[mistelix] Updated Swedish translation



commit a54565f90d7221a4caa0529a2504dd70dd1de995
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Jan 16 14:51:31 2011 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index be3aa2a..5aa1023 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish translation for mistelix.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the mistelix package.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mistelix\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 06:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-02 06:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-16 14:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-16 14:51+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "Sepiaton"
 
 #: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeHorizontal.cs:33
 msgid "BarnDoorWipe horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Dörrövergång horisontellt"
 
 #: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeVertical.cs:33
 msgid "BarnDoorWipe vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Dörrövergång vertikalt"
 
 #: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeLeft.cs:36
 msgid "Bar Wipe (left to right)"
-msgstr ""
+msgstr "Stapelövergång (vänster till höger)"
 
 #: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeTop.cs:36
 msgid "Bar Wipe (top to bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Stapelövergång (överst till nederst)"
 
 #: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
 msgid "Fade"
@@ -47,15 +47,15 @@ msgstr "Tona"
 
 #: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFivePoint.cs:38
 msgid "Star Wipe (five points)"
-msgstr ""
+msgstr "Stjärnövergång (fem punkter)"
 
 #: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFourPoint.cs:38
 msgid "Star Wipe (four points)"
-msgstr ""
+msgstr "Stjärnövergång (fyra punkter)"
 
 #: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeSixPoint.cs:38
 msgid "Star Wipe (six points)"
-msgstr ""
+msgstr "Stjärnövergång (sex punkter)"
 
 #: ../mistelix.desktop.in.h:1
 msgid "Author DVDs and slideshows"
@@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "Mistelix"
 #: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:99
 #, csharp-format
 msgid "Could not identify media type for file '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte identifiera mediatypen för filen \"{0}\""
 
 #. Format not supported
 #: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:102
 #, csharp-format
 msgid "The file '{0}' is encoded in an unsupported format"
-msgstr ""
+msgstr "Filen \"{0}\" är kodad i ett format som inte stöds"
 
 #. Supported media but codec not found + codec name
 #: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:105
 #, csharp-format
 msgid "The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
-msgstr ""
+msgstr "Filen \"{0}\" är kodad i ett känt format. Dock saknar du tillägget GStreamer \"{1}\" för att avkoda den."
 
 #: ../src/Core/Dependencies.cs:61
 msgid "No action required"
@@ -93,105 +93,105 @@ msgstr "Ingen åtgärd krävs"
 
 #: ../src/Core/Dependencies.cs:100
 msgid "Your system supports DVD and Theora authoring."
-msgstr ""
+msgstr "Ditt system har stöd för DVD-skivor och Theora."
 
 #: ../src/Core/Dependencies.cs:103
 msgid "Your system only supports DVD authoring."
-msgstr ""
+msgstr "Ditt system har endast stöd för att skapa DVD-skivor."
 
 #: ../src/Core/Dependencies.cs:106
 msgid "Your system only supports Theora authoring."
-msgstr ""
+msgstr "Ditt system har endast stöd för Theora."
 
 #: ../src/Core/Dependencies.cs:108
 msgid "Your system has no support for DVD or Theora authoring. Please, execute the suggested actions to enhance your system support for Mistelix."
-msgstr ""
+msgstr "Ditt system saknar stöd för att skapa DVD och Theora. Kör följande åtgärder för att förbättra ditt systemstöd för Mistelix."
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:150
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:157
 msgid "Mistelix GStreamer plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Mistelix GStreamer-tillägg"
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:151
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:158
 msgid "Missing mistelixvideosrc plug-in. This GStreamer plug-in is provided as part of Mistelix application. Mistelix is not installed correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar tillägget mistelixvideosrc. Detta GStreamer-tillägg tillhandahålls som en del av Mistelix-programmet. Mistelix är inte korrekt installerat."
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:156
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:163
 msgid "MP3 audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "MP3-ljudavkodare"
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:157
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:164
 msgid "Missing MP3 audio decoder. You need to install Fluendo MP3 decoder GStreamer plugin to enable MP3 import audio capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar MP3-ljudavkodare. Du måste installera GStreamer-tillägget Fluendo MP3-avkodare för att aktivera importfunktionen för MP3-ljud."
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:159
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:166
 msgid "GStreamer Ugly Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer Ugly Plugins"
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:160
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:167
 msgid "Missing video decoders. Without this package Mistelix cannot provide video conversion facilities from popular formats. You need to install GStreamer Ugly Plugins package for better video import support."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar videoavkodare. Utan detta paket kan inte Mistelix tillhandahålla videokonvertering från populära format. Du måste installera paketet GStreamer Ugly Plugins för bättre stöd för videoimport."
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:168
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:175
 msgid "dvdauthor package"
-msgstr ""
+msgstr "Paketet dvdauthor"
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:169
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:176
 msgid "Install dvdauthor package from your Linux distribution application manager."
-msgstr ""
+msgstr "Installera paketet dvdauthor från programhanteraren för din Linux-distribution."
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:196
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:205
 #, csharp-format
 msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer FFmpeg Plug-ins package."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar {0}. Du måste installera tilläggspaketet GStreamer FFmpeg."
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:203
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:212
 msgid "FFmpeg codecs"
 msgstr "FFmpeg-kodekar"
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:209
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:218
 msgid "Missing ffmpeg2video codec. Many distributions do not expose MPEG2 encoding capabilities in their GStreamer FFmpeg Plug-ins package. Visit 'http://www.mistelix.org/Download' for instructions on how to fix this."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar kodeken ffmpeg2video. Många distributioner döljer MPEG2-kodningsfunktioner i sina tilläggspaket GStreamer FFmpeg. Besök \"http://www.mistelix.org/Download\"; för instruktioner för hur man korrigerar detta."
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:212
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:221
 msgid "Missing ffmux_dvd muxer. Probably you have an old version of GStreamer plug-in that does not exposes the DVD muxer."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar muxern ffmux_dvd. Antagligen har du en gammal version av GStreamer-tillägget som döljer DVD-muxern."
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:220
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:229
 #, csharp-format
 msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer Base Plugins package."
-msgstr ""
+msgstr "Saknar {0}. Du måste installera tilläggspaketet GStreamer Base Plugins."
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:227
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:236
 msgid "Theora/Vorbis codecs"
 msgstr "Theora/Vorbis-kodekar"
 
 #. Go into detail
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:233
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:242
 msgid "Theora video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Theora-videokodek"
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:237
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:246
 msgid "ogg muxer"
 msgstr "ogg-muxer"
 
-#: ../src/Core/Dependencies.cs:241
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:250
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis-ljudkodare"
 
 #: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:60
 #: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:55
 msgid "Project building process started"
-msgstr ""
+msgstr "Projektbyggnationen har startat"
 
 #: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:67
 #: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "Error creating output directory '{0}'"
-msgstr ""
+msgstr "Fel när utdatakatalogen \"{0}\" skapades"
 
 #: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:81
 msgid "Generating main DVD menu..."
-msgstr ""
+msgstr "Genererar DVD-huvudmeny..."
 
 #: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:100
 #: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:89
@@ -236,6 +236,11 @@ msgstr "1600x1200 bildpunkter"
 msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
 msgstr "1920x1080 bildpunkter (1080i)"
 
+#: ../src/Core/SlideShow.cs:170
+#, csharp-format
+msgid "The file '{0}' is encoded in MP3 but you do not have the right codec installed."
+msgstr "Filen \"{0}\" är kodad i MP3 men du har inte den korrekta kodeken installerad."
+
 #: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:39
 msgid "Small (64x64 pixels)"
 msgstr "Liten (64x64 bildpunkter)"
@@ -255,16 +260,16 @@ msgstr "Mycket stor (192x192 bildpunkter)"
 #: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "Completed. Time used: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Färdig. Tid förfluten: {0}"
 
 #: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:55
 #, csharp-format
 msgid "Destination folder: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ¥lmapp: {0}"
 
 #: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:67
 msgid "Parent directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Föräldramappen finns inte"
 
 #: ../src/DataModel/RecentFile.cs:57
 #, csharp-format
@@ -293,11 +298,11 @@ msgstr "Mindre än en minut"
 
 #: ../src/DataModel/TextPosition.cs:47
 msgid "Top of the image (centered)"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?verst i bilden (centrerat)"
 
 #: ../src/DataModel/TextPosition.cs:49
 msgid "Bottom of the image (centered)"
-msgstr ""
+msgstr "Nederst i bilden (centrerat)"
 
 #. Name of the people that translated the application
 #: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:43
@@ -310,11 +315,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:55
 msgid "Mistelix is a DVD authoring application also with slideshow creation capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Mistelix är ett program för att skapa DVD-skivor och även funktioner för att skapa bildspel."
 
 #: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:57
 msgid "Mistelix web site"
-msgstr ""
+msgstr "Mistelix webbplats"
 
 #. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
 #: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:492
@@ -340,11 +345,11 @@ msgstr "Alla filer"
 
 #: ../src/Dialogs/BuildProjectDialog.cs:66
 msgid "Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to start this process."
-msgstr ""
+msgstr "Välkommen till projektbyggnationen. Tryck på knappen \"Generera\" för att påbörja processen."
 
 #: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:58
 msgid "Mistelix uses a set of external components. Their availability determines Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of your system for Mistelix and if there are actions required."
-msgstr ""
+msgstr "Mistelix använder en uppsättning externa komponenter. Deras tillgänglighet bestämmer vilka funktioner du kan använda i Mistelix. Följande lista visar den nivå av stöd ditt system har för Mistelix och om du behöver åtgärda något."
 
 #: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:84
 msgid "Status"
@@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Projekt"
 
 #: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:184
 msgid "The output directory provided does not exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
+msgstr "Utdatakatalogen som angavs finns inte. Vill du skapa den?"
 
 #: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:196
 msgid "Unable to create directory."
@@ -405,7 +410,7 @@ msgstr "Töm"
 
 #: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:251
 msgid "Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default background image and the type of buttons. For more information visit: http://www.mistelix.org/Themes";
-msgstr ""
+msgstr "Menyteman anger hur den huvudsakliga DVD-menyn ska se ut. Här kan du ange standardbakgrundsbilden och typ av knappar. Besök http://www.mistelix.org/Themes för mer information."
 
 #: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:256
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
@@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "Lägg till bildspel"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:2
 msgid "Duration (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Speltid (sekunder):"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:3
 msgid "Preview"
@@ -444,7 +449,7 @@ msgstr "�vergångstyp:"
 #: ../src/Dialogs/ui/AddVideoDialog.ui.h:1
 #: ../src/mistelix.ui.h:5
 msgid "Add Videos"
-msgstr "Lägg till video"
+msgstr "Lägg till videor"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/AudioSelectionDialog.ui.h:1
 msgid "Select an audio file for the slideshow"
@@ -488,11 +493,11 @@ msgstr "Textelement"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ButtonPropertiesDialog.ui.h:4
 msgid "Thumbnail image of the item"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrbild för objektet"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/CheckDependenciesDialog.ui.h:1
 msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera beroendekrav för Mistelix"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:1
 #: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:3
@@ -502,7 +507,7 @@ msgstr "<b>Bildformat</b>"
 #: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:2
 #: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:5
 msgid "<b>Output Directory</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Utdatakatalog</b>"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:3
 #: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:6
@@ -527,7 +532,7 @@ msgstr "Bläddra..."
 
 #: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:7
 msgid "DVD-Video project"
-msgstr ""
+msgstr "DVD-videoprojekt"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:8
 msgid "New Mistelix project"
@@ -544,7 +549,7 @@ msgstr "Bildspelsprojekt"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
 msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Standardvärden för bildspelsövergångar</b>"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Files and Directories</b>"
@@ -556,27 +561,27 @@ msgstr "<b>Allmänt</b>"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
 msgid "Default audio directory"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkatalog för ljud"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
 msgid "Default images directory"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkatalog för bilder"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
 msgid "Default projects directory"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkatalog för projekt"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
 msgid "Default text position"
-msgstr ""
+msgstr "Standardposition för text"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
 msgid "Default time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtid (sekunder)"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
 msgid "Default transition effect"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeffekt för övergång"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
 msgid "Default videos directory"
@@ -589,7 +594,7 @@ msgstr "Inställningar"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
 msgid "Thumbnails size"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrbildsstorlek"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:4
 msgid "<b>Menu Buttons Properties</b>"
@@ -597,7 +602,7 @@ msgstr "<b>Egenskaper för menyknappar</b>"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:7
 msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Egenskaper för bildspelsövergångar</b>"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:9
 msgid "Background color"
@@ -621,7 +626,7 @@ msgstr "Allmänt"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:15
 msgid "Image thumbnail size"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrbildsstorlek"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:18
 msgid "Project Properties"
@@ -637,7 +642,7 @@ msgstr "<b>Bakgrund</b>"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Button highlighting</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Knappmarkering</b>"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:3
 msgid "<b>Theme details</b>"
@@ -654,7 +659,7 @@ msgstr "Anpassad bakgrund:"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:6
 msgid "Highlight button"
-msgstr ""
+msgstr "Markera knapp"
 
 #: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:7
 msgid "Name:"
@@ -668,36 +673,52 @@ msgstr "Välj tema för DVD-meny"
 msgid "Select button"
 msgstr "Välj knapp"
 
-#: ../src/mistelix.cs:344
-msgid "A DVD project needs at least one button item. You can create a button by dragging a project element into the main DVD menu area."
+#. Translators: {0} is the error message
+#: ../src/mistelix.cs:339
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Go to 'Check Mistelix's Dependencies Requirements' dialog and make sure that you have the right audio codecs installed.\n"
+"\n"
+"If you continue, your project will have no audio."
 msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Gå till dialogrutan \"Kontrollera beroendekrav för Mistelix\" och försäkra dig om att du har de korrekta ljudkodekarna installerade.\n"
+"\n"
+"Ditt projekt kommer inte att innehålla något ljud om du fortsätter."
+
+#: ../src/mistelix.cs:366
+msgid "A DVD project needs at least one button item. You can create a button by dragging a project element into the main DVD menu area."
+msgstr "Ett DVD-projekt behöver minst ett knappobjekt. Du kan skapa en knapp genom att dra ett projektelement till DVD:s huvudsakliga menyområde."
 
-#: ../src/mistelix.cs:356
+#: ../src/mistelix.cs:378
 msgid "A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to select a theme."
-msgstr ""
+msgstr "Ett DVD-projekt behöver ett tema. Använd menyalternativet \"Välj DVD-menytema\" för att välja ett tema."
 
-#: ../src/mistelix.cs:413
+#: ../src/mistelix.cs:435
 msgid "Open Project"
 msgstr "Ã?ppna projekt"
 
-#: ../src/mistelix.cs:422
+#: ../src/mistelix.cs:444
 msgid "Mistelix projects"
 msgstr "Mistelix-projekt"
 
-#: ../src/mistelix.cs:455
+#: ../src/mistelix.cs:477
 #, csharp-format
 msgid "Error loading project '{0}'"
-msgstr "Fel vid inläsnign av projektet \"{0}\""
+msgstr "Fel vid inläsning av projektet \"{0}\""
 
-#: ../src/mistelix.cs:481
+#: ../src/mistelix.cs:503
 msgid "Save Project"
 msgstr "Spara projekt"
 
-#: ../src/mistelix.cs:496
+#: ../src/mistelix.cs:518
 msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?"
 
-#: ../src/mistelix.cs:528
+#: ../src/mistelix.cs:550
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error has occurred when saving the file.\n"
@@ -720,7 +741,7 @@ msgstr "Lägg till bildspel..."
 
 #: ../src/mistelix.ui.h:6
 msgid "Add Videos..."
-msgstr "Lägg till video..."
+msgstr "Lägg till videor..."
 
 #: ../src/mistelix.ui.h:7
 msgid "Build..."
@@ -728,7 +749,7 @@ msgstr "Bygg..."
 
 #: ../src/mistelix.ui.h:8
 msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera beroendekrav för Mistelix"
 
 #: ../src/mistelix.ui.h:9
 msgid "Manage Extensions"
@@ -736,7 +757,7 @@ msgstr "Hantera tillägg"
 
 #: ../src/mistelix.ui.h:10
 msgid "Mistelix's On-line Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nätdokumentation för Mistelix"
 
 #: ../src/mistelix.ui.h:11
 msgid "New Project..."
@@ -760,11 +781,11 @@ msgstr "Spara so_m projekt..."
 
 #: ../src/mistelix.ui.h:17
 msgid "Select DVD Menu Theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Välj DVD-menytema..."
 
 #: ../src/mistelix.ui.h:18
 msgid "Show TV Safe Area"
-msgstr ""
+msgstr "Visa TV-yta"
 
 #: ../src/mistelix.ui.h:19
 msgid "_Close"
@@ -800,7 +821,7 @@ msgstr "_Visa"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
 msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Välj de tillägg att installera och klicka på Nästa</b>"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
 msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
@@ -812,19 +833,19 @@ msgstr "Tillägg"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
 msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilläggsberoenden:"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
 msgid "Add-in Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Tilläggsinstallation"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
 msgid "Add-in Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Tilläggshanterare"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligare tillägg krävs för att genomföra denna åtgärd."
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
 msgid "All registered repositories"
@@ -848,7 +869,7 @@ msgstr "Installera från:"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?vrigt"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
 msgid "Path:"
@@ -872,7 +893,7 @@ msgstr "Markera _allt"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr ""
+msgstr "Välj platsen för förrådet som du vill registrera:"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
 msgid "Show all packages"
@@ -888,11 +909,11 @@ msgstr "Visa endast uppdateringar"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
 msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Följande tillägg är för närvarande installerade:"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
 msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr ""
+msgstr "Följande tillägg kommer att installeras:"
 
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
 msgid "Url"
@@ -928,7 +949,7 @@ msgstr "_Avmarkera allt"
 
 #: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:186
 msgid "Use the 'Add Videos' or 'Add Slideshow' buttons to add new elements"
-msgstr ""
+msgstr "Använd knapparna \"Lägg till videor\" eller \"Lägg till bildspel\" för att lägga till nya element"
 
 #: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:190
 msgid "Drag elements here to add them to the main DVD menu"
@@ -969,7 +990,7 @@ msgstr "Ã?ppna element"
 
 #: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:319
 msgid "Once the project has elements you can use the contextual menu to work with them"
-msgstr ""
+msgstr "När projektet innehåller element så kan du använda sammanhangsmenyn för att arbeta med dem"
 
 #: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:98
 msgid "<No title>"
@@ -977,7 +998,7 @@ msgstr "<Ingen titel>"
 
 #: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
 msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "Nr."
 
 #: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:181
 msgid "Image"
@@ -996,6 +1017,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can also use the contextual menu to sort, remove or add effects to the images"
 msgstr ""
+"Du kan göra följande för att lägga till bilder till detta bildspel:\n"
+"\n"
+"  * Dra bilder hit från nedre högra panelen\n"
+"  * Dra bilder hit från ditt skrivbord eller filhanterare\n"
+"\n"
+"Du kan även använda sammanhangsmenyn för att sortera, ta bort eller lägga till effekter till bilderna"
 
 #: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:569
 msgid "Remove all effects"
@@ -1035,7 +1062,7 @@ msgstr "Ingen förhandsvisning tillgänglig"
 
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:72
 msgid "Last Accessed"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste åtkomst"
 
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:73
 msgid "Thumbnail"
@@ -1054,6 +1081,8 @@ msgid ""
 "Mistelix is a DVD authoring application also\n"
 "with Theora slideshow creation capabilities."
 msgstr ""
+"Mistelix är ett program för att skapa DVD-skivor\n"
+"och har funktioner för att skapa Theora-bildspel."
 
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:310
 msgid "Create a DVD project"
@@ -1076,6 +1105,8 @@ msgid ""
 "Slideshow from a collection of images\n"
 "that can be played in a PC."
 msgstr ""
+"Bildspel från en samling bilder som\n"
+"kan spelas upp på en dator."
 
 #: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:372
 msgid "<b>Recent Projects</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]