[gtranslator] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Indonesian translation
- Date: Wed, 19 Jan 2011 13:47:32 +0000 (UTC)
commit 3331f3feebbcc76df83449ecfabd59b7f931c9a5
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Wed Jan 19 17:27:55 2011 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 915 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 480 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 10a3069..77b7e28 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of gtranslator into Indonesian
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2003 THE gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-23 17:44+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtranslator&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:24+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,17 +27,14 @@ msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Terjemahkan dan lokalisasikan aplikasi dan pustaka"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin aktif"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Autosave files"
msgid "Auto save files"
msgstr "Simpan sendiri berkas"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Autosave interval"
msgid "Auto save interval"
msgstr "Selang waktu simpan sendiri"
@@ -74,8 +71,7 @@ msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Nama berkas untuk pembatasan pencarian"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgid "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "Nama berkas untuk membatasi pencarian atas ingatan terjemahan."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
@@ -84,8 +80,7 @@ msgstr "Tandai sintaks pada bidang sunting"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
-"Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
+msgstr "Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
@@ -97,27 +92,19 @@ msgstr "Bila benar, periksa ejaan dari pesan yang diterjemahkan."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr ""
-"Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
+msgstr "Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Bila benar, tampilkan whitespace dalam string sebagai simbol."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Bila benar, hanya sertakan berkas dengan nama yang dinyatakan ketika mencari "
-"ingatan terjemahan."
+msgid "If true, only include files with a specified filename when searching the translation memory."
+msgstr "Bila benar, hanya sertakan berkas dengan nama yang dinyatakan ketika mencari ingatan terjemahan."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr ""
-"Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
+msgid "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active profile."
+msgstr "Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
@@ -132,37 +119,24 @@ msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Bila benar, gunakan fonta sendiri untuk bidang sunting."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"BIla benar, peringatkan pengguna ketika menyimpan berkas terjemahan PO yang "
-"memuat string ragu."
+msgid "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy strings."
+msgstr "BIla benar, peringatkan pengguna ketika menyimpan berkas terjemahan PO yang memuat string ragu."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Selang waktu dalam menit untuk menyimpan berkas secara otomatis."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Daftar plugin aktif. Ini memuat \"Lokasi\" dari plugin aktif. Lihat berkas ."
-"gtranslator-plugin untuk memperoleh \"Lokasi\" dari suatu plugin."
+msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Daftar plugin aktif. Ini memuat \"Lokasi\" dari plugin aktif. Lihat berkas .gtranslator-plugin untuk memperoleh \"Lokasi\" dari suatu plugin."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Buat whitespace nampak"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Perbedaan panjang maksimum antar pesan yang ditampilkan sebagai cocok oleh "
-"ingatan terjemahan."
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "Perbedaan panjang maksimum antar pesan yang ditampilkan sebagai cocok oleh ingatan terjemahan."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Maximum difference in message length"
@@ -173,12 +147,8 @@ msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Cacah maksimum kata yang hilang"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"Cacah kata maksimum yang boleh hilang dari pesan yang ditampilkan sebacai "
-"cocok oleh ingatan terjemahan."
+msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
+msgstr "Cacah kata maksimum yang boleh hilang dari pesan yang ditampilkan sebacai cocok oleh ingatan terjemahan."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Message list sort order"
@@ -201,20 +171,12 @@ msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Batasi pencarian berdasar nama berkas"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Side pane switcher style"
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Gaya penukar panel sisi"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", "
-#| "\"id\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
-msgid ""
-"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
-"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
-msgstr ""
-"Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah "
-"\"status\", \"id\", \"original-text\" dan \"translated-text\"."
+msgid "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
+msgstr "Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah \"status\", \"id\", \"original-text\" dan \"translated-text\"."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Style for switchers in the side panel."
@@ -248,439 +210,495 @@ msgstr "Tag"
msgid "gtranslator highlight"
msgstr "penandaan gtranslator"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
msgstr "Pesan tak ditemukan"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
msgid "Open file for alternate language"
msgstr "Buka berkas bagi bahasa alternatif"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
msgid "File closed"
msgstr "Berkas ditutup"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "_Salin"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Tidak ada berkas yang dimuat"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:74
msgid "_Alternate Language"
msgstr "Bahasa _Alternatif"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:75
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Tampilkan panel Bahasa Alternatif"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:176
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Bahasa Alternatif"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Load an alternate language."
msgstr "Muat suatu bahasa alternatif."
#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Tabel Karakter"
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Sisipkan karakter khusus hanya dengan mengklik mereka."
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:179
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Tidak ada sumber kamus dengan nama '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:183
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Tak dapat menemukan sumber kamus"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:198
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Tak ada konteks tersedia bagi sumber '%s'"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:202
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Tak dapat membuat suatu konteks"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:287
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
msgstr "Sumber kamus '%s' dipilih"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:306
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
msgstr "Strategi '%s' dipilih"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:324
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
msgstr "Basis data '%s' dipilih"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:368
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
msgstr "Kata '%s' dipilih"
#. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:390
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Klik ganda pada kata untuk mencari terjemahannya"
#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:395
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Klik ganda pada strategi yang cocok untuk dipakai"
#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:401
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Klik ganda pada sumber yang akan dipakai"
#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:411
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Klik ganda pada basis data untuk dipakai"
-#.
-#. * Look up Button
-#.
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:473
+#. Look up Button
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
msgid "Look _up:"
msgstr "Cari:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:543
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
msgid "Similar words"
msgstr "Kata serupa"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:558
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Kamus tersedia"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:574
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategi tersedia"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:584
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sumber kamus"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:146
msgid "Dictionary"
msgstr "Kamus"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Cari kata dalam kamus."
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Database:"
+msgid "Database"
+msgstr "Basis data"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Posisi Panel"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Source code"
+msgid "Source Name"
+msgstr "Nama Sumber"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategi"
+
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "Add to Database"
+msgid "Word database"
+msgstr "Basis data kata"
+
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "Tempatkan jendela memenuhi layar"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar penuh"
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Place window in the fullscreen state."
msgstr "Tempatkan jendela dalam keadaan layar penuh."
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
msgid "_Next Param"
msgstr "Param Berikut"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Sisipkan param berikutnya dari pesan"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
msgid "_Insert Params"
msgstr "S_isip Param"
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params"
-msgstr "Sisip Param"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters detection and easy insertion."
-msgstr "Deteksi parameter dan penyisipan mudah."
-
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
msgid "_Next Tag"
msgstr "Tag Berikutnya"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Sisipkan tag berikutnya dari pesan"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
msgid "_Insert Tags"
msgstr "S_isip Tag"
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Tags"
-msgstr "Sisipkan Tag"
-
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tags detection and easy insertion."
-msgstr "Deteksi tag dan penyisipan mudah"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid "Insert Params"
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "Sisip Param atau Tag"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
-msgid "Code language of the results:"
-msgstr "Bahasa kode hasil:"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "Parameters detection and easy insertion."
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "Deteksi parameter dan tag dengan fitur penyisipan mudah."
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-msgid "Code language to query open-tran:"
-msgstr "Bahasa kode untuk query open-tran:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>URL mesti berbentuk:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"Dua penanda \"%s\" dan garis miring akhir tak boleh dihilangkan.</i>"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+msgid "Language code for the Open-Tran query:"
+msgstr "Kode bahasa bagi kueri Open-Tran:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Code language of the results:"
+msgid "Language code of the translated results:"
+msgstr "Bahasa kode hasil terjemahan:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Server Cermin"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr "URL server cermin:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
msgid "Open Tran Settings"
msgstr "Penataan Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:248
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Gunakan salinan \"cermin\" lokal dari server Open-Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
-msgid "ERROR: %d %s\n"
-msgstr "GALAT: %d %s\n"
+msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
+msgstr "GALAT: Tak bisa mengakses %s\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
+msgid "Error in server response, GET failed\n"
+msgstr "Galat dalam jawaban server, GET gagal\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:261
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
#, c-format
-msgid "FAULT: %d %s\n"
-msgstr "CACAT: %d %s\n"
+msgid "Cannot parse server response, %s\n"
+msgstr "Tak bisa mengurai jawaban server, %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:266
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:276
-msgid "ERROR: could not parse response\n"
-msgstr "GALAT: tak dapat mengurai jawaban\n"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
+#, c-format
+msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
+msgstr "Tak bisa mengurai jawaban server, bukan larik? %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:285
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "SALAH: Tak bisa mendapat elemen hasil %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:300
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
+#, c-format
+#| msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
+msgstr "SALAH! Tak bisa mengurai elemen hasil %d sebagai objek\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
+#, c-format
+#| msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
+msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
+msgstr "SALAH! Tak bisa membaca projek untuk elemen hasil %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
+#, c-format
+msgid "%s[%s] Count:%d"
+msgstr "%s[%s] Cacah:%d"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
+#, c-format
+msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
+msgstr "SALAH! Projek salah bentuk: %d\n"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frasa tak ditemukan"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:319
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Anda mesti menyatakan frasa yang akan dicari"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:328
-msgid "You have to provide a search language code"
-msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa pencarian"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
+#| msgid "You have to provide a search language code"
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa pencarian dalam konfigurasi pengaya"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
+#| msgid "You have to provide a language code for your language"
+msgid "You have to provide a language code for your language in the plugin configuration"
+msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa untuk bahasa Anda dalam konfigurasi pengaya"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:340
-msgid "You have to provide a language code for your language"
-msgstr "Anda mesti menyatakan kode bahasa untuk bahasa Anda"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
+msgid "Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin configuration,"
+msgstr "Gunakan server utama open-tran.eu atau masukkan URL server di konfigurasi pengaya,"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:370
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:381
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:418
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
msgid "Look for:"
msgstr "Mencari:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:103
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
+#, c-format
+msgid "Error from configuration dialog %s"
+msgstr "Galat dari dialog konfigurasi %s"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Mencari frasa dalam basis data terjemahan ingatan Open tran."
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "URL Server Cermin"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Own Code"
msgstr "Kode Sendiri"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Search for text"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Search Code"
msgstr "Cari Kode"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Code language of the results:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Kode bahasa tempat hasil yang Anda inginkan"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The language code to search for"
msgstr "Kode bahasa untuk dicari"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "URL dari server cermin Open-Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "Gunakan Server Cermin"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr "Gunakan salinan lokal dari server utama Open-Tran di open-tran.eu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
msgid "Line command:"
msgstr "Perintah baris:"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
msgid "Program command:"
msgstr "Perintah program:"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
msgid "Source View Settings"
msgstr "Penataan Tampilan Sumber"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
msgid "Use external editor"
msgstr "Gunakan penyunting eksternal"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:108
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:122
#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Silahkan pasang \"%s\" untuk dapat menampilkan berkas"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view-plugin.c:443
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
msgid "Paths:"
msgstr "Path:"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Show the message in the source code."
msgstr "Tampilkan pesan dalam kode sumber."
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Source Code View"
msgstr "Tampilan Kode Sumber"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.c:77
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
msgid "Source Viewer"
msgstr "Penampil Sumber"
-#: ../plugins/source-code-view/gtr-viewer.ui.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
msgid "Source code"
msgstr "Kode sumber"
-#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Argumen bagi Perintah"
-#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
-msgstr "Argumen untuk diteruskan ke perintah program dan memilih baris"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "Argumen untuk diteruskan ke perintah program untuk memilih baris"
-#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Penyunting yang Diluncurkan"
-#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Perintah untuk meluncurkan penyunting yang ingin Anda pakai"
-#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Use external editor"
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Gunakan Penyunting Sistem"
-#: ../plugins/source-code-view/org.gnome.gtranslator.plugins.source-code-view.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Show the message in the source code."
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr "Apakah memakai penyunting sistem untuk menampilkan kode sumber"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:203
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
msgid "Open file for translation"
msgstr "Buka berkas untuk diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273
+#: ../src/gtr-actions-file.c:391
msgid "File saved."
msgstr "Berkas disimpan."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:324
+#: ../src/gtr-actions-file.c:322
msgid "Save file as..."
msgstr "Simpan berkas sebagai..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:790
+#: ../src/gtr-actions-file.c:788
msgid "Files saved."
msgstr "Berkas disimpan."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:50
+#: ../src/gtr-actions-help.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Para Pemelihara Kini"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:55
+#: ../src/gtr-actions-help.c:53
msgid "Current Developers"
msgstr "Para Pengembang Kini"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:61
+#: ../src/gtr-actions-help.c:59
msgid "Previous Developers"
msgstr "Para Pengembang Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:69
+#: ../src/gtr-actions-help.c:67
msgid "Contributors"
msgstr "Para Kontributor"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:89
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Program ini adalah perangkat lunak bebas: Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
-"atau mengubahnya di bawah syarat dari GNU General Public License sebagaimana "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation, bisa Lisensi versi 3, atau "
-"(sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:93
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Program ini disebarluaskan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA JAMINAN "
-"APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat atas KELAYAKAN JUAL atau KECOCOKAN "
-"BAGI KEPERLUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian "
-"lebih jauh."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:97
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Anda mestinya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
-"dengan program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:119
-msgid ""
-"Translation file editing suite for localization of applications and "
-"libraries."
+#: ../src/gtr-actions-help.c:96
+msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
msgstr "Penyunting berkas terjemahan untuk lokalisasi aplikasi dan pustaka."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:122
+#: ../src/gtr-actions-help.c:98
msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Hak Cipta © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:124
+#: ../src/gtr-actions-help.c:101
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Tentang Gtranslator"
@@ -688,13 +706,13 @@ msgstr "Tentang Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:129
+#: ../src/gtr-actions-help.c:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>"
+"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2011"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:133
+#: ../src/gtr-actions-help.c:110
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Situs Web Gtranslator"
@@ -736,12 +754,11 @@ msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:769
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:787
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">String ditambahkan ke basis data</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">String ditambahkan ke basis data</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:275
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:274
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -766,11 +783,11 @@ msgstr ""
"Bentuk jamak: %s\n"
"Path basis data: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:302
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:301
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:325
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:324
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -778,72 +795,74 @@ msgstr ""
"Asisten ini akan membantu Anda membuat profil utama\n"
"dan membuat basis data ingatan terjemahan."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:331
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:330
msgid "Assistant"
msgstr "Pembantu"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:423
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:422
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Nama profil:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:442
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:441
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Nama penerjemah:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:461
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:460
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Email penerjemah:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:480
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:479
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Bahasa:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:499
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:498
msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>Email tim:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1488
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:510
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:656
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582
+#: ../src/gtr-window.c:1491
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:588
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:587
msgid "<b>Language code:</b>"
msgstr "<b>Kode bahasa:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:606
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Gugus karakter:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:626
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:625
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
msgstr "<b>Transfer encoding:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:645
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:644
msgid "<b>Plural forms:</b>"
msgstr "<b>Bentuk jamak:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:666
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:665
msgid "Checkout directory"
msgstr "Direktori checkout"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:704
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:703
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Pilih path untuk menjangkitkan basis data:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:733
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:732
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>Cari nama berkas PO spesifik:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:742
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:741
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "Mis: id.po"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:746
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:745
msgid "Generate Database"
msgstr "Jangkitkan Basis Data"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:771
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
@@ -851,43 +870,40 @@ msgstr "Konfirmasi"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup tanpa Menyimpan"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Perubahan ke %d dokumen akan hilang selamanya."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum tersimpan. Simpan perubahan "
-"sebelum menutup?"
+msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum tersimpan. Simpan perubahan sebelum menutup?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_en dengan perubahan yang belum disimpan:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Pilih dokum_en yang ingin Anda simpan:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Penyimpanan telah dimatikan oleh administrator sistem."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Bila Anda tidak menyimpan, semua perubahan Anda akan hilang permanen."
@@ -973,29 +989,22 @@ msgid "Enter message number:"
msgstr "Masukkan nomor pesan:"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Tak mungkin menghapus profil aktif</"
-"span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Tak mungkin menghapus profil aktif</span>"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Profil lain mesti dipilih sebagai aktif sebelumnya"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-"profile?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Yakin ingin menghapus profil ini?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Yakin ingin menghapus profil ini?</span>"
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:969
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:987
#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Preferensi Gtranslator"
@@ -1181,11 +1190,11 @@ msgstr "Ganti"
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:465
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
msgid "Replace _All"
msgstr "Ganti Semu_a"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:469
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
msgid "_Replace"
msgstr "Ganti"
@@ -1229,37 +1238,36 @@ msgstr "_Teks terjemahan"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Melipat"
-#: ../src/main.c:58
+#: ../src/gtr-application.c:86
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/gtr-application.c:89
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
msgstr "Buat jendela utama baru pada Gtranslator yang sedang jalan ini"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/gtr-application.c:320
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../src/gtr-application.c:352
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: nama berkas atau URI yang salah bentuk.\n"
-#: ../src/main.c:237
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/gtr-application.c:377
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Sunting berkas PO"
-#: ../src/main.c:252
+#: ../src/gtr-application.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Jalankan '%s·--help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan perintah "
-"baris yang tersedia.\n"
+"Jalankan '%s·--help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan perintah baris yang tersedia.\n"
#: ../src/gtr-message-table.c:265
msgid "Status"
@@ -1277,27 +1285,27 @@ msgstr "Teks Asli"
msgid "Translated Text"
msgstr "Teks Terjemahan"
-#: ../src/gtr-po.c:419
+#: ../src/gtr-po.c:411
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka berkas '%s': %s"
-#: ../src/gtr-po.c:443
+#: ../src/gtr-po.c:435
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Berkas ini kosong"
-#: ../src/gtr-po.c:458
+#: ../src/gtr-po.c:450
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext mengembalikan daftar domain pesan null."
-#: ../src/gtr-po.c:510
+#: ../src/gtr-po.c:502
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Tidak ada pesan diperoleh dari pengurai."
-#: ../src/gtr-po.c:558
+#: ../src/gtr-po.c:550
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1308,57 +1316,23 @@ msgstr ""
"Berkas pot dibuat oleh proses kompilasi \n"
"Berkas Anda mungkin perlu dinamai '%s.po'."
-#: ../src/gtr-po.c:571
+#: ../src/gtr-po.c:563
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Berkas %s hanya dapat dibaca, dan tak bisa ditimpa"
-#: ../src/gtr-po.c:602
+#: ../src/gtr-po.c:594
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Ada galat menulis berkas PO: %s"
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Difungsikan"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "Ihw_al"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigur"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "Aktifkan"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tifkan Semua"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "Matikan Semua"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "Tent_ang Plugin"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigur Plugin"
-
-#: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
+#: ../src/gtr-statusbar.c:117
+#: ../src/gtr-statusbar.c:246
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:242
+#: ../src/gtr-statusbar.c:118
+#: ../src/gtr-statusbar.c:242
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
@@ -1399,32 +1373,32 @@ msgstr "Tutup dokumen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Tampilkan â??_%sâ??"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pindah pada Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pindah objek yang dipilih pada toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Hapus dari Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Hapus objek yang dipilih dari toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Ha_pus Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Hapus toolbar yang dipilih"
@@ -1437,23 +1411,23 @@ msgstr "Pemisah"
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Sisipkan Opsi nº %d"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:378
msgid "_Use this translation"
msgstr "G_unakan terjemahan ini"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:385
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:383
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:502
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:500
msgid "Shortcut"
msgstr "Tombol Pintas"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:511
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:509
msgid "Level"
msgstr "Tingkat"
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:520
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:518
msgid "String"
msgstr "String"
@@ -1471,20 +1445,16 @@ msgstr "Gagal membuka berkas ui %s. Galat: %s"
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Tak bisa menemukan objek '%s' di dalam berkas %s."
-#: ../src/gtr-utils.c:814
-msgid ""
-"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
-"package is installed."
-msgstr ""
-"Tak bisa menampilkan bantuan. Pastikan bahwa paket dokumentasi Gtranslator "
-"telah dipasang."
+#: ../src/gtr-utils.c:751
+msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
+msgstr "Tak bisa menampilkan bantuan. Pastikan bahwa paket dokumentasi Gtranslator telah dipasang."
-#: ../src/gtr-view.c:84
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "galat gtkspell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:86
+#: ../src/gtr-view.c:85
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1493,333 +1463,408 @@ msgstr ""
"GtkSpell tak bisa mengawali.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:126
+#: ../src/gtr-window.c:131
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:133
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:134
msgid "_Search"
msgstr "_Cari"
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "_Go"
msgstr "Ay_o"
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:136
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumen"
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:137
msgid "_Help"
msgstr "Bantua_n"
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:141
msgid "Open a PO file"
msgstr "Buka suatu berkas PO"
-#: ../src/gtr-window.c:138
+#: ../src/gtr-window.c:143
msgid "_Recent Files"
msgstr "Be_rkas Terkini"
-#: ../src/gtr-window.c:141
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Quit the program"
msgstr "Keluar dari program"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:145
+#: ../src/gtr-window.c:150
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_oolbar"
-#: ../src/gtr-window.c:148
+#: ../src/gtr-window.c:153
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Sunting preferensi gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:150 ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:201
msgid "_Header..."
msgstr "_Header..."
#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:154
+#: ../src/gtr-window.c:159
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:170
msgid "Save the current file"
msgstr "Simpan berkas kini"
-#: ../src/gtr-window.c:168
+#: ../src/gtr-window.c:173
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Simpan berkas kini dengan nama berbeda"
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:179
msgid "Close the current file"
msgstr "Tutup berkas kini"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:184
msgid "Undo last operation"
msgstr "Batalkan operasi terakhir"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:187
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Lakukan lagi operasi terakhir yang dibatalkan"
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:190
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Potong teks yang dipilih"
-#: ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Salin teks yang dipilih"
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Tempel isi clipboard"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Bersihkan terjemahan yang dipilih"
-#: ../src/gtr-window.c:198
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Salin Pesan ke Terje_mahan"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Salin isi pesan asli dan tempelkan sebagai terjemahan"
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:207
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "_Jungkit Status Keraguan"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Bolak-balik status keraguan dari suatu pesan"
-#: ../src/gtr-window.c:205
+#: ../src/gtr-window.c:210
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Ing_atan Terjemahan"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "_Context"
msgstr "_Konteks"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:216
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Tampilkan panel Konteks"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:220
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Pesan Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:221
msgid "Move back one message"
msgstr "Mundur satu pesan"
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:223
msgid "_Next Message"
msgstr "Pesa_n Berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Move forward one message"
msgstr "Maju satu pesan"
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:226
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Lompat ke Pesan..."
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Lompat ke nomor pesan tertentu"
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "_First Message"
msgstr "_Pesan Pertama"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:230
msgid "Go to the first message"
msgstr "Pergi ke pesan pertama"
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:232
msgid "_Last Message"
msgstr "Pesan _Terakhir"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:233
msgid "Go to the last message"
msgstr "Pergi ke pesan terakhir"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:235
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Ragu Beriku_tnya"
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:236
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Pergi ke pesan ragu berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:238
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Ragu Sebelumn_ya"
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:239
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Pergi ke pesan ragu sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Bel_um Terjemah Berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Belum Terjemah _Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:246
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan sebelumnya yang belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:244
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Belum Terjemah _atau Ragu Berikutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:249
+#: ../src/gtr-window.c:254
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Ragu atau Belum Terjema_h Sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:256
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "Search for text"
msgstr "Cari teks"
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:264
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Cari dan ganti teks"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:268
msgid "_Save All"
msgstr "_Simpan Semua"
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:269
msgid "Save all open files"
msgstr "Simpan semua berkas terbuka"
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:271
msgid "_Close All"
msgstr "_Tutup Semua"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:272
msgid "Close all open files"
msgstr "Tutup semua berkas terbuka"
-#: ../src/gtr-window.c:269
+#: ../src/gtr-window.c:274
msgid "_Previous Document"
msgstr "Dokumen Se_belumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:271
+#: ../src/gtr-window.c:276
msgid "Activate previous document"
msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya"
-#: ../src/gtr-window.c:273
+#: ../src/gtr-window.c:278
msgid "_Next Document"
msgstr "Dokumen Sela_njutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:275
+#: ../src/gtr-window.c:280
msgid "Activate next document"
msgstr "Aktifkan dokumen selanjutnya"
-#: ../src/gtr-window.c:708
+#: ../src/gtr-window.c:715
msgid "Untranslated"
msgstr "Belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:711
+#: ../src/gtr-window.c:718
msgid "Translated"
msgstr "Diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:714
+#: ../src/gtr-window.c:721
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:721
+#: ../src/gtr-window.c:728
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Kini: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:722
+#: ../src/gtr-window.c:729
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:730
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:726
+#: ../src/gtr-window.c:733
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:728
+#: ../src/gtr-window.c:735
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d belum diterjemahkan"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:782
+#: ../src/gtr-window.c:789
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktifkan '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:956
+#: ../src/gtr-window.c:962
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:959
+#: ../src/gtr-window.c:965
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:965
+#: ../src/gtr-window.c:971
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1340
+#: ../src/gtr-window.c:1344
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Toolbar"
-#: ../src/gtr-window.c:1467
+#: ../src/gtr-window.c:1470
msgid "No profile"
msgstr "Tiada profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1490
+#: ../src/gtr-window.c:1493
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil dokumen aktif"
-#: ../src/gtr-window.c:1843
+#: ../src/gtr-window.c:1865
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen"
+
+#~ msgid "Insert Tags"
+#~ msgstr "Sisipkan Tag"
+
+#~ msgid "Tags detection and easy insertion."
+#~ msgstr "Deteksi tag dan penyisipan mudah"
+
+#~ msgid "Code language to query open-tran:"
+#~ msgstr "Bahasa kode untuk query open-tran:"
+
+#~ msgid "ERROR: %d %s\n"
+#~ msgstr "GALAT: %d %s\n"
+
+#~ msgid "FAULT: %d %s\n"
+#~ msgstr "CACAT: %d %s\n"
+
+#~ msgid "ERROR: could not parse response\n"
+#~ msgstr "GALAT: tak dapat mengurai jawaban\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ini adalah perangkat lunak bebas: Anda dapat menyebarluaskannya "
+#~ "dan/atau mengubahnya di bawah syarat dari GNU General Public License "
+#~ "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation, bisa Lisensi "
+#~ "versi 3, atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ini disebarluaskan dengan harapan akan berguna, tapi TANPA "
+#~ "JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan tersirat atas KELAYAKAN JUAL atau "
+#~ "KECOCOKAN BAGI KEPERLUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk "
+#~ "rincian lebih jauh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda mestinya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+#~ "dengan program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Plugin"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Difungsikan"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Ihw_al"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "K_onfigur"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "Aktifkan"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ak_tifkan Semua"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "Matikan Semua"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "Tent_ang Plugin"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "K_onfigur Plugin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]