[gedit-collaboration] Added Galician translations



commit d271b00091987d8c4c17e324189264953651177d
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jan 16 17:22:28 2011 +0100

    Added Galician translations

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gl.po   |  146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 147 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 986f13b..9ec196f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ da
 de
 es
 eu
+gl
 nb
 pt
 pt_BR
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..813f15e
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit-collaboration\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: marcoslans <marcoslansgarza gmail com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default User Hue"
+msgstr "Ton predefinido do usuario"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default User Name"
+msgstr "Nome de usuario predefinido"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default user hue part of the color to identify the user by."
+msgstr ""
+"O ton predefinido do usuario forma parte da cor pola que se identifica ao "
+"usuario."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The default user name for collaboration"
+msgstr "Nome de usuario predefinido para a colaboración"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1629
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboración"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Collaboration plugin"
+msgstr "Engadido para colaboración"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New File"
+msgstr "Ficheiro novo"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New Folder"
+msgstr "Cartafol novo"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "File _name:"
+msgstr "Nome do _ficheiro:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nome do cartafol:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:249
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinicións"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:262
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Crear un marcador novo"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:274
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propiedades do marcador"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-color-button.c:71
+msgid "Select User Color"
+msgstr "Seleccionar a cor do usuario"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:128
+msgid "The collaboration session for this file was closed"
+msgstr "Pechouse a sesión de colaboración deste ficheiro"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:151
+msgid "State vector has a bad format"
+msgstr "O vector de estado ten un formato incorrecto"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:154
+msgid "State vector failed"
+msgstr "Produciuse un fallo no vector de estado"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:165
+msgid "Adopted session user does not exist"
+msgstr "O nome de usuario non existe na sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:168
+msgid "Adopted session missing operation"
+msgstr "Falta a operación na sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:171
+msgid "Adopted session invalid request"
+msgstr "Solicitude incorrecta na sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:174
+msgid "Adopted session missing state vector"
+msgstr "Falta o vector de estado na sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:177
+msgid "Adopted session failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na sesión adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:184
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocorreu un erro descoñecido"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:738
+msgid "Synchronizing document"
+msgstr "Sincronizando o documento"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:739
+msgid "Please wait while the shared document is being synchronized"
+msgstr "Agarde mentres se sincroniza o documento compartido"
+
+#. Translators: "Chat" is the label (noun) of the bottom pane in which
+#. the collaboration chat embedded and is used as a fallback label when
+#. the session name could not be determined
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:720
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:992
+#, c-format
+msgid "Please provide a password for %s"
+msgstr "Indique un contrasinal para %s"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1000
+msgid "Note: The connection is not secure"
+msgstr "Aviso: a conexión non é segura"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1501
+msgid "Clear _Collaboration Colors"
+msgstr "Limpar as _cores de colaboración"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1502
+msgid "Clear collaboration user colors"
+msgstr "Limpar as cores de colaboración do usuario"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]