[gnome-panel] [l10n] Updated German translation



commit c759c43eed120caa012f5b6524ef9109308576d3
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Tue Jan 18 23:08:29 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  762 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 389 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b0bcf96..6d29771 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,21 +14,21 @@
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Moritz Baumann <flamingmo online de>, 2009.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:54+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-18 23:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-18 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
@@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "%I:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447
-#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Kalender"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:442
+#: ../applets/clock/clock.c:444
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:458
+#: ../applets/clock/clock.c:460
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a, %d. %b"
 
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "%a, %d. %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#: ../applets/clock/clock.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:473
+#: ../applets/clock/clock.c:475
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -159,27 +159,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:646
+#: ../applets/clock/clock.c:648
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:678
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:681
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:685
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:688
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1418
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Rechner-Uhr"
 
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Rechner-Uhr"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1563
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -199,113 +199,116 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1571
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1617
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %B %d %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1648
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
 msgid "Set System Time..."
 msgstr "Systemzeit einstellen â?¦"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1649
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
 msgid "Set System Time"
 msgstr "Systemzeit einstellen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1664
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
 msgid "Failed to set the system time"
 msgstr "Systemzeit konnte nicht eingestellt werden"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:192
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808
-#: ../applets/notification_area/main.c:171 ../applets/wncklet/showdesktop.c:225
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:195 ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811
-#: ../applets/notification_area/main.c:174 ../applets/wncklet/showdesktop.c:228
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:198 ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1871
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "_Uhrzeit kopieren"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1874
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "_Datum kopieren"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1877
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2712
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
 msgid "Custom format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3199
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Ort wählen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3278
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Ort bearbeiten"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3424
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
 msgid "City Name"
 msgstr "Stadtname"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3428
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Stadt-Zeitzone"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3613
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
 msgid "24 hour"
 msgstr "24 Stunden"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3614
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
 msgid "UNIX time"
 msgstr "UNIX-Zeit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3615
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
 msgid "Internet time"
 msgstr "Internet-Zeit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "_Benutzerdefiniertes Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3713
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
 msgid "Clock"
 msgstr "Uhr"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3716
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
 msgid "The Clock displays the current time and date"
 msgstr "Die Uhr zeigt die aktuelle Uhrzeit und das heutige Datum an"
 
 #. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620
-#: ../applets/notification_area/main.c:153 ../applets/wncklet/showdesktop.c:537
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -510,7 +513,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
 msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
 
 # CHECK
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
@@ -547,8 +551,8 @@ msgstr ""
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe angezeigt, "
-"wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe "
+"angezeigt, wenn sich die Maus über der Uhr befindet."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -623,8 +627,8 @@ msgid ""
 "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
 msgstr ""
 "Mit GNOME 2.28 wurde dieser Schlüssel in Verbindung mit der Nutzung der "
-"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks Rückwärtskompatibilität "
-"beibehalten."
+"Zeitzonen für nichtig erklärt. Das Schema wird zwecks "
+"Rückwärtskompatibilität beibehalten."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -637,13 +641,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key is "
-"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() "
-"to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel gibt das vom Uhren-Applet verwendete Format an, falls der "
-"Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime()« "
-"akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
+"Format-Schlüssel »custom« (benutzerdefiniert) ist. Sie können von »strftime"
+"()« akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
 msgid ""
@@ -651,16 +656,17 @@ msgid ""
 "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
 "to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
 "system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock "
-"will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom"
-"\", the clock will display time according to the format specified in the "
-"custom_format key."
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel legt das vom Uhren-Applet verwendete Stundenformat fest. "
-"Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-Format), "
-"»internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), »unix« (UNIX, also "
-"Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie »custom« (benutzerdefiniert, "
-"entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« angegebenen Formats)."
+"Zulässige Werte: »12-hour« (12 Stunden-Format), »24-hour« (24 Stunden-"
+"Format), »internet« (Internet-Zeit, ein Tag hat 1000 sog. ».beats«), "
+"»unix« (UNIX, also Zeit in Sekunden seit dem 1.1.1970) sowie "
+"»custom« (benutzerdefiniert, entsprechend des vom Schlüssel »custom_format« "
+"angegebenen Formats)."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
 msgid "Time configuration tool"
@@ -682,15 +688,15 @@ msgstr "UTC verwenden"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Systemzeitzone konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Einstellen â?¦</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Einstellen</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Ort als aktuellen Ort festlegen und dessen Zeitzone für diesen Rechner "
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -719,69 +725,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, gefühlt wie %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Sonnenaufgang: %s / Sonnenuntergang: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
 #: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Das Hilfedokument »%s« konnte nicht dargestellt werden"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
 #: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Fehler beim Darstellen des Hilfedokuments"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Systemzeit ändern"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Systemzeitzone ändern"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Hardwareuhr einstellen"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeitzone benötigt."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeit benötigt."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Es werden Rechte zum Konfigurieren der Hardwareuhr benötigt."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -796,52 +778,52 @@ msgstr ""
 "Wir bitten Sie nachdrücklich, %s nicht für etwas zu verwenden,\n"
 "das dieses Applet irgendwie »praktisch« oder »nützlich« machen könnte."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:470
+#: ../applets/fish/fish.c:471
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s, der Fisch"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:583
+#: ../applets/fish/fish.c:584
 #, c-format
 msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, "
-"and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found "
-"using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
 msgstr ""
 "%s ist nicht von geringstem Nutzen. Es verschwendet lediglich kostbaren "
 "Plattenplatz sowie wertvolle Zeit zur Ã?bersetzung in Maschinencode, und wenn "
-"es läuft, verbraucht es zudem wertvollen Platz im Panel und im Hauptspeicher. "
-"Sollte jemand beim Verwenden dieses Applets erwischt werden, sollte er sich "
-"unverzüglich einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen."
+"es läuft, verbraucht es zudem wertvollen Platz im Panel und im "
+"Hauptspeicher. Sollte jemand beim Verwenden dieses Applets erwischt werden, "
+"sollte er sich unverzüglich einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:607
+#: ../applets/fish/fish.c:608
 msgid "(with minor help from George)"
 msgstr "(mit etwas Hilfe von George)"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:614
+#: ../applets/fish/fish.c:615
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisch"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:650
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s, der Fisch - ein zeitgenössisches Orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:720
+#: ../applets/fish/fish.c:721
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Der auszuführende Befehl konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:769
+#: ../applets/fish/fish.c:770
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s, der Fisch, sagt:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:838
+#: ../applets/fish/fish.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -852,17 +834,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:903
+#: ../applets/fish/fish.c:905
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Erneut _sprechen"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:986
+#: ../applets/fish/fish.c:989
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr ""
 "Der Konfigurationsbefehl funktioniert nicht mehr und wurde ersetzt durch: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1009
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -873,7 +855,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1025
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -884,15 +866,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1650
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Das Wasser muss gewechselt werden"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1652
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Man beachte das heutige Datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1745
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s, der wahrsagende Fisch"
@@ -987,11 +969,11 @@ msgstr "Der Name des Fisches"
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is "
-"clicked."
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs ausgeführt "
-"werden soll."
+"Dieser Schlüssel gibt den Befehl an, der beim Anklicken des Fischs "
+"ausgeführt werden soll."
 
 #: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -1020,40 +1002,40 @@ msgstr ""
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Benachrichtigungsfeld"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:264
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Panel-Benachrichtigungsfeld"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Symbol nicht gefunden"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klicken Sie hier, um die verborgenen Fenster wieder hervorzuholen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier, um alle Fenster zu verbergen und die Arbeitsfläche "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Arbeitsflächen-Knopf anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
 msgstr ""
 "Beim Anklicken dieses Knopfes werden alle Fenster verborgen und die "
 "Arbeitsfläche angezeigt."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1158,7 +1140,8 @@ msgstr "Minimale Grö�e der Fensterliste"
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
 msgstr ""
-"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche verschieben"
+"Fenster beim Wiederherstellen auf momentan sichtbare Arbeitsfläche "
+"verschieben"
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
 msgid "Show windows from all workspaces"
@@ -1169,8 +1152,8 @@ msgid ""
 "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
 "compatibility with older versions."
 msgstr ""
-"Im Zuge von GNOME 2.20 wurde dieser Schlüssel für nichtig erklärt. Das Schema "
-"wird zwecks Rückwärtskompatibilität beibehalten."
+"Im Zuge von GNOME 2.20 wurde dieser Schlüssel für nichtig erklärt. Das "
+"Schema wird zwecks Rückwärtskompatibilität beibehalten."
 
 #: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
 msgid "When to group windows"
@@ -1182,20 +1165,20 @@ msgstr "Fensterwähler"
 
 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
 msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse "
-"them."
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
 msgstr ""
 "Der Fensterwähler zeigt eine Liste aller Fenster an und lässt Sie zwischen "
 "diesen mittels eines Menüs wechseln."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "Zeilen"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
 msgid "columns"
 msgstr "Spalten"
 
@@ -1207,7 +1190,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
 #, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Laden des »display_workspace_names«-Wertes des "
 "Arbeitsflächenumschalters: %s\n"
@@ -1219,17 +1203,17 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden des »display_all_workspaces«-Wertes des "
 "Arbeitsflächenumschalters: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
 msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets "
-"you manage your windows."
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
 msgstr ""
-"Der Arbeitsflächenumschalter zeigt eine Minitaturausgabe Ihrer Arbeitsflächen "
-"an, die es Ihnen ermöglicht, die Fenster zu verwalten."
+"Der Arbeitsflächenumschalter zeigt eine Minitaturausgabe Ihrer "
+"Arbeitsflächen an, die es Ihnen ermöglicht, die Fenster zu verwalten."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1290,8 +1274,8 @@ msgid ""
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, zeigt der Arbeitsflächenumschalter auf den "
-"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten diese "
-"den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
+"Mini-Arbeitsflächen im Umschalter deren Namen an. Andernfalls enthalten "
+"diese den Inhalt der Arbeitsflächen. Dies funktioniert nur, wenn der Fenster-"
 "Manager »Metacity« verwendet wird."
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
@@ -1456,18 +1440,18 @@ msgstr "_Einstellungsordner:"
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Grö�e:"
 
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
 msgid "Loc_k To Panel"
 msgstr "Auf dem Panel _sperren"
 
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "Aus dem Panel _entfernen"
 
@@ -1500,8 +1484,8 @@ msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Dokumentadressen können nicht auf einen Arbeitsflächeneintrag des Typs »Link« "
-"angewendet werden"
+"Dokumentadressen können nicht auf einen Arbeitsflächeneintrag des Typs "
+"»Link« angewendet werden"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
@@ -1542,8 +1526,8 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:892
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -1556,7 +1540,8 @@ msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../gnome-panel/launcher.c:161
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:161
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
 
@@ -1569,16 +1554,16 @@ msgstr "Speicherort »%s« konnte nicht angezeigt werden"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Es ist keine Anwendung zum Verarbeiten von Suchordnern installiert."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
+#: ../gnome-panel/applet.c:447
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1330
+#: ../gnome-panel/applet.c:1351
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Es konnte kein Platz im Panel gefunden werden"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Drawer"
 msgstr "Schublade"
 
@@ -1662,9 +1647,9 @@ msgstr "_Starten"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Schlüssel %s ist nicht festgelegt; Starter kann nicht geladen werden\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden"
 
@@ -1672,23 +1657,23 @@ msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Momentan laufendes Panel ersetzen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
+#: ../gnome-panel/menu.c:916
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Als Starter zum _Panel hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../gnome-panel/menu.c:923
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Als Starter zur _Arbeitsfläche hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
+#: ../gnome-panel/menu.c:935
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "_Gesamtes Menü"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../gnome-panel/menu.c:940
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Als _Schublade zum Panel hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
+#: ../gnome-panel/menu.c:947
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Als _Menü zum Panel hinzufügen"
 
@@ -1734,7 +1719,8 @@ msgstr "Stufe: %s, Leben: %s"
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:637
 msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
 msgstr ""
-"Links/Rechts zum Bewegen, Leertaste zum Schie�en, »p« für Pause, »q« zum Beenden"
+"Links/Rechts zum Bewegen, Leertaste zum Schie�en, »p« für Pause, »q« zum "
+"Beenden"
 
 #: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
 msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
@@ -1792,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "Auf diesem Rechner nach Namen und Inhalten von Dokumenten und Ordnern suchen"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:229
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Beenden erzwingen"
 
@@ -1835,7 +1821,7 @@ msgstr "Anwendungsstarter â?¦"
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenü kopieren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hauptmenü"
 
@@ -1892,16 +1878,16 @@ msgstr "Zum Panel hinzufügen"
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zum Panel hinzugefügt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:692
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "»%s« wurde unerwartet beendet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:694
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Panel-Objekt wurde unerwartet beendet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:701
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1909,20 +1895,20 @@ msgstr ""
 "Wenn ein Panel-Objekt neu geladen wird, wird es wieder automatisch in das "
 "Panel eingefügt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:707
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Nicht neu laden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:708
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
 msgid "_Reload"
 msgstr "Neu _laden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:855
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Das Panel ist beim Laden von »%s« auf ein Problem gesto�en."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:871
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Wollen Sie das Applet aus Ihrer Konfiguration löschen?"
 
@@ -1984,66 +1970,66 @@ msgstr "Ort"
 
 # CHECK
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Durchsuchen â?¦"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mmentar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Anwendung auswählen �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Datei auswählen �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Befehl:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ort:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Der Name des Starters ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ordner-Eigenschaften konnten nicht gespeichert werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Der Name des Ordners ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Der Befehl des Startes ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Der Ort des Starters ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ein Hilfedokument konnte nicht dargestellt werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
@@ -2052,22 +2038,23 @@ msgstr ""
 
 # CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken
 # 	  ("schlecht benehmen")
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:212
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Das Beenden dieser Anwendung erzwingen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:215
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in allen "
-"geöffneten Dokumenten verloren."
+"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ã?nderungen in "
+"allen geöffneten Dokumenten verloren."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/"
-"panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
 msgstr ""
 "Ein boolescher Wert der anzeigt, ob die vorherige Konfiguration unter /apps/"
 "panel/profiles/default zum neuen Ort /apps/panel kopiert wurde."
@@ -2123,9 +2110,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
-"is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the "
-"enable_program_list key is true."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen der "
 "Grö�e des Dialogs »Anwendung ausführen« angepasst, sobald dieser geöffnet "
@@ -2134,13 +2121,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
 msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog "
-"is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is "
-"shown is controlled by the show_program_list key."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Liste bekannter Anwendungen im "
-"Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« legt "
-"fest, ob die Grö�e der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
+"Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« "
+"legt fest, ob die Grö�e der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
 msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -2166,10 +2153,11 @@ msgid ""
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
 "Eine Liste von Applet-IIDs, die das Panel ignoriert. Auf diese Weise können "
-"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt werden. "
-"Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren möchten, so "
-"müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste hinzufügen. Damit "
-"diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu gestartet werden."
+"Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt "
+"werden. Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren "
+"möchten, so müssen Sie »OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet« zur Liste "
+"hinzufügen. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
+"gestartet werden."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2225,8 +2213,8 @@ msgid ""
 "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
 "launcher in it."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird eine Schublade automatisch geschlossen, "
-"sobald der Benutzer darin einen Starter anklickt."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird eine Schublade automatisch "
+"geschlossen, sobald der Benutzer darin einen Starter anklickt."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -2240,8 +2228,8 @@ msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, das "
-"Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, "
+"das Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
 "»Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
@@ -2259,15 +2247,16 @@ msgid ""
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen an "
-"der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
-"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
-"gestartet werden."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche �nderungen "
+"an der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln "
+"gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel "
+"neu gestartet werden."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
 msgstr ""
-"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden für Panelobjekte Minihilfen angezeigt."
+"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden für Panelobjekte Minihilfen "
+"angezeigt."
 
 #: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
 msgid ""
@@ -2296,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Menüs _bearbeiten"
 
@@ -2413,9 +2402,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird der Schlüssel »custom_icon« als "
 "benutzerdefiniertes Symbol für den Knopf verwendet. Falls dieser Schlüssel "
-"FALSCH ist, wird der Schlüssel »custom_icon« ignoriert. Dieser Schlüssel kommt "
-"ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-"
-"object« oder »drawer-object« ist."
+"FALSCH ist, wird der Schlüssel »custom_icon« ignoriert. Dieser Schlüssel "
+"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« "
+"»menu-object« oder »drawer-object« ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -2443,8 +2432,8 @@ msgid ""
 "using the \"Unlock\" menuitem."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, darf der Benutzer das Applet nicht "
-"verschieben, ohne das Objekt vorher freizugeben, und zwar durch Anklicken des "
-"Menüobjekts »Freigeben«."
+"verschieben, ohne das Objekt vorher freizugeben, und zwar durch Anklicken "
+"des Menüobjekts »Freigeben«."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -2476,36 +2465,39 @@ msgstr "Typ des Panelobjekts"
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout"
-"\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"action-applet\"."
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 msgstr ""
 "Der Aktionstyp, den dieser Knopf repräsentiert. Zulässige Werte: "
-"»lock« (Sperren), »logout« (Abmelden), »run« (Ausführen), »search« (Suche) sowie "
-"»screenshot« (Bildschirmfoto). Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum "
-"Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »action-applet« ist."
+"»lock« (Sperren), »logout« (Abmelden), »run« (Ausführen), »search« (Suche) "
+"sowie »screenshot« (Bildschirmfoto). Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich "
+"zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »action-applet« ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
 "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
 msgstr ""
-"Der Identifikator des an diese Schublade angehängten Panels. Dieser Schlüssel "
-"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« "
-"»drawer-object« ist."
+"Der Identifikator des an diese Schublade angehängten Panels. Dieser "
+"Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel "
+"»object_type« »drawer-object« ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
+msgstr ""
+"Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
+"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
 "Die Implementierungskennung des Applets - z.B. »ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet«. Dieser Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, falls der "
-"Objekttypschlüssel »object_type« »bonobo-applet« ist."
+"ClockApplet«. Dieser Schlüssel kommt lediglich zum Tragen, wenn der "
+"Schlüssel object_type auf »external-applet« (oder veraltet: »bonobo-applet«) "
+"gesetzt ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -2518,14 +2510,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
 msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. This "
-"key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-"object\" and the use_custom_icon key is true."
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
 msgstr ""
 "Der Speicherort der Bilddatei, die als Symbol für den Objektknopf verwendet "
 "werden soll. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der "
-"Objekttypschlüssel »object_type« »drawer_object« oder »menu-object« ist und der "
-"Schlüssel »use_custom_icon« WAHR ist."
+"Objekttypschlüssel »object_type« »drawer_object« oder »menu-object« ist und "
+"der Schlüssel »use_custom_icon« WAHR ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -2534,13 +2526,13 @@ msgid ""
 "object\"."
 msgstr ""
 "Der Pfad, mit Hilfe dessen der Menüinhalt konstruiert wird. Dieser Schlüssel "
-"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »use_menu_path« WAHR ist "
-"und der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-object« ist."
+"kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »use_menu_path« WAHR "
+"ist und der Objekttypschlüssel »object_type« »menu-object« ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
 msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number of "
-"pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
 "Die Position dieses Panel-Objekts. Diese wird in Anzahl der Pixel zur linken "
 "(bzw. oberen, falls vertikal) Panel-Kante angegeben."
@@ -2557,17 +2549,19 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
+"\"menu-bar\" and \"separator\"."
 msgstr ""
-"Der Typ dieses Panel-Objekts. Zulässige Werte: »drawer-object«, »menu-object«, "
-"»launcher-object«, »bonobo-applet«, »action-applet« sowie »menu-bar«."
+"Der Typ dieses Panel-Objekts. Zulässige Werte sind: »drawer-object«, »menu-"
+"object«, »launcher-object«, »external-applet«, »action-applet«, »menu-bar« "
+"sowie »separator«."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. "
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"bonobo-applet\"."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist durch die Migration auf die neue Applet-Bibliothek "
 "veraltet. Die Bonobo-Implementierungskennung des Applets - z.B. »OAFIID:"
@@ -2590,29 +2584,29 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol für Objektknopf verwenden"
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Benutzerdefinierten Pfad für Menüinhalt verwenden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:774 ../gnome-panel/panel-profile.c:801
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:837 ../gnome-panel/panel-profile.c:1702
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln des Wertes der GConf-Zeichenkette %s: %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:816 ../gnome-panel/panel-profile.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1671 ../gnome-panel/panel-profile.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln des ganzzahligen GConf-Wertes %s: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1608
 #, c-format
 msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 "available. Not loading this panel."
 msgstr ""
-"Panel »%s« soll auf Bildschirm %d angezeigt werden. Dieser ist jedoch momentan "
-"nicht verfügbar. Das Panel wird nicht geladen."
+"Panel »%s« soll auf Bildschirm %d angezeigt werden. Dieser ist jedoch "
+"momentan nicht verfügbar. Das Panel wird nicht geladen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1686
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Ermitteln des booleschen GConf-Wertes %s: %s"
@@ -2622,7 +2616,7 @@ msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Schubladen-Eigenschaften"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geladen werden: %s."
@@ -2773,28 +2767,28 @@ msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "»%s« konnte nicht aus UTF-8 konvertiert werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Wählen Sie eine an den Befehl anzuhängende Datei �"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, um ihre Beschreibung anzuzeigen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Den Befehl »%s« ausführen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format (%"
-"d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
+"Die mit dem »Ausführen«-Dialog übergebene URI-Liste hat ein falsches Format "
+"(%d) oder eine falsche Länge (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Der »Ausführen«-Dialog konnte nicht angezeigt werden"
 
@@ -2866,73 +2860,73 @@ msgstr "_Löschen"
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Nicht löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Panel verbergen"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Oberes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Oberes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Oberes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Oberes Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Unteres Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Unteres Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Unteres Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Unteres Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Linkes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Linkes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Linkes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Linkes Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rechtes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Rechtes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Rechtes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Rechtes Kanten-Panel"
 
@@ -2986,8 +2980,8 @@ msgstr "Bild in Panel einpassen"
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
 msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant "
-"if the enable_buttons key is true."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden auf den Verbergen-Knöpfen Pfeile "
 "angezeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der "
@@ -3063,9 +3057,9 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
-"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and "
-"x_right keys specify the location of the panel."
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »x« und »x_right« "
 "ignoriert und das Panel im Zentrum der X-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -3076,9 +3070,9 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at "
-"that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and "
-"y_bottom keys specify the location of the panel."
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »y« und »y_bottom« "
 "ignoriert und das Panel im Zentrum der Y-Achse auf dem Bildschirm platziert. "
@@ -3088,8 +3082,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
 msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key "
-"identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
 msgstr ""
 "In einer Xinerama-Umgebung ist es möglich, monitorspezifische Panels "
 "anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem das Panel "
@@ -3125,8 +3119,9 @@ msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe des Panels im #RGB-Format an."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image contains "
-"an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
 msgstr ""
 "Gibt die für das Hintergrundbild zu verwendende Datei an. Falls das Bild "
 "einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche "
@@ -3134,9 +3129,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel "
-"area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if "
-"the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger über der Panel-"
 "Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch wieder angezeigt wird. "
@@ -3145,19 +3140,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel "
-"area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if "
-"the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
-"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der Panel-"
-"Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. Dieser "
-"Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« "
-"WAHR ist."
+"Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger auÃ?erhalb der "
+"Panel-Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. "
+"Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, falls der Schlüssel "
+"»auto_hide« WAHR ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
 msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden "
-"into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "Gibt die Anzahl der sichtbaren Pixel an, wenn das Panel automatisch in einer "
 "Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschlie�lich zum Tragen, wenn "
@@ -3182,8 +3177,8 @@ msgstr "Bild auf Panelgrö�e strecken"
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or "
-"width)."
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
 msgstr ""
 "Die Höhe des Panels (Breite bei vertikalen Panels). Das Panel legt auf Basis "
 "der Schriftgrö�e und anderer Indikatoren beim Ausführen eine minimale Grö�e "
@@ -3194,10 +3189,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. "
-"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
-"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
-"orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
 msgstr ""
 "Die Position des Panels auf der X-Achse, beginnend rechts vom Bildschirm. "
 "Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »x« "
@@ -3222,10 +3217,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. "
-"This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is "
-"ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the "
-"orientation key."
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
 msgstr ""
 "Die Position des Panels auf der Y-Achse, beginnend unten vom Bildschirm. "
 "Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »y« "
@@ -3249,22 +3244,23 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel "
-"is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is "
-"less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still "
-"give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, "
-"on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, "
-"whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
 msgstr ""
 "Die Ausrichtung des Panels. Zulässige Werte: »top« (oben), »bottom« (unten), "
-"»left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der Schlüssel "
-"an, auf welcher Seite des Bildschirms sich das Panel befindet. Im "
+"»left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der "
+"Schlüssel an, auf welcher Seite des Bildschirms sich das Panel befindet. Im "
 "unausgedehnten Modus ist der Unterschied zwischen »top« und »bottom« weniger "
 "wichtig: Beide zeigen an, dass es sich hierbei um ein horizontales Panel "
 "handelt - sie sind jedoch für das Verhalten mancher Panel-Objekte "
 "ausschlaggebend. So wird z.B. bei einem oberen Panel (»top«) das Menü eines "
-"Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des Panels "
-"angezeigt."
+"Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des "
+"Panels angezeigt."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -3279,13 +3275,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
 msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main "
-"purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
 "navigating between panels."
 msgstr ""
 "Dies ist ein menschenlesbarer Name, anhand dessen Sie ein Panel "
-"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel für "
-"das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
+"identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel "
+"für das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
 
 #: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
 msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3295,8 +3291,8 @@ msgstr "Sichtbare Pixel wenn verborgen"
 msgid ""
 "Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
 "\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image specified "
-"by the image key will be used as background."
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
 "Welcher Hintergrundtyp soll für dieses Panel verwendet werden? Zulässige "
 "Werte: »gtk« (den voreingestellten GTK+-Widget-Hintergrund verwenden), "
@@ -3336,31 +3332,31 @@ msgstr "Y-Koordinate des Panels"
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Y-Koordinate des Panels, ausgehend von unten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:839
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:851
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1024
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -3369,7 +3365,7 @@ msgstr "Suchen"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1070
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3379,11 +3375,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Adresse öffnen: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1309
+#: ../gnome-panel/panel.c:1323
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "Diese Schublade löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: ../gnome-panel/panel.c:1324
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3391,11 +3387,11 @@ msgstr ""
 "Beim Löschen einer Schublade gehen ihre\n"
 "gesamten Einstellungen verloren."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1313
+#: ../gnome-panel/panel.c:1327
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Dieses Panel löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314
+#: ../gnome-panel/panel.c:1328
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3403,6 +3399,24 @@ msgstr ""
 "Beim Löschen eines Panels gehen seine\n"
 "gesamten Einstellungen verloren."
 
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Systemzeit ändern"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Systemzeitzone ändern"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Hardwareuhr einstellen"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeitzone benötigt."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Es werden Rechte für die �nderung der Systemzeit benötigt."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Es werden Rechte zum Konfigurieren der Hardwareuhr benötigt."
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "Uhrenapplet-Fabrik"
 
@@ -3431,7 +3445,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Fabrik für die Fensternavigationsapplets"
 
 #~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Geöffnete Anwendungsfenster verbergen und die Arbeitsfläche anzeigen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geöffnete Anwendungsfenster verbergen und die Arbeitsfläche anzeigen"
 
 #~ msgid "Show Desktop"
 #~ msgstr "Arbeitsfläche anzeigen"
@@ -3468,8 +3483,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Das Zeit-Konfigurationswerkzeug konnte nicht gestartet werden: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-#~ "is installed?"
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Es konnte kein Programm zum Anpassen von Datum und Zeit gefunden werden. "
 #~ "Vermutlich ist keines installiert."
@@ -3483,7 +3498,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Time Settings"
 #~ msgstr "Zeiteinstellungen"
 
-#~ msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieser Schlüssel gibt das zum Konfigurieren der Zeit auszuführende "
 #~ "Programm an."
@@ -3504,8 +3520,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Sperren des Bildschirms deaktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-#~ "access to the lock screen menu entries."
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, "
 #~ "den Bildschirm zu sperren. Dies wird durch das Entfernen der »Bildschirm "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]