[nautilus] Updated Spanish translation



commit 7cbc6f2ee4f85f6923bf56b4891f91c04edaae31
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jan 16 12:46:54 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 5323 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2621 insertions(+), 2702 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 995fedf..8d24b37 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,15 +18,15 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2009.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,6 +117,14 @@ msgstr "Puede parar esta operación pulsando cancelar."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode inválido)"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1315
+#| msgid "_Home"
+msgid "Home"
+msgstr "Carpeta personal"
+
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
@@ -143,8 +151,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447 ../src/nautilus-view.c:7058
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar t_odo"
 
@@ -174,7 +181,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1652
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1649
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -249,7 +256,7 @@ msgstr "El grupo del archivo."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4528
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
@@ -341,41 +348,28 @@ msgstr ""
 "Si quiere desmontar el volumen, utilice la opción «Desmontar volumen» del "
 "menú emergente del volumen."
 
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "Carpeta personal de %s"
-
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Mover aquí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Copiar aquí"
 
 # src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
 msgid "_Link Here"
 msgstr "En_lazar aquí"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Usar como _fondo"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -456,7 +450,7 @@ msgstr "Archivo original"
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3129
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
@@ -465,8 +459,8 @@ msgstr "Tamaño:"
 #. second row: type combobox
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:911
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:905
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
@@ -609,8 +603,7 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Enlace hacia %s"
@@ -784,7 +777,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2554 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2542 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
@@ -1303,40 +1296,51 @@ msgstr "Establecido permisos"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:173
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
-msgid "untitled folder"
-msgstr "carpeta sin título"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Carpeta sin título"
 
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#. localizers: the initial name of a new empty file
+# src/nautilus-window-manage-views.c:173
+#. localizers: the initial name of a new template document
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817
-msgid "new file"
-msgstr "archivo nuevo"
+#, c-format
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "Sin título %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5823
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Documento sin tiÌ?tulo"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5979
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Error al crear el directorio %B."
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5981
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Error al crear el archivo %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5983
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hubo un error al crear el directorio en %F."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6239
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Vaciando la papelera"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6274
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6397
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
 
@@ -1582,8 +1586,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758 ../src/nautilus-view.c:2869
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1644,7 +1647,7 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1140
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -1666,181 +1669,6 @@ msgstr "enlace (roto)"
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "El rectángulo de selección"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:624
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "El enlace «%s» está roto."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:632
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:634
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:644
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1225
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Mover a la papelera"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
-
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:712
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Ejecutar en un _terminal"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:713
-msgid "_Display"
-msgstr "_Mostrar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "E_jecutar"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1040
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1786
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:621
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1042
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "Esto abrirá %d solapa separada."
-msgstr[1] "Esto abrirá %d solapas separadas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1045
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
-msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1953
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1959
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1985
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1211
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1215
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s"
-
-# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1230
-msgid "_Select Application"
-msgstr "_Seleccionar aplicación"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1266
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1268
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n"
-"¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1545
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
-"conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1560
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "_Lanzar de todas formas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1563
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "Marcar como de con_fianza"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1787
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
-msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "No se pudo montar el lugar"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2218
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2304
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Abriendo «%s»."
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2307
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
-msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
-
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:745
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
@@ -1896,32 +1724,32 @@ msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Establecer como predeterminada"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "No puede ejecutar comandos desde un sitio remoto."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego "
 "suéltelos nuevamente."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -1930,7 +1758,7 @@ msgstr ""
 "suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido "
 "abiertos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 msgid "Details: "
 msgstr "Detalles: "
 
@@ -2764,2280 +2592,13 @@ msgstr "Anchura del panel lateral"
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Pregunta de autoejecución"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "Navegador de archivos"
-
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"Examinar todos los discos remotos y carpetas accesibles desde este equipo"
-
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:627
-msgid "Computer"
-msgstr "Equipo"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1316
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Carpeta personal"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:824
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Abrir su carpeta personal"
-
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Administrador de archivos"
 
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "_Vaciar la papelera"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Crear un _lanzadorâ?¦"
-
-# src/nautilus-property-browser.c:853
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Crea un lanzador nuevo"
-
-# src/nautilus-sidebar.c:424
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de "
-"su escritorio"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:779
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vacía la papelera"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "Esto abrirá %'d solapa separada."
-msgstr[1] "Esto abrirá %'d solapas separadas."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
-msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:687
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Patrón:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
-msgid "Examples: "
-msgstr "Ejemplos: "
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1312
-msgid "Save Search as"
-msgstr "Guardar búsqueda como"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1332
-msgid "Search _name:"
-msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Carpeta:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "«%s» seleccionado"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
-msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (contiene %'d elemento)"
-msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
-msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
-msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "otro elemento (%'d) seleccionado"
-msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Espacio libre: %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2294
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, espacio libre: %s"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2342
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4342
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Abrir con %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
-msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5183
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
-"«Scripts»."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
-"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
-"«Scripts». Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script.\n"
-"\n"
-"Cuando se ejecutan desde el equipo local, los scripts obtendrán como "
-"argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando se "
-"ejecuten desde un equipo remoto (ej. una carpeta mostrando contenido web o "
-"ftp), los scripts se ejecutarán sin ningún argumento de entrada.\n"
-"\n"
-"En todos los casos, Nautilus establecerá las siguientes variables de "
-"entorno, las cuales se podrán utilizar desde los scripts:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas para los archivos "
-"seleccionados (sólo si es local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por saltos de línea para los "
-"archivos seleccionados.\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI del lugar actual\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas nuevas delimitadas por "
-"líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una "
-"vista separada de una ventana (sólo si es local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitadas por líneas nuevas "
-"para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada "
-"de una ventana\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el "
-"panel inactivo de una vista separada de una ventana"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:904
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:908
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
-msgstr[1] ""
-"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
-msgstr[1] ""
-"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:947
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "No se pudo parar la unidad"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Conectarse al servidor %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Conectar"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
-msgid "Link _name:"
-msgstr "_Nombre del enlace:"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
-msgid "Create _Document"
-msgstr "Crear un _documento"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Abrir c_on"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr ""
-"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8747
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr ""
-"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1177
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Crear una ca_rpeta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
-msgid "No templates installed"
-msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
-
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
-msgid "_Empty File"
-msgstr "Archivo _vacío"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8560
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2459 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1146
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1157
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una solapa nueva"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "Otra _aplicación�"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Abrir con _otra aplicación�"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
-"«Cortar» o «Copiar»"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1209
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Pegar en la carpeta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
-"«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "Cop_iar a"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
-msgid "M_ove to"
-msgstr "M_over a"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan conâ?¦"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Invertir selección"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
-"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "_Duplicar"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Crear un _enlace"
-msgstr[1] "Crear _enlaces"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renombrarâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8712
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1239
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Restaurar"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
-"las preferencias de esta vista"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Conectarse con este servidor"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2503
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Montar el volumen seleccionado"
-
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2510 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1252
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
-msgid "_Eject"
-msgstr "E_xpulsar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formato"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatear el volumen seleccionado"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8057
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1158
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Detener"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "Parar el volumen seleccionado"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Detectar soporte"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Guardar _búsqueda"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "Guardar la búsqueda editada"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Guardar búsqueda _como�"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva solapa"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"M9over o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
-"«Cortar» o «Copiar» en esta carpeta"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
-msgid "_Other pane"
-msgstr "_Otro panel"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Carpeta personal"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
-msgid "_Desktop"
-msgstr "_Escritorio"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Scripts"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»"
-msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7820
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
-msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»"
-msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
-msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»"
-msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7840
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
-msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "D_esbloquear unidad"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "Parar la unidad seleccionada"
-
-# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconectar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "_Parar unidad multidisco"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Bloquear unidad"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Desbloquear unidad"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2474 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1166
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
-msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Examinar en una _solapa nueva"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Eliminar permanentemente"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
-
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Abrir con %s"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
-msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
-msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Abrir en %'d _solapa nueva"
-msgstr[1] "Abrir en %'d _solapas nuevas"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Examinar en %'d _solapa nueva"
-msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8688
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8745
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
-
-# src/nautilus-location-bar.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042
-msgid "Download location?"
-msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10048
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "En_lazar"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
-msgid "_Download"
-msgstr "_Descargar"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10214
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10377
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "se soltó texto.txt"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
-msgid "dropped data"
-msgstr "se soltaron los datos"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:648
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya eliminado recientemente."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:75
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo mostrar todo el contenido de «%s»: %s"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:82
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Use un nombre distinto."
-
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o eliminarse?"
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
-"distinto."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "El nombre «%s» no es válido. Use un nombre distinto."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "El nombre «%s» es demasiado largo. Use un nombre distinto."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:150
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:193
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo cambiar el grupo de «%s»: %s"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:198
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "El grupo no pudo cambiarse."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:218
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudo cambiar el propietario de «%s»: %s"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:220
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "No se pudo cambiar el propietario."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de «%s»: %s"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse."
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:347
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Renombrando  «%s» a «%s»."
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:593
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de icono"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-msgid "by _Name"
-msgstr "por _nombre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:125
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-msgid "by _Size"
-msgstr "por _tamaño"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1627
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-msgid "by _Type"
-msgstr "por ti_po"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "por fecha de mo_dificación"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1635
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "por h_ora movido a la papelera"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1639
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr ""
-"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
-"papelera"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:746
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Organi_zar los elementos"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Redimensionar iconoâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1586
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1762
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1590
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1593
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "_Organizar por nombre"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1594
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
-"solapamiento"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "_Organización compacta"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Orden in_verso"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1610
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Mantener alineados"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1611
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
-
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
-msgid "_Manually"
-msgstr "_Manualmente"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1619
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
-msgid "By _Name"
-msgstr "Por _nombre"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
-msgid "By _Size"
-msgstr "Por tama_ño"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
-msgid "By _Type"
-msgstr "Por _tipo"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Por _fecha de modificación"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "Por _hora movido a la papelera"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1763
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono"
-
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2203
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "apuntando hacia «%s»"
-
-# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3174
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconos"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3175
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3176
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3177
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "Compact View"
-msgstr "Vista compacta"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3188
-msgid "_Compact"
-msgstr "Co_mpacta"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3189
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3190
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3191
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:391
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vacío)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258 ../src/nautilus-window-slot.c:201
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargandoâ?¦"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1706
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3201
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2359
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s columnas visibles"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2378
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2432
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "_Columnas visiblesâ?¦"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2433
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
-
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3203
-msgid "_List"
-msgstr "_Lista"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3204
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3205
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3206
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "El archivo que ha soltado no es local."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
-# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
-# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_Nombre:"
-msgstr[1] "_Nombres:"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Propiedades de %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
-msgid "nothing"
-msgstr "nada"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
-msgid "unreadable"
-msgstr "ilegible"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s"
-msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
-msgid "Contents:"
-msgstr "Contenido:"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
-msgid "used"
-msgstr "usado"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957
-msgid "free"
-msgstr "libre"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "Capacidad total:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3047
-msgid "Basic"
-msgstr "Básico"
-
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115
-msgid "Link target:"
-msgstr "Destino del enlace:"
-
-# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "Lugar:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3140
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volumen:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Accedido:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3153
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3162
-msgid "Free space:"
-msgstr "Espacio libre:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3577
-msgid "_Read"
-msgstr "_Lectura"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3579
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escritura"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
-msgid "E_xecute"
-msgstr "E_jecución"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3849
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3860
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872
-msgid "no "
-msgstr "no "
-
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
-msgid "list"
-msgstr "lista"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
-msgid "read"
-msgstr "lectura"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
-msgid "create/delete"
-msgstr "creación/eliminación"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
-msgid "write"
-msgstr "escritura"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
-msgid "access"
-msgstr "acceso"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3923
-msgid "Access:"
-msgstr "Acceso:"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3925
-msgid "Folder access:"
-msgstr "Acceso a carpeta:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3927
-msgid "File access:"
-msgstr "Acceso a archivo:"
-
-# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3942
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
-msgid "List files only"
-msgstr "Sólo listar archivos"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3947
-msgid "Access files"
-msgstr "Acceder a archivos"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3949
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Crear y eliminar archivos"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
-msgid "Read-only"
-msgstr "Sólo lectura"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3958
-msgid "Read and write"
-msgstr "Lectura y escritura"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4025
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "Establecer el ID del _usuario"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
-msgid "Special flags:"
-msgstr "Atributos especiales:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4030
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "Establecer el ID del _grupo"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Persistente"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4321
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_Propietario:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4119
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4217
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4329
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propietario:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4341
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4152
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4218
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupo:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4178
-msgid "Others"
-msgstr "Otros"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
-msgid "Execute:"
-msgstr "Ejecución:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-msgid "Others:"
-msgstr "Otros:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Permisos de carpetas:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "Permisos de archivos:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
-msgid "Text view:"
-msgstr "Vista textual:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4541
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "Contexto SELinux:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4571
-msgid "Last changed:"
-msgstr "�ltima modificación:"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4585
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4595
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4827
-msgid "Open With"
-msgstr "Abrir con"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5136
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Creando ventana de propiedades."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Seleccione el icono personalizado"
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage files on your computer and network locations"
+msgstr "Administrar archivos en su equipo y en ubicaciones de red"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:156
 #, c-format
@@ -5177,9 +2738,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si duda, pulse Cancelar."
 
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:719
+msgid "_Run"
+msgstr "E_jecutar"
+
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5211,14 +2776,14 @@ msgstr "<b>_Nombre</b>"
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Editar los marcadores"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:121
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
 msgid "Print but do not open the URI"
 msgstr "Imprimir pero no abrir el URI"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:132
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5228,35 +2793,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Añadir conexión a montaje de servidor"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con login)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:137
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
 msgid "Windows share"
 msgstr "Compartido por Windows"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:139
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:141
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:188
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectandoâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:212
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
 msgid ""
 "Can't load the supported server method list.\n"
 "Please check your gvfs installation."
@@ -5264,68 +2829,74 @@ msgstr ""
 "No se puede cargar la lista de métodos soportada por el servidor.\n"
 "Compruebe su instalación de gvfs."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:290
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 msgstr "No se puede abrir la carpeta «%s» en «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:300
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
 #, c-format
 msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
 msgstr "No se puede encontrar el servidor en «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:335
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
 msgid "Try Again"
 msgstr "Intentarlo de nuevo"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:398
 msgid "Please verify your user details."
 msgstr "Verificar sus detalles de usuario."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:431
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:428
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:705
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:681
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 ../src/nautilus-view.c:1529
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1112
 msgid "C_onnect"
 msgstr "C_onectar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:830
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:824
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Conectar con el servidor"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:848
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:842
 msgid "Server Details"
 msgstr "Detalles del servidor"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:869
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:863
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:893
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:887
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Puerto:"
 
 #. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:984
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
 msgid "Share:"
 msgstr "Compartir:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1003
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:997
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1024
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1018
 msgid "User Details"
 msgstr "Detalles del usuario"
 
@@ -5335,7 +2906,7 @@ msgstr "Detalles del usuario"
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1044
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1038
 msgid "Domain Name:"
 msgstr "Nombre del dominio:"
 
@@ -5345,25 +2916,239 @@ msgstr "Nombre del dominio:"
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1063
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1057
 msgid "User Name:"
 msgstr "Nombre de usuario:"
 
 #. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1082
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1076
 msgid "Password:"
 msgstr "ContrasenÌ?a:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1102
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1096
 msgid "Remember this password"
 msgstr "Recordar esta contrasenÌ?a"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:254
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1289 ../src/nautilus-places-sidebar.c:657
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:8640
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "_Vaciar la papelera"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:768 ../src/nautilus-view.c:6998
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Crear un _lanzadorâ?¦"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:853
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 ../src/nautilus-view.c:6999
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Crea un lanzador nuevo"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:775
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:777
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de "
+"su escritorio"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:782
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vacía la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:784 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:881
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:882
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:82 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1288 ../src/nautilus-places-sidebar.c:656
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
+# src/nautilus-window-manage-views.c:648
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "No se pudo encontrar «%s». Quizás se haya eliminado recientemente."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo mostrar todo el contenido de «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "El contenido de la carpeta no se pudo mostrar."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:93
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo cambiar el grupo de «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "El grupo no pudo cambiarse."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:115
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo cambiar el propietario de «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "No se pudo cambiar el propietario."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Los permisos no pudieron cambiarse."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Use un nombre distinto."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o eliminarse?"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el nombre de «%s»."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"El nombre «%s» no es válido porque contiene el carácter «/». Use un nombre "
+"distinto."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "El nombre «%s» no es válido. Use un nombre distinto."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "El nombre «%s» es demasiado largo. Use un nombre distinto."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:64
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "No se ha podido renombrar «%s» a «%s»: %s"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Renombrando  «%s» a «%s»."
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:295
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GiB"
@@ -5571,6 +3356,14 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr ""
 "Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista."
 
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3161
+msgid "Compact View"
+msgstr "Vista compacta"
+
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:763
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
 msgid "Count _number of items:"
@@ -5598,10 +3391,28 @@ msgstr "Preferencias de administración de archivos"
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_Incluir una orden «Eliminar» que no utilice la papelera"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:593 ../src/nautilus-icon-view.c:3147
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de icono"
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "List Columns"
 msgstr "Columnas de la lista"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1703 ../src/nautilus-list-view.c:3176
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "Local Files Only"
@@ -5703,6 +3514,222 @@ msgstr "Usar distribución co_mpacta"
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "_Ver los archivos de texto ejecutables al abrirlos"
 
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:128
+msgid "by _Name"
+msgstr "por _nombre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:129 ../src/nautilus-icon-view.c:1579
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:135
+msgid "by _Size"
+msgstr "por _tamaño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:136 ../src/nautilus-icon-view.c:1583
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:142
+msgid "by _Type"
+msgstr "por ti_po"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:143 ../src/nautilus-icon-view.c:1587
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:149
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "por fecha de mo_dificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:150 ../src/nautilus-icon-view.c:1591
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:156
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "por h_ora movido a la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:157 ../src/nautilus-icon-view.c:1595
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr ""
+"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
+"papelera"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:699
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1539
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Organi_zar los elementos"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1541
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Redimensionar iconoâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1542
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1545 ../src/nautilus-icon-view.c:1716
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1546
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1549
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "_Organizar por nombre"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1550
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
+"solapamiento"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "_Organización compacta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1561
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Orden in_verso"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1562
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1566
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Mantener alineados"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1567
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1574
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Manualmente"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1575
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1578
+msgid "By _Name"
+msgstr "Por _nombre"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1582
+msgid "By _Size"
+msgstr "Por tama_ño"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1586
+msgid "By _Type"
+msgstr "Por _tipo"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1590
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Por _fecha de modificación"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1594
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Por _hora movido a la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1717
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2155
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "apuntando hacia «%s»"
+
+# Lo ponemos en minusculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3149
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconos"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3150
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3151
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3152
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3163
+msgid "_Compact"
+msgstr "Co_mpacta"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3164
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3165
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3166
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
+
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
@@ -5819,6 +3846,63 @@ msgstr "cargandoâ?¦"
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vacío)"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1258
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:162
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargandoâ?¦"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2356
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s columnas visibles"
+
+# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2375
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2429
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "_Columnas visiblesâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2430
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
+
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3178
+msgid "_List"
+msgstr "_Lista"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3179
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3180
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3181
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
+
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3138
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ir a:"
@@ -5831,6 +3915,13 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
 msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?"
 
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149 ../src/nautilus-mime-actions.c:1048
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
+
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
 msgid "Open Location"
@@ -5841,6 +3932,162 @@ msgstr "Abrir lugar"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:627
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "El enlace «%s» está roto."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:629
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:637
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1224
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:8244 ../src/nautilus-view.c:8572
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Mover a la papelera"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:707
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:709
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Ejecutar en un _terminal"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:716
+msgid "_Display"
+msgstr "_Mostrar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 ../src/nautilus-mime-actions.c:1789
+#: ../src/nautilus-view.c:992
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Esto abrirá %d solapa separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %d solapas separadas."
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1796
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1802
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1819
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1830
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1836
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1862
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Seleccionar aplicación"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1391
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n"
+"¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1545
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
+"conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1563
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "_Lanzar de todas formas"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "Marcar como de con_fianza"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1790
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1868 ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
+#: ../src/nautilus-view.c:6161
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "No se pudo montar el lugar"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 ../src/nautilus-view.c:6322
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Abriendo «%s»."
+
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2310
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
+msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
+
 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:129
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?"
@@ -5858,177 +4105,177 @@ msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "El lugar del histórico no existe."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Solapas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Solapa nueva"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Abrir otra solapa para el lugar mostrado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Abrir una v_entana de carpeta"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Abrir una ventana de carpeta para el lugar mostrado"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:185
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Lugarâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Especifique un lugar para abrir"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "L_impiar el histórico"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Limpia el contenido del menú «Ir» y las listas de «Atrás» y «Adelante»"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
 msgid "S_witch to Other Pane"
 msgstr "Ca_mbiar a otro panel"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Mover el foco al otro panel en una vista de ventana separada"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
 msgid "Sa_me Location as Other Pane"
 msgstr "_Misma ubicación que el otro panel"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Añadir un marcador"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:136
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Editar los marcadoresâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr ""
 "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Solapa _anterior"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Activar la solapa anterior"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Siguiente solapa"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Activar la siguiente solapa"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:392
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Mover la solapa actual a la izquierda"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:400
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Mover la solapa actual a la derecha"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
 msgid "S_how Search"
 msgstr "Mo_strar búsqueda"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
 msgid "Show search"
 msgstr "Mostrar búsqueda"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Barra lateral"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas principal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr ""
 "Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana"
@@ -6036,12 +4283,12 @@ msgstr ""
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Mostrar barra lateral"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
 
@@ -6049,12 +4296,12 @@ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:873
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "Barra de _lugar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
 
@@ -6062,12 +4309,12 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
 
@@ -6076,97 +4323,97 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_Buscar archivosâ?¦"
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:891
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Buscar documentos y carpetas por nombre"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
 msgid "E_xtra Pane"
 msgstr "Panel _adicional"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Abrir una vista de carpeta adicional lado-a-lado"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
 msgid "Select Places as the default sidebar"
 msgstr "Seleccionar Lugares como la barra lateral predeterminada"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
 msgid "Tree"
 msgstr "Ã?rbol"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
 msgstr "Seleccionar Ã?rbol como la barra lateral predeterminada"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:928
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:934
 msgid "_Back"
 msgstr "A_trás"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:930
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:936
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:937
 msgid "Back history"
 msgstr "Retroceder histórico"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:951
 msgid "_Forward"
 msgstr "A_delante"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:953
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:954
 msgid "Forward history"
 msgstr "Adelantar histórico"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:969
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:979
 msgid "_View As"
 msgstr "_Ver como"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1007
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1013
 msgid "_Search"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:382
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Solapa nueva"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:411
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar solapa"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:434
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:417
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - Navegador de archivos"
@@ -6175,110 +4422,584 @@ msgstr "%s - Navegador de archivos"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar solapa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:293
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:296
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:527
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:530
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Montar y abrir %s"
 
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:630
+msgid "Computer"
+msgstr "Equipo"
+
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:835
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Abrir su carpeta personal"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1319
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:673
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:764 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:763 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:766
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:765
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abrir la papelera"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:774 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:773
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:806
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:805
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Examinar la red"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Examinar el contenido de la red"
 
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2526
+#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-view.c:7951 ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8055
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2533
+#: ../src/nautilus-view.c:7128 ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7889
+#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
+
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Encender"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+# src/nautilus-property-browser.c:1985
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683 ../src/nautilus-view.c:7893
+#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8084
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar unidad"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar unidad"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1777 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2312
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-view.c:7963
+#: ../src/nautilus-view.c:8067
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Desbloquear unidad"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 ../src/nautilus-view.c:7905
+#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8096
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Bloquear unidad"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "No se pudo iniciar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2059 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2088
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2117
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2090
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2119
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "No se pudo expulsar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2260
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2262
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2368
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2363
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "No se pudo parar %s"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2454 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1145
+#: ../src/nautilus-view.c:7002 ../src/nautilus-view.c:8441
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2462 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:8189 ../src/nautilus-view.c:8518
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2469 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1165
+#: ../src/nautilus-view.c:8166 ../src/nautilus-view.c:8479
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2482
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2477
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2491
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2486
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrarâ?¦"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2498 ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7136 ../src/nautilus-view.c:7213
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2505 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1251
+#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2512 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1260
+#: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
+msgid "_Eject"
+msgstr "E_xpulsar"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2519 ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7156 ../src/nautilus-view.c:7233
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detectar soporte"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "El archivo que ha soltado no es local."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:514
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:653
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Nombre:"
+msgstr[1] "_Nombres:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:850
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:858
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1398
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1816
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2150
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2152
+msgid "unreadable"
+msgstr "ilegible"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s"
+msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2188
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenido:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2956
+msgid "used"
+msgstr "usado"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2961
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2963
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Capacidad total:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2972
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3051
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3119
+msgid "Link target:"
+msgstr "Destino del enlace:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3144
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volumen:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3153
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Accedido:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3166
+msgid "Free space:"
+msgstr "Espacio libre:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3581
+msgid "_Read"
+msgstr "_Lectura"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
+msgid "_Write"
+msgstr "_Escritura"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
+msgid "E_xecute"
+msgstr "E_jecución"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3876
+msgid "no "
+msgstr "no "
+
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
+msgid "read"
+msgstr "lectura"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867
+msgid "create/delete"
+msgstr "creación/eliminación"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+msgid "write"
+msgstr "escritura"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+msgid "access"
+msgstr "acceso"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3927
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Acceso a carpeta:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+msgid "File access:"
+msgstr "Acceso a archivo:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3949
+msgid "List files only"
+msgstr "Sólo listar archivos"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
+msgid "Access files"
+msgstr "Acceder a archivos"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Crear y eliminar archivos"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3960
+msgid "Read-only"
+msgstr "Sólo lectura"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
+msgid "Read and write"
+msgstr "Lectura y escritura"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Establecer el ID del _usuario"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Atributos especiales:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Establecer el ID del _grupo"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4035
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Persistente"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Propietario:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4333
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propietario:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4147
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4345
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4354
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4182
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4200
+msgid "Execute:"
+msgstr "Ejecución:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4204
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+msgid "Others:"
+msgstr "Otros:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4373
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Permisos de carpetas:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4386
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Permisos de archivos:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4397
+msgid "Text view:"
+msgstr "Vista textual:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4545
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4570
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "Contexto SELinux:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4575
+msgid "Last changed:"
+msgstr "�ltima modificación:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4589
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4831
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir con"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5140
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Creando ventana de propiedades."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5422
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Seleccione el icono personalizado"
+
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "File Type"
 msgstr "Tipo de archivo"
@@ -6386,58 +5107,1206 @@ msgstr "Buscar:"
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:356 ../src/nautilus-window-menus.c:506
-#: ../src/nautilus-window.c:148
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:352 ../src/nautilus-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-window.c:149
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lugares"
 
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:185
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Abrir _lugarâ?¦"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Cerrar _todas las carpetas"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Buscar documentos y carpetas en este equipo por nombre o contenido"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Restore Selected Items"
 msgstr "Restaurar los elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicación original"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1324
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:903 ../src/nautilus-view.c:5759
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:907 ../src/nautilus-view.c:5763
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:946 ../src/nautilus-view.c:5956
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1176 ../src/nautilus-view.c:6988
+#| msgid "Create _Folder"
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "Crear una ca_rpeta"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1208 ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Pegar en la carpeta"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1238 ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8593
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1323
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Entorno de red"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:994
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Esto abrirá %'d solapa separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %'d solapas separadas."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:997
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
+msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#: ../src/nautilus-view.c:1551
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1566
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Patrón:"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
+#: ../src/nautilus-view.c:1569
+msgid "Examples: "
+msgstr "Ejemplos: "
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1690
+msgid "Save Search as"
+msgstr "Guardar búsqueda como"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/nautilus-view.c:1710
+msgid "Search _name:"
+msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/nautilus-view.c:1724
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Carpeta:"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1729
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: ../src/nautilus-view.c:2786 ../src/nautilus-view.c:2823
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "«%s» seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
+#: ../src/nautilus-view.c:2788
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
+msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (contiene %'d elemento)"
+msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2809
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
+msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
+#: ../src/nautilus-view.c:2826
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d elemento seleccionado"
+msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2833
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "otro elemento (%'d) seleccionado"
+msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2848
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2861
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Espacio libre: %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2872
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, espacio libre: %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2887
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2906 ../src/nautilus-view.c:2920
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2933
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#: ../src/nautilus-view.c:4341
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Abrir con %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4343
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
+msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5182
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5433
+#, c-format
+#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla «%s»"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5687
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
+"«Scripts»."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5689
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
+"elemento seleccionado como argumento de entrada."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5691
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
+"«Scripts». Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script.\n"
+"\n"
+"Cuando se ejecutan desde el equipo local, los scripts obtendrán como "
+"argumentos de entrada los nombres de los archivos seleccionados. Cuando se "
+"ejecuten desde un equipo remoto (ej. una carpeta mostrando contenido web o "
+"ftp), los scripts se ejecutarán sin ningún argumento de entrada.\n"
+"\n"
+"En todos los casos, Nautilus establecerá las siguientes variables de "
+"entorno, las cuales se podrán utilizar desde los scripts:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rutas delimitadas para los archivos "
+"seleccionados (sólo si es local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por saltos de línea para los "
+"archivos seleccionados.\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI del lugar actual\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rutas nuevas delimitadas por "
+"líneas nuevas para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una "
+"vista separada de una ventana (sólo si es local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI delimitadas por líneas nuevas "
+"para los archivos seleccionados en el panel inactivo de una vista separada "
+"de una ventana\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el "
+"panel inactivo de una vista separada de una ventana"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5770
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr[1] ""
+"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5777
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr[1] ""
+"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6192
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6213
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6228
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "No se pudo parar la unidad"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/nautilus-view.c:6718
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Conectarse al servidor %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6723 ../src/nautilus-view.c:7868
+#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conectar"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: ../src/nautilus-view.c:6737
+msgid "Link _name:"
+msgstr "_Nombre del enlace:"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "Crear un _documento"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Abrir c_on"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
+#: ../src/nautilus-view.c:6978
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr ""
+"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7238
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6981 ../src/nautilus-view.c:8627
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr ""
+"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
+msgid "No templates installed"
+msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#| msgid "Documents"
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "Docum_ento vacío"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6995
+#| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "Crear un documento vacío dentro de esta carpeta"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7003
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7010 ../src/nautilus-view.c:7174
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una solapa nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:7183
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Otra _aplicación�"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7023 ../src/nautilus-view.c:7027
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7026
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "Abrir con _otra aplicación�"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7030
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7031
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7043
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
+"«Cortar» o «Copiar»"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
+"«Cortar» o «Copiar» en la carpeta seleccionada"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7055
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Cop_iar a"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+msgid "M_ove to"
+msgstr "M_over a"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7059
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7062
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan conâ?¦"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7063
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7066
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Invertir selección"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7067
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7074 ../src/nautilus-view.c:8612
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Crear un _enlace"
+msgstr[1] "Crear _enlaces"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7078
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renombrarâ?¦"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:8573
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7209
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
+"las preferencias de esta vista"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Conectarse con este servidor"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Montar el volumen seleccionado"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7117
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:8081
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "Parar el volumen seleccionado"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "Guardar _búsqueda"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "Guardar la búsqueda editada"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "Guardar búsqueda _como�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva solapa"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"M9over o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
+"«Cortar» o «Copiar» en esta carpeta"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7245
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Otro panel"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-window-menus.c:891
+msgid "_Home"
+msgstr "_Carpeta personal"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7261
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Escritorio"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Scripts"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../src/nautilus-view.c:7718
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../src/nautilus-view.c:7721
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»"
+msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../src/nautilus-view.c:7725
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
+msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/nautilus-view.c:7731
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»"
+msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
+msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/nautilus-view.c:7741
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»"
+msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: ../src/nautilus-view.c:7745
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
+msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:8052 ../src/nautilus-view.c:8056
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:7959
+#: ../src/nautilus-view.c:8063
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:8064
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "D_esbloquear unidad"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:8068
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7890
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "Parar la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7897 ../src/nautilus-view.c:7984
+#: ../src/nautilus-view.c:8088
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Desconectar"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8089
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7901 ../src/nautilus-view.c:7988
+#: ../src/nautilus-view.c:8092
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Parar unidad multidisco"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8093
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8097
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:7952
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7956
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7960
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7964
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7977
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7985
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7989
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7993
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/nautilus-view.c:8168 ../src/nautilus-view.c:8488
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8498
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
+msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8527
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Examinar en una _solapa nueva"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8568
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Eliminar permanentemente"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-view.c:8241
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
+#: ../src/nautilus-view.c:8245
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#: ../src/nautilus-view.c:8428
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "_Abrir con %s"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/nautilus-view.c:8481
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
+msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/nautilus-view.c:8490
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
+msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Abrir en %'d _solapa nueva"
+msgstr[1] "Abrir en %'d _solapas nuevas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/nautilus-view.c:8529
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Examinar en %'d _solapa nueva"
+msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
+#: ../src/nautilus-view.c:8569
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8625
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:127
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
+msgid "Download location?"
+msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "En_lazar"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descargar"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "se soltó texto.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+msgid "dropped data"
+msgstr "se soltaron los datos"
+
 # src/nautilus-window-menus.c:584
 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
 msgid ""
@@ -6451,60 +6320,60 @@ msgstr ""
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:674
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1172
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1288
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1173
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1805
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "El lugar no es una carpeta."
 
 # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1934
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1811
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1822
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus no puede manejar lugares «%s»."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1825
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1955
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1832
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "No se pudo montar el lugar."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1961
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1838
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Acceso denegado."
 
@@ -6514,20 +6383,20 @@ msgstr "Acceso denegado."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1970
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1847
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "No se pudo mostrar «%s» porque no se pudo encontrar el equipo."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1972
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1849
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Compruebe que lo que escribió sea correcto y que su configuración del proxy "
 "sea correcta."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1987
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1864
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -6541,7 +6410,7 @@ msgstr ""
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6553,7 +6422,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6565,7 +6434,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
 "más detalles."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6575,7 +6444,7 @@ msgstr ""
 "con Nautilus; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -6583,7 +6452,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo "
 "como en línea."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
 msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
 msgstr "Copyright © 1999-2010 Los autores de Nautilus"
 
@@ -6591,7 +6460,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2010 Los autores de Nautilus"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -6604,102 +6473,102 @@ msgstr ""
 # src/nautilus-window-manage-views.c:184
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Página web de Nautilus"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:757
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:759
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-window-menus.c:1325
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Cerrar esta carpeta"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Editar las preferencias de Nautilus"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Abrir cont_enedora"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Dejar de cargar el lugar actual"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Recargar el lugar actual"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
@@ -6707,30 +6576,30 @@ msgstr "Ã?nd_ice"
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
@@ -6738,12 +6607,12 @@ msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
@@ -6751,42 +6620,49 @@ msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
 # src/nautilus-window-menus.c:1314
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:816 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Conectar con el s_ervidorâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
 msgid "_Computer"
 msgstr "Eq_uipo"
 
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Examinar todos los discos remotos y carpetas accesibles desde este equipo"
+
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842
 msgid "_Network"
 msgstr "_Red"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:843
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
 
@@ -6794,47 +6670,43 @@ msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Plan_tillas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Papelera"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:888
 msgid "_Up"
 msgstr "S_ubir"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:880
-msgid "_Home"
-msgstr "_Carpeta personal"
-
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "Estos archivos están en un CD de sonido."
@@ -6924,6 +6796,53 @@ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantaÌ?neoâ?¦"
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Enviar archivos por correo, mensajeriÌ?a instantaÌ?neaâ?¦"
 
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "Carpeta personal de %s"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "archivo nuevo"
+
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "Navegue por el sistema de archivos con el gestor de archivos"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "Navegador de archivos"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Abrir carpeta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Carpeta personal"
+
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "Archivo _vacío"
+
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "_Formato"
+
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "Formatear el volumen seleccionado"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "_Carpeta personal"
+
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]