[gnome-panel] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 18 Jan 2011 22:10:06 +0000 (UTC)
commit c759c43eed120caa012f5b6524ef9109308576d3
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Tue Jan 18 23:08:29 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 762 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 389 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0bcf96..6d29771 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,21 +14,21 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Moritz Baumann <flamingmo online de>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:54+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-18 23:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
@@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "%I:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447
-#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:442
+#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:458
+#: ../applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %d. %b"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "%a, %d. %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#: ../applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:473
+#: ../applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -159,27 +159,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:646
+#: ../applets/clock/clock.c:648
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:678
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben zu verbergen"
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:681
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben anzuzeigen"
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klicken, um den Monatskalender zu verbergen"
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klicken, um den Monatskalender anzuzeigen"
-#: ../applets/clock/clock.c:1418
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
msgid "Computer Clock"
msgstr "Rechner-Uhr"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Rechner-Uhr"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1563
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -199,113 +199,116 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1571
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1617
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1648
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
msgid "Set System Time..."
msgstr "Systemzeit einstellen â?¦"
-#: ../applets/clock/clock.c:1649
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
msgid "Set System Time"
msgstr "Systemzeit einstellen"
-#: ../applets/clock/clock.c:1664
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Systemzeit konnte nicht eingestellt werden"
-#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808
-#: ../applets/notification_area/main.c:171 ../applets/wncklet/showdesktop.c:225
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:195 ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811
-#: ../applets/notification_area/main.c:174 ../applets/wncklet/showdesktop.c:228
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:198 ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../applets/clock/clock.c:1871
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
msgid "Copy _Time"
msgstr "_Uhrzeit kopieren"
-#: ../applets/clock/clock.c:1874
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
msgid "Copy _Date"
msgstr "_Datum kopieren"
-#: ../applets/clock/clock.c:1877
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen"
-#: ../applets/clock/clock.c:2712
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
msgid "Custom format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3199
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
msgid "Choose Location"
msgstr "Ort wählen"
-#: ../applets/clock/clock.c:3278
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
msgid "Edit Location"
msgstr "Ort bearbeiten"
-#: ../applets/clock/clock.c:3424
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
msgid "City Name"
msgstr "Stadtname"
-#: ../applets/clock/clock.c:3428
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
msgid "City Time Zone"
msgstr "Stadt-Zeitzone"
-#: ../applets/clock/clock.c:3613
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
msgid "24 hour"
msgstr "24 Stunden"
-#: ../applets/clock/clock.c:3614
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-Zeit"
-#: ../applets/clock/clock.c:3615
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
msgid "Internet time"
msgstr "Internet-Zeit"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Benutzerdefiniertes Format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3713
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"
-#: ../applets/clock/clock.c:3716
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Die Uhr zeigt die aktuelle Uhrzeit und das heutige Datum an"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620
-#: ../applets/notification_area/main.c:153 ../applets/wncklet/showdesktop.c:537
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -510,7 +513,8 @@ msgstr ""
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
@@ -547,8 +551,8 @@ msgstr ""
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe angezeigt, "
-"wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe "
+"angezeigt, wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -623,8 +627,8 @@ msgid ""
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Mit GNOME 2.28 wurde dieser Schlüssel in Verbindung mit der Nutzung der "
-"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks Rückwärtskompatibilität "
-"beibehalten."
+"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks "
+"Rückwärtskompatibilität beibehalten."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -637,13 +641,14 @@ msgstr ""
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key is "
-"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() "
-"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel gibt das vom Uhren-Applet verwendete Format an, falls der "
-"Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime()« "
-"akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
+"Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime"
+"()« akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -651,16 +656,17 @@ msgid ""
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock "
-"will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom"
-"\", the clock will display time according to the format specified in the "
-"custom_format key."
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel legt das vom Uhren-Applet verwendete Stundenformat fest. "
-"Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-Format), "
-"»internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), »unix« (UNIX, also "
-"Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie »custom« (benutzerdefiniert, "
-"entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« angegebenen Formats)."
+"Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-"
+"Format), »internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), "
+"»unix« (UNIX, also Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie "
+"»custom« (benutzerdefiniert, entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« "
+"angegebenen Formats)."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -682,15 +688,15 @@ msgstr "UTC verwenden"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Systemzeitzone konnte nicht gesetzt werden"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Einstellen â?¦</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Einstellen</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Ort als aktuellen Ort festlegen und dessen Zeitzone für diesen Rechner "
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -719,69 +725,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, gefühlt wie %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sonnenaufgang: %s / Sonnenuntergang: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Das Hilfedokument »%s« konnte nicht dargestellt werden"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fehler beim Darstellen des Hilfedokuments"
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Systemzeit ändern"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Systemzeitzone ändern"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Hardwareuhr einstellen"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeitzone benötigt."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeit benötigt."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Es werden Rechte zum Konfigurieren der Hardwareuhr benötigt."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -796,52 +778,52 @@ msgstr ""
"Wir bitten Sie nachdrücklich, %s nicht für etwas zu verwenden,\n"
"das dieses Applet irgendwie »praktisch« oder »nützlich« machen könnte."
-#: ../applets/fish/fish.c:470
+#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s, der Fisch"
-#: ../applets/fish/fish.c:583
+#: ../applets/fish/fish.c:584
#, c-format
msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, "
-"and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found "
-"using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s ist nicht von geringstem Nutzen. Es verschwendet lediglich kostbaren "
"Plattenplatz sowie wertvolle Zeit zur Ã?bersetzung in Maschinencode, und wenn "
-"es läuft, verbraucht es zudem wertvollen Platz im Panel und im Hauptspeicher. "
-"Sollte jemand beim Verwenden dieses Applets erwischt werden, sollte er sich "
-"unverzüglich einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen."
+"es läuft, verbraucht es zudem wertvollen Platz im Panel und im "
+"Hauptspeicher. Sollte jemand beim Verwenden dieses Applets erwischt werden, "
+"sollte er sich unverzüglich einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen."
-#: ../applets/fish/fish.c:607
+#: ../applets/fish/fish.c:608
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(mit etwas Hilfe von George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:614
+#: ../applets/fish/fish.c:615
msgid "Fish"
msgstr "Fisch"
-#: ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:650
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s, der Fisch - ein zeitgenössisches Orakel"
-#: ../applets/fish/fish.c:720
+#: ../applets/fish/fish.c:721
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Der auszuführende Befehl konnte nicht gefunden werden"
-#: ../applets/fish/fish.c:769
+#: ../applets/fish/fish.c:770
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s, der Fisch, sagt:"
-#: ../applets/fish/fish.c:838
+#: ../applets/fish/fish.c:839
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -852,17 +834,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Details: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:903
+#: ../applets/fish/fish.c:905
msgid "_Speak again"
msgstr "Erneut _sprechen"
-#: ../applets/fish/fish.c:986
+#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr ""
"Der Konfigurationsbefehl funktioniert nicht mehr und wurde ersetzt durch: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1009
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -873,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Details: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1025
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -884,15 +866,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Details: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1650
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
msgid "The water needs changing"
msgstr "Das Wasser muss gewechselt werden"
-#: ../applets/fish/fish.c:1652
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Man beachte das heutige Datum!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1745
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s, der wahrsagende Fisch"
@@ -987,11 +969,11 @@ msgstr "Der Name des Fisches"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is "
-"clicked."
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
msgstr ""
-"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs ausgeführt "
-"werden soll."
+"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs "
+"ausgeführt werden soll."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -1020,40 +1002,40 @@ msgstr ""
msgid "Notification Area"
msgstr "Benachrichtigungsfeld"
-#: ../applets/notification_area/main.c:264
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panel-Benachrichtigungsfeld"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Icon not found"
msgstr "Symbol nicht gefunden"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klicken Sie hier, um die verborgenen Fenster wieder hervorzuholen."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um alle Fenster zu verbergen und die Arbeitsfläche "
"anzuzeigen."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Arbeitsflächen-Knopf anzeigen"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Beim Anklicken dieses Knopfes werden alle Fenster verborgen und die "
"Arbeitsfläche angezeigt."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -1158,7 +1140,8 @@ msgstr "Minimale Grö�e der Fensterliste"
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""
-"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche verschieben"
+"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche "
+"verschieben"
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -1169,8 +1152,8 @@ msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
-"Im Zuge von GNOME 2.20 wurde dieser Schlüssel für nichtig erklärt. Das Schema "
-"wird zwecks Rückwärtskompatibilität beibehalten."
+"Im Zuge von GNOME 2.20 wurde dieser Schlüssel für nichtig erklärt. Das "
+"Schema wird zwecks Rückwärtskompatibilität beibehalten."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
@@ -1182,20 +1165,20 @@ msgstr "Fensterwähler"
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse "
-"them."
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
msgstr ""
"Der Fensterwähler zeigt eine Liste aller Fenster an und lässt Sie zwischen "
"diesen mittels eines Menüs wechseln."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "Zeilen"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
msgid "columns"
msgstr "Spalten"
@@ -1207,7 +1190,8 @@ msgstr ""
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
#, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Laden des »display_workspace_names«-Wertes des "
"Arbeitsflächenumschalters: %s\n"
@@ -1219,17 +1203,17 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden des »display_all_workspaces«-Wertes des "
"Arbeitsflächenumschalters: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets "
-"you manage your windows."
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
msgstr ""
-"Der Arbeitsflächenumschalter zeigt eine Minitaturausgabe Ihrer Arbeitsflächen "
-"an, die es Ihnen ermöglicht, die Fenster zu verwalten."
+"Der Arbeitsflächenumschalter zeigt eine Minitaturausgabe Ihrer "
+"Arbeitsflächen an, die es Ihnen ermöglicht, die Fenster zu verwalten."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1290,8 +1274,8 @@ msgid ""
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter auf den "
-"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten diese "
-"den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
+"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten "
+"diese den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
"Manager »Metacity« verwendet wird."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
@@ -1456,18 +1440,18 @@ msgstr "_Einstellungsordner:"
msgid "_Size:"
msgstr "_Grö�e:"
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Auf dem Panel _sperren"
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Aus dem Panel _entfernen"
@@ -1500,8 +1484,8 @@ msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Dokumentadressen können nicht auf einen Arbeitsflächeneintrag des Typs »Link« "
-"angewendet werden"
+"Dokumentadressen können nicht auf einen Arbeitsflächeneintrag des Typs "
+"»Link« angewendet werden"
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -1542,8 +1526,8 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:892
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -1556,7 +1540,8 @@ msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../gnome-panel/launcher.c:161
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
@@ -1569,16 +1554,16 @@ msgstr "Speicherort »%s« konnte nicht angezeigt werden"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Es ist keine Anwendung zum Verarbeiten von Suchordnern installiert."
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
+#: ../gnome-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1330
+#: ../gnome-panel/applet.c:1351
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Es konnte kein Platz im Panel gefunden werden"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
msgid "Drawer"
msgstr "Schublade"
@@ -1662,9 +1647,9 @@ msgstr "_Starten"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Schlüssel %s ist nicht festgelegt; Starter kann nicht geladen werden\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden"
@@ -1672,23 +1657,23 @@ msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Momentan laufendes Panel ersetzen"
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
+#: ../gnome-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Als Starter zum _Panel hinzufügen"
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../gnome-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Als Starter zur _Arbeitsfläche hinzufügen"
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
+#: ../gnome-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Gesamtes Menü"
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../gnome-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Als _Schublade zum Panel hinzufügen"
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
+#: ../gnome-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Als _Menü zum Panel hinzufügen"
@@ -1734,7 +1719,8 @@ msgstr "Stufe: %s, Leben: %s"
#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
-"Links/Rechts zum Bewegen, Leertaste zum Schie�en, »p« für Pause, »q« zum Beenden"
+"Links/Rechts zum Bewegen, Leertaste zum Schie�en, »p« für Pause, »q« zum "
+"Beenden"
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -1792,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Auf diesem Rechner nach Namen und Inhalten von Dokumenten und Ordnern suchen"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Beenden erzwingen"
@@ -1835,7 +1821,7 @@ msgstr "Anwendungsstarter â?¦"
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenü kopieren"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
@@ -1892,16 +1878,16 @@ msgstr "Zum Panel hinzufügen"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zum Panel hinzugefügt werden soll:"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:692
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "»%s« wurde unerwartet beendet"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:694
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panel-Objekt wurde unerwartet beendet"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:701
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -1909,20 +1895,20 @@ msgstr ""
"Wenn ein Panel-Objekt neu geladen wird, wird es wieder automatisch in das "
"Panel eingefügt."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:707
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nicht neu laden"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:708
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
msgid "_Reload"
msgstr "Neu _laden"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:855
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Das Panel ist beim Laden von »%s« auf ein Problem gesto�en."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:871
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Wollen Sie das Applet aus Ihrer Konfiguration löschen?"
@@ -1984,66 +1970,66 @@ msgstr "Ort"
# CHECK
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_Durchsuchen â?¦"
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Anwendung auswählen �"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Datei auswählen �"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Befehl:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Der Name des Starters ist nicht gesetzt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Ordner-Eigenschaften konnten nicht gespeichert werden"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Der Name des Ordners ist nicht gesetzt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Der Befehl des Startes ist nicht gesetzt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Der Ort des Starters ist nicht gesetzt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ein Hilfedokument konnte nicht dargestellt werden"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
@@ -2052,22 +2038,23 @@ msgstr ""
# CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken
# ("schlecht benehmen")
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Das Beenden dieser Anwendung erzwingen?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in allen "
-"geöffneten Dokumenten verloren."
+"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in "
+"allen geöffneten Dokumenten verloren."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/"
-"panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
msgstr ""
"Ein boolescher Wert der anzeigt, ob die vorherige Konfiguration unter /apps/"
"panel/profiles/default zum neuen Ort /apps/panel kopiert wurde."
@@ -2123,9 +2110,9 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
-"is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the "
-"enable_program_list key is true."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen der "
"Grö�e des Dialogs »Anwendung ausführen« angepasst, sobald dieser geöffnet "
@@ -2134,13 +2121,13 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
-"is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is "
-"shown is controlled by the show_program_list key."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen im "
-"Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« legt "
-"fest, ob die Grö�e der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
+"Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« "
+"legt fest, ob die Grö�e der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -2166,10 +2153,11 @@ msgid ""
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Eine Liste von Applet-IIDs, die das Panel ignoriert. Auf diese Weise können "
-"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt werden. "
-"Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren möchten, so "
-"müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste hinzufügen. Damit "
-"diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu gestartet werden."
+"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt "
+"werden. Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren "
+"möchten, so müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste "
+"hinzufügen. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
+"gestartet werden."
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2225,8 +2213,8 @@ msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird eine Schublade automatisch geschlossen, "
-"sobald der Benutzer darin einen Starter anklickt."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird eine Schublade automatisch "
+"geschlossen, sobald der Benutzer darin einen Starter anklickt."
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
@@ -2240,8 +2228,8 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, das "
-"Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, "
+"das Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
"»Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt."
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
@@ -2259,15 +2247,16 @@ msgid ""
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen an "
-"der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
-"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
-"gestartet werden."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen "
+"an der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
+"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel "
+"neu gestartet werden."
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden für Panelobjekte Minihilfen angezeigt."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden für Panelobjekte Minihilfen "
+"angezeigt."
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
@@ -2296,7 +2285,7 @@ msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Menüs _bearbeiten"
@@ -2413,9 +2402,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird der Schlüssel »custom_icon« als "
"benutzerdefiniertes Symbol für den Knopf verwendet. Falls dieser Schlüssel "
-"FALSCH ist, wird der Schlüssel »custom_icon« ignoriert. Dieser Schlüssel kommt "
-"ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-"
-"object« oder »drawer-object« ist."
+"FALSCH ist, wird der Schlüssel »custom_icon« ignoriert. Dieser Schlüssel "
+"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« "
+"»menu-object« oder »drawer-object« ist."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2443,8 +2432,8 @@ msgid ""
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, darf der Benutzer das Applet nicht "
-"verschieben, ohne das Objekt vorher freizugeben, und zwar durch Anklicken des "
-"Menüobjekts »Freigeben«."
+"verschieben, ohne das Objekt vorher freizugeben, und zwar durch Anklicken "
+"des Menüobjekts »Freigeben«."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -2476,36 +2465,39 @@ msgstr "Typ des Panelobjekts"
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout"
-"\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"action-applet\"."
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Der Aktionstyp, den dieser Knopf repräsentiert. Zulässige Werte: "
-"»lock« (Sperren), »logout« (Abmelden), »run« (Ausführen), »search« (Suche) sowie "
-"»screenshot« (Bildschirmfoto). Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum "
-"Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »action-applet« ist."
+"»lock« (Sperren), »logout« (Abmelden), »run« (Ausführen), »search« (Suche) "
+"sowie »screenshot« (Bildschirmfoto). Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich "
+"zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »action-applet« ist."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
-"Der Identifikator des an diese Schublade angehängten Panels. Dieser Schlüssel "
-"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« "
-"»drawer-object« ist."
+"Der Identifikator des an diese Schublade angehängten Panels. Dieser "
+"Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel "
+"»object_type« »drawer-object« ist."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
+msgstr ""
+"Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
+"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
msgstr ""
"Die Implementierungskennung des Applets - z.B. »ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet«. Dieser Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, falls der "
-"Objekttypschlüssel »object_type« »bonobo-applet« ist."
+"ClockApplet«. Dieser Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, wenn der "
+"Schlüssel object_type auf »external-applet« (oder veraltet: »bonobo-applet«) "
+"gesetzt ist."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -2518,14 +2510,14 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. This "
-"key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-"object\" and the use_custom_icon key is true."
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Der Speicherort der Bilddatei, die als Symbol für den Objektknopf verwendet "
"werden soll. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der "
-"Objekttypschlüssel »object_type« »drawer_object« oder »menu-object« ist und der "
-"Schlüssel »use_custom_icon« WAHR ist."
+"Objekttypschlüssel »object_type« »drawer_object« oder »menu-object« ist und "
+"der Schlüssel »use_custom_icon« WAHR ist."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -2534,13 +2526,13 @@ msgid ""
"object\"."
msgstr ""
"Der Pfad, mit Hilfe dessen der Menüinhalt konstruiert wird. Dieser Schlüssel "
-"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »use_menu_path« WAHR ist "
-"und der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-object« ist."
+"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »use_menu_path« WAHR "
+"ist und der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-object« ist."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number of "
-"pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Die Position dieses Panel-Objekts. Diese wird in Anzahl der Pixel zur linken "
"(bzw. oberen, falls vertikal) Panel-Kante angegeben."
@@ -2557,17 +2549,19 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
+"\"menu-bar\" and \"separator\"."
msgstr ""
-"Der Typ dieses Panel-Objekts. Zulässige Werte: »drawer-object«, »menu-object«, "
-"»launcher-object«, »bonobo-applet«, »action-applet« sowie »menu-bar«."
+"Der Typ dieses Panel-Objekts. Zulässige Werte sind: »drawer-object«, »menu-"
+"object«, »launcher-object«, »external-applet«, »action-applet«, »menu-bar« "
+"sowie »separator«."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. "
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"bonobo-applet\"."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel ist durch die Migration auf die neue Applet-Bibliothek "
"veraltet. Die Bonobo-Implementierungskennung des Applets - z.B. »OAFIID:"
@@ -2590,29 +2584,29 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol für Objektknopf verwenden"
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Benutzerdefinierten Pfad für Menüinhalt verwenden"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:774 ../gnome-panel/panel-profile.c:801
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:837 ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
#, c-format
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Wertes der GConf-Zeichenkette %s: %s"
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:816 ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671 ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
#, c-format
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Ermitteln des ganzzahligen GConf-Wertes %s: %s"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
-"Panel »%s« soll auf Bildschirm %d angezeigt werden. Dieser ist jedoch momentan "
-"nicht verfügbar. Das Panel wird nicht geladen."
+"Panel »%s« soll auf Bildschirm %d angezeigt werden. Dieser ist jedoch "
+"momentan nicht verfügbar. Das Panel wird nicht geladen."
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
#, c-format
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Ermitteln des booleschen GConf-Wertes %s: %s"
@@ -2622,7 +2616,7 @@ msgid "Drawer Properties"
msgstr "Schubladen-Eigenschaften"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geladen werden: %s."
@@ -2773,28 +2767,28 @@ msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "»%s« konnte nicht aus UTF-8 konvertiert werden"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Wählen Sie eine an den Befehl anzuhängende Datei �"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, um ihre Beschreibung anzuzeigen."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Den Befehl »%s« ausführen"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
-"Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format (%"
-"d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
+"Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format "
+"(%d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Der »Ausführen«-Dialog konnte nicht angezeigt werden"
@@ -2866,73 +2860,73 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Nicht löschen"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
msgid "Hide Panel"
msgstr "Panel verbergen"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Oberes Kanten-Panel, ausgedehnt"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Oberes Panel, zentriert"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Oberes Panel, freischwebend"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Oberes Kanten-Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Unteres Kanten-Panel, ausgedehnt"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Unteres Panel, zentriert"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Unteres Panel, freischwebend"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Unteres Kanten-Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Linkes Kanten-Panel, ausgedehnt"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Linkes Panel, zentriert"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Linkes Panel, freischwebend"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Linkes Kanten-Panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Rechtes Kanten-Panel, ausgedehnt"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Rechtes Panel, zentriert"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Rechtes Panel, freischwebend"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Rechtes Kanten-Panel"
@@ -2986,8 +2980,8 @@ msgstr "Bild in Panel einpassen"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant "
-"if the enable_buttons key is true."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden auf den Verbergen-Knöpfen Pfeile "
"angezeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der "
@@ -3063,9 +3057,9 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
-"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and "
-"x_right keys specify the location of the panel."
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »x« und »x_right« "
"ignoriert und das Panel im Zentrum der X-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -3076,9 +3070,9 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
-"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and "
-"y_bottom keys specify the location of the panel."
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »y« und »y_bottom« "
"ignoriert und das Panel im Zentrum der Y-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -3088,8 +3082,8 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key "
-"identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"In einer Xinerama-Umgebung ist es möglich, monitorspezifische Panels "
"anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem das Panel "
@@ -3125,8 +3119,9 @@ msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe des Panels im #RGB-Format an."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image contains "
-"an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
msgstr ""
"Gibt die für das Hintergrundbild zu verwendende Datei an. Falls das Bild "
"einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche "
@@ -3134,9 +3129,9 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel "
-"area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if "
-"the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger über der Panel-"
"Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch wieder angezeigt wird. "
@@ -3145,19 +3140,19 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel "
-"area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if "
-"the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
-"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der Panel-"
-"Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. Dieser "
-"Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« "
-"WAHR ist."
+"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der "
+"Panel-Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. "
+"Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel "
+"»auto_hide« WAHR ist."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden "
-"into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Gibt die Anzahl der sichtbaren Pixel an, wenn das Panel automatisch in einer "
"Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, wenn "
@@ -3182,8 +3177,8 @@ msgstr "Bild auf Panelgrö�e strecken"
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or "
-"width)."
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
msgstr ""
"Die Höhe des Panels (Breite bei vertikalen Panels). Das Panel legt auf Basis "
"der Schriftgrö�e und anderer Indikatoren beim Ausführen eine minimale Grö�e "
@@ -3194,10 +3189,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. "
-"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
-"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
-"orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
msgstr ""
"Die Position des Panels auf der X-Achse, beginnend rechts vom Bildschirm. "
"Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »x« "
@@ -3222,10 +3217,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. "
-"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
-"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
-"orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
msgstr ""
"Die Position des Panels auf der Y-Achse, beginnend unten vom Bildschirm. "
"Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »y« "
@@ -3249,22 +3244,23 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel "
-"is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is "
-"less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still "
-"give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, "
-"on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, "
-"whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
msgstr ""
"Die Ausrichtung des Panels. Zulässige Werte: »top« (oben), »bottom« (unten), "
-"»left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der Schlüssel "
-"an, auf welcher Seite des Bildschirms sich das Panel befindet. Im "
+"»left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der "
+"Schlüssel an, auf welcher Seite des Bildschirms sich das Panel befindet. Im "
"unausgedehnten Modus ist der Unterschied zwischen »top« und »bottom« weniger "
"wichtig: Beide zeigen an, dass es sich hierbei um ein horizontales Panel "
"handelt - sie sind jedoch für das Verhalten mancher Panel-Objekte "
"ausschlaggebend. So wird z.B. bei einem oberen Panel (»top«) das Menü eines "
-"Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des Panels "
-"angezeigt."
+"Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des "
+"Panels angezeigt."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -3279,13 +3275,13 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main "
-"purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Dies ist ein menschenlesbarer Name, anhand dessen Sie ein Panel "
-"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel für "
-"das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
+"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel "
+"für das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3295,8 +3291,8 @@ msgstr "Sichtbare Pixel wenn verborgen"
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image specified "
-"by the image key will be used as background."
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Welcher Hintergrundtyp soll für dieses Panel verwendet werden? Zulässige "
"Werte: »gtk« (den voreingestellten GTK+-Widget-Hintergrund verwenden), "
@@ -3336,31 +3332,31 @@ msgstr "Y-Koordinate des Panels"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Y-Koordinate des Panels, ausgehend von unten"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
msgid "file"
msgstr "Datei"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@@ -3369,7 +3365,7 @@ msgstr "Suchen"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3379,11 +3375,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Adresse öffnen: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1309
+#: ../gnome-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Diese Schublade löschen?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: ../gnome-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -3391,11 +3387,11 @@ msgstr ""
"Beim Löschen einer Schublade gehen ihre\n"
"gesamten Einstellungen verloren."
-#: ../gnome-panel/panel.c:1313
+#: ../gnome-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Dieses Panel löschen?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314
+#: ../gnome-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -3403,6 +3399,24 @@ msgstr ""
"Beim Löschen eines Panels gehen seine\n"
"gesamten Einstellungen verloren."
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Systemzeit ändern"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Systemzeitzone ändern"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Hardwareuhr einstellen"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeitzone benötigt."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeit benötigt."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Es werden Rechte zum Konfigurieren der Hardwareuhr benötigt."
+
#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Uhrenapplet-Fabrik"
@@ -3431,7 +3445,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Fabrik für die Fensternavigationsapplets"
#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Geöffnete Anwendungsfenster verbergen und die Arbeitsfläche anzeigen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geöffnete Anwendungsfenster verbergen und die Arbeitsfläche anzeigen"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Arbeitsfläche anzeigen"
@@ -3468,8 +3483,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Das Zeit-Konfigurationswerkzeug konnte nicht gestartet werden: %s"
#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-#~ "is installed?"
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Es konnte kein Programm zum Anpassen von Datum und Zeit gefunden werden. "
#~ "Vermutlich ist keines installiert."
@@ -3483,7 +3498,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Time Settings"
#~ msgstr "Zeiteinstellungen"
-#~ msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Schlüssel gibt das zum Konfigurieren der Zeit auszuführende "
#~ "Programm an."
@@ -3504,8 +3520,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Sperren des Bildschirms deaktivieren"
#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-#~ "access to the lock screen menu entries."
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, "
#~ "den Bildschirm zu sperren. Dies wird durch das Entfernen der »Bildschirm "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]