería ver as lapelas <gui>Lista</gui> e <gui>Engadir</gui> baixo o menú "
 "despregábel."
 
-#: C/annotations.page:75(p)
+#: C/annotations.page:49(p)
 msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
 msgstr "Seleccione a lapela <gui>Engadir</gui>."
 
-#: C/annotations.page:80(p)
+#: C/annotations.page:54(p)
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
 msgstr "Prema sobre a icona para engadir unha anotación de texto"
 
-#: C/annotations.page:86(p)
+#: C/annotations.page:60(p)
 msgid ""
 "Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
 "to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
+"Prema sobre o lugar do documento onde quere engadir a anotación . A xanela "
+"de <em>anotación</em> abrirase."
 
-#: C/annotations.page:91(p)
+#: C/annotations.page:65(p)
 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
 msgstr "Escriba o seu texto dentro da xanela de <em>anotación</em>."
 
-#: C/annotations.page:95(p)
+#: C/annotations.page:69(p)
 msgid ""
 "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
 "of the bottom corners of the note, and moving it around."
@@ -1911,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "Pode redimensionar a nota premendo e mantendo o botón esquerdo do rato dunha "
 "das esquinas da nota e movela cara os lados."
 
-#: C/annotations.page:101(p)
+#: C/annotations.page:75(p)
 msgid ""
 "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
@@ -1934,8 +3475,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'annotations-nav-to-page.png'; md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
 
 #: C/annotations-navigate.page:7(desc)
-msgid "You can navigate to annotations."
-msgstr "Pode navegar polas anotacións"
+#| msgid "You can navigate to annotations."
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Como navegar polas anotacións."
 
 #: C/annotations-navigate.page:20(title)
 msgid "Annotation Navigation"
@@ -1952,51 +3494,77 @@ msgstr ""
 "mostraralle o tipo, número de páxina, autor e data da anotación."
 
 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
+#| msgid ""
+#| "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on "
+#| "the arrow to the left of the page number. You will see a list of "
+#| "annotations on that page. Click on the annotation you are interested in, "
+#| "and <app>Evince Document Viewer</app> will navigate to the location of "
+#| "the annotation in the document."
 msgid ""
 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince "
-"Document Viewer</app> will navigate to the location of the annotation in the "
-"document."
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and <app>Evince</"
+"app> will navigate to the location of the annotation in the document."
 msgstr ""
 "Para navegar de forma rápida a unha anotación en particular, prema na frecha "
 "da esquerda do número de páxina. Verá unha lista de anotacións en dita "
-"páxina. Prema sobre na anotación na que está interesado, e o <app>Visor de "
-"documentos Evince</app> navegará até a localización da anotación no "
-"documento."
+"páxina. Prema sobre na anotación na que está interesado, e o <app>Evince</"
+"app> navegará até a localización da anotación no documento."
 
-#: C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer</app>."
+#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "As anotacións só poden engadirse a ficheiros PDF."
+
+#: C/annotations-disabled.page:18(title)
+#| msgid "Annotations"
+msgid "Can't Add Annotations?"
+msgstr "Non pode engadir anotacións?"
+
+#: C/annotations-disabled.page:19(p)
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"Vostede non pode eliminar unha anotación usando o <app>Visor de documentos "
-"Evince</app>."
+"As anotacións só poden engadirse aos ficheiros PDF. Se o seu ficheiro ten un "
+"formato distinto do PDF a opción de engadir anotacións estará en gris "
+"(desactivada)."
+
+#: C/annotations-delete.page:7(desc)
+#| msgid "You can navigate to annotations."
+msgid "You can not remove annotations."
+msgstr "Non pode eliminar anotacóns."
 
 #: C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "How can I remove an annotation?"
-msgstr "Como podo eliminar unha anotación?"
+#| msgid "Annotations"
+msgid "Removing Annotations"
+msgstr "Eliminar anotacións"
 
 #: C/annotations-delete.page:21(p)
-msgid ""
-"You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer at this time."
-"</app>"
+#| msgid ""
+#| "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer at this "
+#| "time.</app>"
+msgid "You can not remove an annotation in <app>Evince</app> at this time."
 msgstr ""
-"Vostede non pode eliminar unha anotación no <app>Visor de documentos por "
-"agora</app>."
+"Vostede non pode eliminar unha anotación no <app>Evince</app> por agora."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
-msgid "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation."
+#| msgid ""
+#| "You can customise the author, colour, style or icon of an annotation."
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
 msgstr "Pode personalizar o autor, cor, estilo ou icona dunha anotación."
 
 #: C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customise an Annotation"
-msgstr "Personalizar unha anotación"
+#| msgid "Customise an Annotation"
+msgid "Customize Annotations"
+msgstr "Personalizar as anotacións"
 
 #: C/annotation-properties.page:24(p)
 msgid "Right click on the annotation icon in the document."
 msgstr "Prema co botón dereito sobre a icona dunha anotación nun documento."
 
 #: C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties...</gui>"
+#| msgid "Select <gui>Annotation Properties...</gui>"
+msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
 msgstr "Seleccione <gui>Propiedades da anotación...</gui>"
 
 #: C/annotation-properties.page:34(p)
@@ -2024,15 +3592,129 @@ msgstr ""
 #: C/annotation-properties.page:48(p)
 msgid ""
 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated <link xref=\"annotations#properties"
-"\">above</link>. So if you want all icons for your notes to be <gui>red</"
-"gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will have to change the default from "
-"<gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> individually on each note. There is no "
-"way to save different default settings for annotation properties, at this "
-"time."
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010."
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011."
+
+#~ msgid "Change the size of the document by zooming in or out of the page."
+#~ msgstr "Cambiar o tamaño do documento aumentando ou reducindo a páxina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Learn about extra features, and ways you can use the Document Viewer more "
+#~ "effectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aprenda máis sobre as características avanzadas e das formas de usar o "
+#~ "Visor de documentos de forma máis eficiente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Learn how you can use the Document Viewer more effectively, by making use "
+#~ "of features that might not be obvious."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aprenda como usar o Visor de documentos de forma máis eficiente, facendo "
+#~ "uso das características que non son obvias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit Text "
+#~ "Editor</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guiseq><gui>Aplicativos</gui><gui>Accesorios</gui><gui>Editor de texto "
+#~ "gedit</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Exemplo"
+
+#~ msgid "Pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
+#~ msgstr "Vanse imprimrir as páxinas 1, 3, 5, 7 e 9."
+
+#~ msgid "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
+#~ msgstr "@@image: 'print-2sided.png'; md5=31a873be3b30704ca993b36607e45ff4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in "
+#~ "the middle of each page):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está imprimindo un libro (que posibelmente estean unidos ou pegados "
+#~ "polo medio de cada páxina):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Page ordering</gui> and <gui>Only print</gui> options, choose "
+#~ "selections that will print the document in sach a way that the pages will "
+#~ "be in the right order after binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nas opcións <gui>Orde das páxinas</gui> e <gui>Imprimir só</gui>, "
+#~ "seleccione o que quere imprimir do documento de xeito que as páxinas se "
+#~ "impriman na orde correcta logo de ligalas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may need to use the <link xref=\"print-select\"> Pages</link> option "
+#~ "on the <gui>General</gui> tab too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamén debe usar a opción <link xref=\"print-select\">Páxinas</link> na "
+#~ "lapela <gui>Xeral</gui>."
+
+#~ msgid "Scrolling and navigating around a page."
+#~ msgstr "Desprazarse e navegar por unha páxina."
+
+#~ msgid "To make the side pane visible:"
+#~ msgstr "Para mostrar o panel lateral:"
+
+#~ msgid "You should see a preview of all of the pages in the document."
+#~ msgstr "Debería ver unha previsualización de todas as páxinas do documento."
+
+#~ msgid "This will swap black for white, white for black, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto intercambiará entre negro sobre branco, branco sobre negro, e "
+#~ "seguintes."
+
+#~ msgid "Problems and Common Questions"
+#~ msgstr "Problemas e respostas comúns"
+
+#~ msgid "Other Information"
+#~ msgstr "Outra información"
+
+#~ msgid "Search for a given term on a page."
+#~ msgstr "Buscar por un termo nunha páxina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the search bar says <em>0 found on this page</em>, and clicking the "
+#~ "<gui>Find Next</gui> button has no effect, then your search word has not "
+#~ "been found in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a barra de busca dí <em>0 aparicións nesta páxina</em>, e ao premer o "
+#~ "botón <gui>Buscar o seguinte</gui>non ten efecto, a súa palabra non se "
+#~ "puido encontrar no documento."
+
+#~ msgid "Opening The Document Viewer From The Command Line"
+#~ msgstr "Abrir un documento no Visor de documentos desde a liña de ordes"
+
+#~ msgid "Creating Annotations in <app>Evince Document Viewer</app>."
+#~ msgstr "Creando anotacións no <app>Visor de documentos Evince</app>."
+
+#~ msgid "Thumbnails"
+#~ msgstr "Miniaturas"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Ã?ndice"
+
+#~ msgid "Attachments"
+#~ msgstr "Anexos"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Capas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not remove an annotation in <app>Evince Document Viewer</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vostede non pode eliminar unha anotación usando o <app>Visor de "
+#~ "documentos Evince</app>."
+
+#~ msgid "How can I remove an annotation?"
+#~ msgstr "Como podo eliminar unha anotación?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]