[goobox] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 658a51b478a9b4a83f4e777bfda5b7d5ead81649
Author: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>
Date:   Wed Jan 12 09:41:17 2011 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  142 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8dbfe14..6e80dcd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,15 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 22:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-04 11:47-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=goobox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:25-0300\n"
+"Last-Translator: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
 
 #: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:160
-#: ../src/goo-window.c:2058 ../src/goo-window.c:2512 ../src/main.c:378
+#: ../src/goo-window.c:2056 ../src/goo-window.c:2508 ../src/main.c:378
 msgid "CD Player"
 msgstr "Reprodutor de CDs"
 
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:163 ../src/main.c:416
+#: ../src/actions.c:163 ../src/main.c:415
 msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
 msgstr "Reproduz CDs e salva as faixas no disco como arquivos"
 
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Vários"
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, carregando imagem: %u"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3064
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3060
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "Não foi possível procurar uma capa na Internet"
 
@@ -328,20 +329,20 @@ msgstr ""
 msgid "No encoder available."
 msgstr "Nenhum codificador disponível."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:241 ../src/dlg-preferences.c:468
+#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:474
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:253 ../src/dlg-preferences.c:471
+#: ../src/dlg-preferences.c:255 ../src/dlg-preferences.c:477
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:265
+#: ../src/dlg-preferences.c:267
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Waveform PCM"
 
 #.
-#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:495
+#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
 msgid ""
 "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
 "lower file size than MP3."
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
 "O Vorbis é um codec de áudio de código aberto com perda de qualidade, mas "
 "com alta qualidade de saída em um arquivo de tamanho menor que o MP3."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:293 ../src/dlg-preferences.c:498
+#: ../src/dlg-preferences.c:295 ../src/dlg-preferences.c:504
 msgid ""
 "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
 "does not degrade audio quality."
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "O Codec de �udio Sem Perda Livre, acrônimo em inglês (FLAC) é um codec de "
 "código aberto que comprime mas não degrada a qualidade do áudio."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:296 ../src/dlg-preferences.c:507
 msgid ""
 "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
 "modulated (PCM) audio."
@@ -365,27 +366,27 @@ msgstr ""
 "O WAV+PCM é um formato sem perdas que mantém descomprimidos, um áudio de "
 "modulação por pulso codificado bruto, acrônimo em inglês (PCM)."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:448
+#: ../src/dlg-preferences.c:449
 msgid "Faster compression"
 msgstr "Compressão mais rápida"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:452
+#: ../src/dlg-preferences.c:453
 msgid "Higher compression"
 msgstr "Compressão mais alta"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:457
+#: ../src/dlg-preferences.c:460
 msgid "Smaller size"
 msgstr "Menor tamanho"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:461
+#: ../src/dlg-preferences.c:464
 msgid "Higher quality"
 msgstr "Maior qualidade"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:482
+#: ../src/dlg-preferences.c:488
 msgid "Quality:"
 msgstr "Qualidade:"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:485
+#: ../src/dlg-preferences.c:491
 msgid "Compression level:"
 msgstr "Nível de compressão:"
 
@@ -403,15 +404,15 @@ msgstr "A pesquisa falhou: %s\n"
 msgid "No album found"
 msgstr "Nenhum álbum encontrado"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:534
+#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:532
 msgid "#"
 msgstr "nº"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:559
+#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:557
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:582
+#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:580
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -434,32 +435,37 @@ msgstr "Extraindo faixa: %d de %d %s"
 msgid "Could not extract the tracks"
 msgstr "Não foi possível extrair as faixas"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:453
+#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#, c-format
+msgid "Invalid destination folder: %s"
+msgstr "Pasta de destino inválida: %s"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464
 msgid "Could not display the destination folder"
 msgstr "Não foi possível exibir a pasta de destino"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:578
+#: ../src/dlg-ripper.c:591
 msgid "Tracks extracted successfully"
 msgstr "Faixas extraídas com sucesso"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:580
+#: ../src/dlg-ripper.c:593
 msgid "_View destination folder"
 msgstr "_Ver pasta de destino"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:594
+#: ../src/dlg-ripper.c:607
 #, c-format
 msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
 msgstr "<i>Extraindo \"%s\"</i>"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:604 ../src/dlg-ripper.c:613
+#: ../src/dlg-ripper.c:616 ../src/dlg-ripper.c:625
 msgid "Could not extract tracks"
 msgstr "Não foi possível extrair faixas"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:643
+#: ../src/dlg-ripper.c:655
 msgid "Ripped with CD Player"
 msgstr "Extraído com o Goobox"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:689
+#: ../src/dlg-ripper.c:701
 msgid "Extracting disc tracks"
 msgstr "Extraindo faixas do disco"
 
@@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "Extraindo faixas do disco"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2348
+#: ../src/glib-utils.c:2225
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -481,52 +487,52 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/glib-utils.c:2357
+#: ../src/glib-utils.c:2234
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/goo-player.c:262
+#: ../src/goo-player.c:263
 msgid "Playing CD"
 msgstr "Reproduzindo CD"
 
 #. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:221 ../src/goo-player-info.c:249
-#: ../src/goo-player-info.c:549 ../src/goo-window.c:2040
+#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
+#: ../src/goo-player-info.c:542 ../src/goo-window.c:2038
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:423
+#: ../src/goo-player-info.c:417
 msgid "Click here to choose a cover for this CD"
 msgstr "Clique aqui para escolher uma capa para esse CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:651
+#: ../src/goo-player-info.c:644
 msgid "No disc"
 msgstr "Sem disco"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:656
+#: ../src/goo-player-info.c:649
 msgid "Data disc"
 msgstr "Disco de dados"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:671 ../src/goo-window.c:1423
+#: ../src/goo-player-info.c:664 ../src/goo-window.c:1421
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:680
+#: ../src/goo-player-info.c:673
 msgid "Ejecting CD"
 msgstr "Ejetando o CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:684
+#: ../src/goo-player-info.c:677
 msgid "Checking CD drive"
 msgstr "Verificando a unidade de CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:688 ../src/goo-player-info.c:692
+#: ../src/goo-player-info.c:681 ../src/goo-player-info.c:685
 msgid "Reading CD"
 msgstr "Lendo o CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:708 ../src/goo-window.c:1433
+#: ../src/goo-player-info.c:701 ../src/goo-window.c:1431
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Ã?udio"
 
@@ -543,24 +549,24 @@ msgstr "_Redefinir"
 msgid "V_olume"
 msgstr "V_olume"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:182
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
 #, c-format
 msgid "Volume level: %3.0f%%"
 msgstr "Nível de volume: %3.0f%%"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:671
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:641
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:713
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:683
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:762
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:732
 msgid "Change the volume level"
 msgstr "Altera o nível de volume"
 
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:797
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:767
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -572,63 +578,63 @@ msgstr "Ocultar _faixas"
 msgid "Show _tracks"
 msgstr "Mostrar _faixas"
 
-#: ../src/goo-window.c:190
+#: ../src/goo-window.c:189
 #, c-format
 msgid "%d track"
 msgid_plural "%d tracks"
 msgstr[0] "%d faixa"
 msgstr[1] "%d faixas"
 
-#: ../src/goo-window.c:606
+#: ../src/goo-window.c:604
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/goo-window.c:1301 ../src/ui.h:64
+#: ../src/goo-window.c:1299 ../src/ui.h:64
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/goo-window.c:1302 ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1300 ../src/ui.h:65
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/goo-window.c:1426
+#: ../src/goo-window.c:1424
 msgid "No Disc"
 msgstr "Sem disco"
 
-#: ../src/goo-window.c:1429
+#: ../src/goo-window.c:1427
 msgid "Data Disc"
 msgstr "Disco de dados"
 
-#: ../src/goo-window.c:1667 ../src/goo-window.c:1685 ../src/ui.h:52
+#: ../src/goo-window.c:1665 ../src/goo-window.c:1683 ../src/ui.h:52
 #: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
-#: ../src/goo-window.c:1668 ../src/goo-window.c:1686 ../src/ui.h:57
+#: ../src/goo-window.c:1666 ../src/goo-window.c:1684 ../src/ui.h:57
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/goo-window.c:2882
+#: ../src/goo-window.c:2878
 msgid "Could not save cover image"
 msgstr "Não foi possível salvar a imagem da capa"
 
-#: ../src/goo-window.c:2907 ../src/goo-window.c:2933
+#: ../src/goo-window.c:2903 ../src/goo-window.c:2929
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem"
 
-#: ../src/goo-window.c:3002
+#: ../src/goo-window.c:2998
 msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgstr "Escolha a imagem da capa do CD"
 
-#: ../src/goo-window.c:3021
+#: ../src/goo-window.c:3017
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/goo-window.c:3029
+#: ../src/goo-window.c:3025
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/goo-window.c:3065
+#: ../src/goo-window.c:3061
 msgid ""
 "You have to enter the artist and album names in order to find the album "
 "cover."
@@ -636,20 +642,20 @@ msgstr ""
 "Você tem que digitar os nomes do artista e do álbum para localizar a capa do "
 "álbum."
 
-#: ../src/goo-window.c:3110
+#: ../src/goo-window.c:3106
 msgid "_Show Window"
 msgstr "_Mostrar janela"
 
-#: ../src/goo-window.c:3111
+#: ../src/goo-window.c:3107
 msgid "Show the main window"
 msgstr "Mostra a janela principal"
 
-#: ../src/goo-window.c:3124 ../src/ui.h:124
+#: ../src/goo-window.c:3120 ../src/ui.h:124
 msgid "_Hide Window"
 msgstr "_Ocultar janela"
 
 #. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3125 ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:3121 ../src/ui.h:125
 msgid "Hide the main window"
 msgstr "Oculta a janela principal"
 
@@ -729,11 +735,11 @@ msgstr "Não é possível iniciar o reprodutor de CD"
 msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
 msgstr "Para ler CDs, você tem que instalar o gstreamer base plug-ins"
 
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:600
 msgid "Next"
 msgstr "Próxima"
 
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:606
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]