[rhythmbox/gobject-introspection] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Jonathan Matthew <jmatthew src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox/gobject-introspection] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 13 Jan 2011 12:45:02 +0000 (UTC)
commit 7f1a69a8fb515b7714aecb811ba42eb469882cf4
Author: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>
Date: Tue Jan 11 09:48:50 2011 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e14f473..bf844e0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-13 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-16 04:58-0300\n"
-"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-09 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 09:50-0300\n"
+"Last-Translator: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -563,9 +563,13 @@ msgstr "Adicionado recentemente"
msgid "Recently Played"
msgstr "Reproduzido recentemente"
+#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1572
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1244
#: ../shell/rb-shell.c:2228
msgid "Music Player"
@@ -714,12 +718,12 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:872
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:910
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
@@ -1980,6 +1984,14 @@ msgstr ""
"Esta informação somente está disponÃvel para usuários do last.fm. Por favor, "
"adicione detalhes da sua conta na configuração do plugin do last.fm."
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Nenhum artista especificado."
+
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
@@ -2176,6 +2188,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Provê uma implementação da especificação da interface D-Bus MediaServer2"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de reprodução"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
msgid "FM Radio"
@@ -3268,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"do dispositivo)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o arquivo temporário: %s"
@@ -3278,7 +3295,7 @@ msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Renomear dispositivo MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Erro de dispositivo reprodutor de mÃdia"
@@ -3294,24 +3311,24 @@ msgstr "Não foi possÃvel abrir o dispositivo %s %s"
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Reprodutor de áudio digital"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Falha ao copiar arquivo do dispositivo MTP: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Sem espaço suficiente em %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Sem espaço no dispositivo MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Falha ao enviar arquivo ao dispositivo MTP: %s"
@@ -3485,69 +3502,82 @@ msgstr "Envia as faixas selecionadas por e-mail ou mensagem instantânea"
msgid "Send tracks"
msgstr "Enviar faixas"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Ocultar a janela do reprodutor de músicas"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Mostrar o reprodutor de músicas"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Choose music to play"
msgstr "Escolha a música para reproduzir"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Mostrar _notificações"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Notificar alterações de músicas e outros eventos"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:477
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:483
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:483
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:500
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:674
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:710
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Nenhuma reprodução"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:677
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:713
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Pausado, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:742
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:778
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "por <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:744
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:780
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "de <i>%s</i>"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:834
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Nenhuma reprodução"
+
+#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
+#. * playback is currently paused. %s is the song title.
+#.
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:920
+#, c-format
+msgid "(Paused) %s"
+msgstr "(Pausado) %s"
+
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "Ã?cone de status"
@@ -3736,30 +3766,30 @@ msgstr "Erro no podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Você gostaria de adicionar a fonte do podcast mesmo assim?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Erro ao criar o diretório de downloads de podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Falha ao criar o diretório de download para %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL inválido"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "O URL \"%s\" não é válido, por favor verifique-o."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
msgid "URL already added"
msgstr "URL já adicionado"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3768,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"O URL \"%s\" já foi adicionado como uma estação de rádio. Se isso é uma "
"fonte (\"feed\") de podcast, por favor remova a estação de rádio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3779,11 +3809,11 @@ msgstr ""
"erro no URL ou a fonte pode estar defeituosa. Você gostaria que o Rhythmbox "
"tentasse usá-la mesmo assim?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3899,19 +3929,19 @@ msgstr "Episódios"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Pesquisa episódios de podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nova fonte de podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL da fonte do podcast:"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Excluir a fonte (\"feed\") de podcast e os arquivos baixados?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3921,42 +3951,42 @@ msgstr ""
"perdidos permanentemente. Por favor, note que você pode excluir a fonte mas "
"manter os arquivos baixados, escolhendo excluir apenas a fonte."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Excluir somente a _fonte"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Excluir a fonte e os arquivos"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d fonte"
msgstr[1] "Todas %d fontes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
msgid "Podcast Error"
msgstr "Erro no podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1068
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Excluir o episódio do podcast e o arquivo baixado?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1071
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3966,15 +3996,15 @@ msgstr ""
"perdidos. Note que você pode excluir o episódio mas manter o arquivo "
"baixado, escolhendo excluir apenas o episódio."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1079
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Excluir apenas o _episódio"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1085
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "E_xcluir o episódio e o arquivo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1233
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3983,27 +4013,27 @@ msgstr[1] "%d episódios"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1323
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1329
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 ../podcast/rb-podcast-source.c:1383
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1405 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
msgid "Feed"
msgstr "Fonte"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -4378,10 +4408,6 @@ msgstr "Lista de reprodução sem tÃtulo"
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Não foi possÃvel ler a lista de reprodução"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de reprodução"
-
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
@@ -4960,27 +4986,27 @@ msgstr "Importar a pasta para a biblioteca"
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importar arquivo para a biblioteca"
-#: ../shell/rb-shell.c:3172 ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3174 ../shell/rb-shell.c:3531
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Nenhuma fonte registrada pode lidar com o URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3651
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Nenhuma fonte registrada corresponde ao URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3684 ../shell/rb-shell.c:3727
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI de música desconhecido: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3736
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propriedade %s desconhecida"
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Tipo de propriedade %s inválida para a propriedade %s"
@@ -5434,10 +5460,6 @@ msgstr "Reproduzindo"
msgid "Playback Error"
msgstr "Erro de reprodução"
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Nenhuma reprodução"
-
#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]