[rhythmbox/gobject-introspection] Updated German translation



commit f032c7bcd435cbcd78fc37f2403d0b58026176c1
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Sat Jan 8 15:03:17 2011 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 469aefb..2c323a1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,20 +12,22 @@
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:53+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 13:54+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
@@ -562,9 +564,13 @@ msgstr "Zuletzt hinzugefügt"
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Zuletzt gespielt"
 
+#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1572
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1244
 #: ../shell/rb-shell.c:2228
 msgid "Music Player"
@@ -713,12 +719,12 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:872
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:910
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
@@ -1983,6 +1989,14 @@ msgstr ""
 "Diese Informationen sind nur für Last-fm-Benutzer verfügbar. Bitte geben Sie "
 "Ihre Kontendaten in der Konfiguration des Last.fm-Plugins ein."
 
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+msgid "Links"
+msgstr "Verweise"
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Kein Künstler angegeben."
+
 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
@@ -2185,6 +2199,11 @@ msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Stellt eine Implementation der MediaServer2 D-Bus-Schnittstelle bereit"
 
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten"
+
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
 msgid "FM Radio"
@@ -3281,7 +3300,7 @@ msgstr ""
 "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
@@ -3291,7 +3310,7 @@ msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "MTP-Gerät umbenennen"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
 
@@ -3307,24 +3326,24 @@ msgstr "Das Gerät %s %s konnte nicht geöffnet werden"
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitale Audiowiedergabe"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Kopieren der Datei vom MTP-Gerät nicht möglich: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Nicht genug Platz auf %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Kein Platz mehr auf dem MTP-Gerät"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Senden der Datei zum MTP-Gerät nicht möglich: %s"
@@ -3504,71 +3523,84 @@ msgstr "Ausgewählte Titel per E-Mail oder Sofortnachricht versenden"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Titel senden"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Das Musik-Player-Fenster verbergen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "_Musik-Player anzeigen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Abzuspielende Musik auswählen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "_Benachrichtigungen anzeigen"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr ""
 "Benachrichtigungen anzeigen, wenn ein neuer Titel beginnt oder andere "
 "Ereignisse eintreten"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:477
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriger"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:483
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
 msgid "Pause"
 msgstr "Anhalten"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:483
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergeben"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:500
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
 msgid "Next"
 msgstr "Nächster"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:674
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:710
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Keine Wiedergabe"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:677
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:713
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Angehalten, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:742
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:778
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "von <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:744
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:780
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "aus <i>%s</i>"
 
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:834
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Keine Wiedergabe"
+
+#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
+#. * playback is currently paused.  %s is the song title.
+#.
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:920
+#, c-format
+msgid "(Paused) %s"
+msgstr "(Angehalten) %s"
+
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Statussymbol"
@@ -3757,30 +3789,30 @@ msgstr "Fehler im Podcast"
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Möchten Sie den Podcast-Feed trotzdem hinzufügen?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Ordners zum Herunterladen eines Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ordner zum Herunterladen von %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ungültige Adresse"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig, bitte überprüfen Sie sie."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresse bereits hinzugefügt"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3789,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn "
 "dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3800,11 +3832,11 @@ msgstr ""
 "um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
 "trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3920,19 +3952,19 @@ msgstr "Folgen"
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Podcast-Folgen durchsuchen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Neuer Podcast-Feed"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Adresse des Podcast-Feeds:"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Möchten Sie den Podcast-Feed und heruntergeladene Dateien löschen?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3942,43 +3974,43 @@ msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass Sie auch nur den Feed löschen und heruntergeladene "
 "Dateien beibehalten können, indem Sie nur den Feed löschen auswählen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "_Nur Feed löschen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "Feed und _Dateien löschen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Heruntergeladen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
 msgid "Failed"
 msgstr "fehlgeschlagen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
 msgid "Waiting"
 msgstr "Warten"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
 msgstr[0] "%d Feed"
 msgstr[1] "Alle %d Feeds"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Podcast-Fehler"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1068
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie die Podcast-Folge und die heruntergeladenen Dateien löschen?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1071
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3989,15 +4021,15 @@ msgstr ""
 "auch nur Podcast-Folgen löschen und die heruntergeladenen Dateien erhalten "
 "können, indem Sie nur die Podcast-Folge löschen."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1079
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "_Nur Folge löschen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1085
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Folgen und Dateien löschen"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1233
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4006,27 +4038,27 @@ msgstr[1] "%d Folgen"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1323
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1329
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1372 ../podcast/rb-podcast-source.c:1383
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1405 ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1513
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
 msgid "Feed"
 msgstr "Feed"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425 ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -4402,10 +4434,6 @@ msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste"
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht gelesen werden"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
-msgid "Playlists"
-msgstr "Wiedergabelisten"
-
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
@@ -4818,6 +4846,7 @@ msgstr "_Alle Titel anzeigen"
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Alle Titel dieser Musikquelle anzeigen"
 
+# Kurz übersetzt aufgrund von Bug 636016 - Label "Jump to Playing" is in the german translation too long.
 #: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "Zu _aktivem Titel"
@@ -4974,27 +5003,27 @@ msgstr "Ordner in Musiksammlung aufnehmen"
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3172 ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3174 ../shell/rb-shell.c:3531
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3651
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Keine registrierte Quelle passt auf die Adresse %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3684 ../shell/rb-shell.c:3727
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3736
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ungültiger Typ %s für Eigenschaft %s"
@@ -5447,10 +5476,6 @@ msgstr "Momentan wiedergegeben"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Wiedergabefehler"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Keine Wiedergabe"
-
 #: ../widgets/rb-property-view.c:635
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]