[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit a1496cb2cff136f85201c7883b563c45d52ce6e3
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Jan 11 23:59:01 2011 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by Petr Kovar.

 po/cs.po | 1135 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 791 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c078602..0f57f22 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,27 +1,23 @@
 # Czech translation of Nautilus Actions.
-# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of Nautilus Actions.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of Nautilus Actions.
 # Copyright (C) 2006 Tomas Kyjovsky.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
 # Tomas Kyjovsky <tomas kyjovsky mail muni cz>, 2006.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
-#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009 â?? 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-27 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-28 00:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 23:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:42+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:1
 msgid "Add an 'About' item in the Nautilus context menu"
@@ -32,7 +28,8 @@ msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
 msgstr "Požadovat potvrzení pÅ?i ukonÄ?ení klávesou Esc"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:3
-msgid "Define a 'Nautilus Actions' root menu"
+#, fuzzy
+msgid "Define a 'Nautilus-Actions actions' root menu"
 msgstr "UrÄ?uje koÅ?enovou nabídku â??Akcí Nautilusâ??"
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:4
@@ -68,9 +65,10 @@ msgstr ""
 "potvrzení."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
-"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
+"then an 'About Nautilus-Actions' will be displayed at end of the first "
 "submenu."
 msgstr ""
 "Pokud je ZAPNUTO a pokud má uživatel zapnuté použití jedné koÅ?enové nabídky "
@@ -89,9 +87,10 @@ msgstr ""
 "Pokud je ZAPNUTO, budou nevyÅ?ízené zmÄ?ny pravidelnÄ? a automaticky ukládány."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
-"context menu, and will a root menu of all available actions."
+"If TRUE, then a 'Nautilus-Actions actions' item will be defined in the "
+"Nautilus context menu, and will be the root menu of all available actions."
 msgstr ""
 "Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextové nabídce aplikace Nautilus zobrazená "
 "položka â??Akce Nautilusâ?? a bude koÅ?enovou nabídkou pro vÅ¡echny dostupné akce."
@@ -309,18 +308,19 @@ msgstr ""
 "sobÄ? upravit a uživatel nemá možnost položky pÅ?ehazovat."
 
 #: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
 "or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
 "\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
-"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus "
+"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus-"
 "Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
 "command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
 "schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
-"Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
+"Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
 "file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
 "format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
-"via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the "
+"via Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool, or via the "
 "gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
 "runtime for the format he wishes use."
 msgstr ""
@@ -477,9 +477,10 @@ msgstr "Nenalezena žádná implementace NAIExporter pro formát %s."
 msgid "NAIExporter %s doesn't implement 'to_file' interface."
 msgstr "NAIExporter %s neimplementuje rozhraní â??to_fileâ??."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:176
+#: ../src/core/na-iabout.c:179
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
 "it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 "or (at your option) any later version."
@@ -489,9 +490,10 @@ msgstr ""
 "podobÄ?, v jaké ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této "
 "licence nebo (dle vaší volby) v libovolné novÄ?jší verzi."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:180
+#: ../src/core/na-iabout.c:183
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
 "Public License for more details."
@@ -501,30 +503,33 @@ msgstr ""
 "VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU "
 "General Public License."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:184
+#: ../src/core/na-iabout.c:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Nautilus-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 msgstr ""
 "Spolu s nástrojen na nastavení Akcí Nautilus byste mÄ?li obdržet kopii "
 "licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište na Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:206
+#. i10n: "Nautilus actions" here is not a typo; this does not refer to the
+#. * Nautilus-Actions product, but to the actions which are to be added to Nautilus
+#: ../src/core/na-iabout.c:216
 msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
 msgstr ""
 "Grafické rozhraní na vytváÅ?ení a úpravu vaÅ¡ich akcí ve správci souborů "
 "Nautilus."
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:212
+#: ../src/core/na-iabout.c:222
 msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
 msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
 
-#: ../src/core/na-iabout.c:253
-#, c-format
+#: ../src/core/na-iabout.c:263
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
 "Copyright %s 2006, 2007, 2008 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
@@ -532,7 +537,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Copyright %s 2005 The GNOME Foundation\n"
 "Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010, 2011 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
 #: ../src/core/na-icontext-factory.c:47
 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
@@ -986,8 +991,8 @@ msgid ""
 "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
 "already existing \"%s\"."
 msgstr ""
-"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje â??%"
-"sâ??."
+"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje "
+"â??%sâ??."
 
 #: ../src/core/na-importer-ask.c:308
 #, c-format
@@ -1088,20 +1093,20 @@ msgid "Unable to delete configuration."
 msgstr "Nelze smazat nastavení."
 
 #: ../src/core/na-io-provider.c:1391
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Unknow return code (%d).\n"
+"Unknown return code (%d).\n"
 "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org.";
 msgstr ""
 "Neznámý návratový kód (%d).\n"
 "VÄ?nujte prosím chvíli Ä?asu nahlášení chyby na http://bugzilla.gnome.org.";
 
 #. i18n: default label for a new action
-#: ../src/core/na-object-action.c:59
+#: ../src/core/na-object-action.c:60
 msgid "New Nautilus action"
 msgstr "Nová akce Nautilus"
 
-#: ../src/core/na-object-action.c:447
+#: ../src/core/na-object-action.c:448
 msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
 msgstr "Profil automaticky vytvoÅ?en z akce pre-v2"
 
@@ -1175,7 +1180,7 @@ msgstr ""
 "kontextové nabídky."
 
 #. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:368
+#: ../src/core/na-object-id.c:369
 #, c-format
 msgid "Copy of %s"
 msgstr "Kopie položky %s"
@@ -1361,12 +1366,13 @@ msgstr "Parametry pÅ?íkazu"
 
 #. too long string for iso c: (max=509)
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
 "item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
 "The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
 "informations provided by the file manager before starting the command:\n"
-"- up to version \"2.0\":\n"
+"- up to version 2.0:\n"
 "  %d: base folder of the selected file(s)\n"
 "  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
 "selected\n"
@@ -1375,14 +1381,13 @@ msgid ""
 "(s)\n"
 "  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
 "full paths\n"
-"  %o: no-op operator which forces a singular form of execution\n"
-"  %O: no-op operator which forces a plural form of execution\n"
 "  %p: port number of the first URI\n"
 "  %R: space-separated list of selected URIs\n"
 "  %s: scheme of the URI\n"
 "  %u: URI\n"
 "  %U: username of the URI\n"
-"  %%: a percent sign.- starting from version '3':\n"
+"  %%: a percent sign.\n"
+"- starting from version 3:\n"
 "  %b: (first) basename\n"
 "  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder"
 "(s)\n"
@@ -1398,6 +1403,10 @@ msgid ""
 "  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder"
 "(s)\n"
 "  %n: username of the (first) URI\n"
+"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
+"3.0.2)\n"
+"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
+"3.0.2)\n"
 "  %p: port number of the (first) URI\n"
 "  %s: scheme of the (first) URI\n"
 "  %u: (first) URI\n"
@@ -1469,9 +1478,10 @@ msgid "Execution mode"
 msgstr "Režim provádÄ?ní"
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:213
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Execution mode of the program.\n"
-"This may be choosen between following values:\n"
+"This may be chosen between following values:\n"
 "- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
 "- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
 "runs the command in it\n"
@@ -1523,13 +1533,11 @@ msgid "Execute as user"
 msgstr "ProvádÄ?t jako uživatel"
 
 #: ../src/core/na-object-profile-factory.c:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
 "numeric UID or by its login.\n"
-"The implementation should ignore a profile defining a non-existing UID or "
-"login as a value for the ExecuteAs key.\n"
-"The implementation might require the presence of a well-configured subsystem "
-"(e.g. sudo).\n"
+"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
 "Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
 msgstr ""
 "Uživatel, pod kterým má být pÅ?íkaz spuÅ¡tÄ?n. Uživatel může být urÄ?en jeho "
@@ -1540,32 +1548,32 @@ msgstr ""
 "sudo).\n"
 "Výchozí je prázdný: tj. pÅ?íkaz bude spuÅ¡tÄ?n pod aktuálním uživatelem."
 
-#: ../src/core/na-selected-info.c:682
+#: ../src/core/na-selected-info.c:824
 #, c-format
 msgid "Error when querying informations for %s URI: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i dotazování na informace pro adresu URI %s: %s"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:253
+#: ../src/core/na-tokens.c:228
 msgid "file:///path/to/file1.mid"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru1.mid"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:254
+#: ../src/core/na-tokens.c:229
 msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru2.jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:255
+#: ../src/core/na-tokens.c:230
 msgid "audio/x-midi"
 msgstr "audio/x-midi"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:256
+#: ../src/core/na-tokens.c:231
 msgid "image/jpeg"
 msgstr "image/jpeg"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:258
+#: ../src/core/na-tokens.c:233
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.priklad.cz"
 
-#: ../src/core/na-tokens.c:259
+#: ../src/core/na-tokens.c:234
 msgid "user"
 msgstr "uživatel"
 
@@ -1573,6 +1581,27 @@ msgstr "uživatel"
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro pracovní prostÅ?edí v Akcích Nautilus"
 
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Export as a ._desktop file"
+msgstr "_Exportovat jako soubor vstupu GConf"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-formats.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This format let you easily share your actions with others, including other "
+"desktop environments.\n"
+"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
+msgstr ""
+"Toto se používá jako historický formát exportu.\n"
+"Exportovaný soubor může být pozdÄ?ji importován pomocí:\n"
+"- průvodce importem v Nástroji nastavení Akcí Nautilus\n"
+"- pÅ?etažení do Nástroje nastavení Akcí Nautilus\n"
+"- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --import-schema-file"
+
 #: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:225
 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro GConf v Akcích Nautilus"
@@ -1629,11 +1658,12 @@ msgid "Export as a _full GConf schema file"
 msgstr "Exportovat jako soubor ú_plného schématu GConf"
 
 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This used to be the historical export format.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Toto se používá jako historický formát exportu.\n"
@@ -1647,14 +1677,15 @@ msgid "Export as a _light GConf schema (v2) file"
 msgstr "Exportovat jako soubor od_lehÄ?eného schématu GConf (v2)"
 
 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie.\n"
 "This is the lightest schema still compatible with GConf command-line tools,\n"
-"while keeping backward compatibility with older Nautilus Actions "
+"while keeping backward compatibility with older Nautilus-Actions "
 "Configuration Tool versions.\n"
 "The exported schema file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- Import assistant of the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
 msgstr ""
 "Tento formát byl zaveden v sérii 1.11.\n"
@@ -1671,15 +1702,16 @@ msgid "Export as a GConf _dump file"
 msgstr "_Exportovat jako soubor vstupu GConf"
 
 #: ../src/io-xml/naxml-formats.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This format has been introduced in v 1.11 serie, and should be the preferred "
 "format for newly exported items.\n"
-"It is not backward compatible with previous Nautilus Actions Configuration "
+"It is not backward compatible with previous Nautilus-Actions Configuration "
 "Tool versions,\n"
 "though it may still be imported via standard GConf command-line tools.\n"
 "The exported dump file may later be imported via :\n"
-"- Import assistant of a compatible Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
-"- drag-n-drop into the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- Import assistant of a compatible Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
+"- drag-n-drop into the Nautilus-Actions Configuration Tool,\n"
 "- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
 msgstr ""
 "Tento formát byl zaveden v sérii 1.11 a mÄ?l by být upÅ?ednostÅ?ován u novÄ? "
@@ -1693,34 +1725,34 @@ msgstr ""
 "- pÅ?etažení do Nástroje nastavení Akcí Nautilus\n"
 "- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --load"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1292
+#: ../src/nact/base-application.c:1298
 msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
 msgstr "Nelze inicializovat mezinárodní prostÅ?edí."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1301
+#: ../src/nact/base-application.c:1307
 msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
 msgstr "Nelze inicializovat uživatelské rozhraní Gtk+."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1310
+#: ../src/nact/base-application.c:1316
 msgid "Another instance of the application is already running."
 msgstr "Již bÄ?ží jiná instance aplikace."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1319
+#: ../src/nact/base-application.c:1325
 msgid "No filename provided for the UI XML definition."
 msgstr ""
 "Není k dispozici název souboru pro definici XML uživatelského rozhraní."
 
 #. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
-#: ../src/nact/base-application.c:1329
+#: ../src/nact/base-application.c:1335
 #, c-format
 msgid "Unable to load the XML definition from %s."
 msgstr "Nelze naÄ?íst definici XML z %s"
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1342
+#: ../src/nact/base-application.c:1348
 msgid "Unable to set the default icon for the application."
 msgstr "Nelze nastavit výchozí ikonu pro aplikaci."
 
-#: ../src/nact/base-application.c:1351
+#: ../src/nact/base-application.c:1357
 msgid "Unable to get the main window of the application."
 msgstr "Nelze získat hlavní okno aplikace."
 
@@ -1748,29 +1780,29 @@ msgstr "Soubor není platný soubor .desktop"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nerozpoznaná verze souboru .desktop â??%sâ??"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:958
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:957
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Spouští se %s"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1100
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1098
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikace v pÅ?íkazovém Å?ádku nepÅ?ijímá dokumenty"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1168
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1166
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerozpoznaná volba spuÅ¡tÄ?ní: %d"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1373
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1365
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "URI dokumentů nelze pÅ?edat do záznamu â??Type=Odkazâ?? vstupu pracovního "
 "prostÅ?edí"
 
-#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1394
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1386
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nejedná se o spustitelnou položku"
@@ -1812,8 +1844,9 @@ msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
 msgstr "Vypsat Ä?íslo verze a elegantnÄ? skonÄ?it [ne]"
 
 #: ../src/nact/nact-application.c:353
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
+"Another instance of Nautilus-Actions Configuration Tool is already running."
 msgstr "Již bÄ?ží jiná instance Nástroje pro nastavení Akcí Nautilus"
 
 #. i18n: another instance is already running: second line of error message
@@ -1825,31 +1858,32 @@ msgstr "PÅ?epnÄ?te se prosím zpÄ?t na ni."
 #. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
 #. i18n: this is the application name, used in window title
 #: ../src/nact/nact-application.c:413
-msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
 msgstr "Nástroj pro nastavení Akcí Nautilus"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:72
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
 msgid "User is the owner of the item"
 msgstr "Uživatel je vlastníkem položky"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:73
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
 msgid "Item is readable by the user"
 msgstr "Položka je Ä?itelná pro uživatele"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:74
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
 msgid "Item is writable by the user"
 msgstr "Položka je zapisovatelná uživatelem"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:75
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
 msgid "Item is executable by the user"
 msgstr "Položka je spustitelná uživatelem"
 
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:76
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:77
 msgid "Item is local"
 msgstr "Položka je místní"
 
 #. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:531
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:532
 #, c-format
 msgid "%s (already inserted)"
 msgstr "%s (již vložen)"
@@ -1935,15 +1969,29 @@ msgid "Re_member my choice in future export operations"
 msgstr "Zapa_matovat si moji volbu i pro budoucí exporty"
 
 #: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:12
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Selecting the export format"
+msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný formát exportu"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
+msgid "Selecting the exported actions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Selecting the target folder"
+msgstr "VýbÄ?r složky"
+
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:15
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
 msgid "Summary"
 msgstr "Souhrnný pÅ?ehled"
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:13
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:16
 msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
 msgstr "Tento průvodce vás provede procesem exportu akcí."
 
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:14
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.ui.h:17
 msgid "Which format should I choose to export it ?"
 msgstr "Který formát by se mÄ?l zvolit pro export tohoto?"
 
@@ -1964,8 +2012,8 @@ msgstr "Import v poÅ?ádku"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
 #: ../src/nact/nact-assistant-import.c:773
-#, c-format
-msgid "UUID: %s\t%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Id.: %s\t%s"
 msgstr "UUID: %s\t%s"
 
 #. i18n: indicate that the file was not imported
@@ -1974,11 +2022,13 @@ msgid "Not imported"
 msgstr "Import neprobÄ?hl"
 
 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
-msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
-msgstr "PÅ?idat položky do vyskakovacího nabídky aplikace Nautilus"
+#, fuzzy
+msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
+msgstr "PÅ?idat položku â??O aplikaciâ?? do kontextové nabídky aplikace Nautilus"
 
 #: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
-msgid "Nautilus Actions Configuration"
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus-Actions Configuration"
 msgstr "Nastavení Akcí Nautilus"
 
 #. i18n: The action <label> is about to be exported
@@ -1994,7 +2044,7 @@ msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "Má být exportována nabídka â??%sâ??."
 
 #: ../src/nact/nact-export-format.c:46 ../src/nact/nact-preferences.ui.h:57
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
 msgid "_Ask me"
 msgstr "Dotáz_at se"
 
@@ -2006,18 +2056,18 @@ msgstr ""
 "Na volbu formátu budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka "
 "exportována."
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:631
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:625
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro akci nebo nabídku povinný."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
 #. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:863 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:53
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:857 ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:930
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:906
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "VýbÄ?r ikony"
 
@@ -2041,40 +2091,40 @@ msgstr "VýbÄ?r pracovní složky"
 msgid "Ex.:"
 msgstr "NapÅ?.:"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:68
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
 msgid "(strictly lesser than)"
 msgstr "(právÄ? menší než)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:69
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
 msgid "(equal to)"
 msgstr "(rovno)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:70
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:71
 msgid "(strictly greater than)"
 msgstr "(právÄ? vÄ?tší než)"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:90
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Pracovní prostÅ?edí GNOME"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:91
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Pracovní prostÅ?edí KDE"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:92
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
 msgid "ROX desktop"
 msgstr "Pracovní prostÅ?edí ROX"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:93
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Pracovní postÅ?edí XFCE"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:94
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:95
 msgid "Legacy systems"
 msgstr "DÅ?ívÄ?jší systémy"
 
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:751
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:809
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:752
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:810
 msgid "Choosing an executable"
 msgstr "VýbÄ?r spustitelného programu"
 
@@ -2093,20 +2143,20 @@ msgstr "VýbÄ?r složky"
 msgid "Mimetype filter"
 msgstr "Filtr typu MIME"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:279
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
 msgid "Me_nu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:280
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:281
 msgid "<b>Menu editable properties</b>"
 msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti nabídky</b>"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:282
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:166
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:220
 msgid "_Action"
 msgstr "_Akce"
 
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:283
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:284
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
 msgid "<b>Action editable properties</b>"
 msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti akce</b>"
@@ -2361,31 +2411,31 @@ msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
 msgstr ""
 "Nebyly vymazány všechny položky, protože následující z nich nelze upravovat:"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:49
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:50
 msgid "Save error"
 msgstr "Chyba ukládání"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:50
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
 msgid "Some items may not have been saved"
 msgstr "NÄ?které položky možná nebyly uloženy"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
 msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
 msgstr "Nelze znovu zapsat seznam položek nulté úrovnÄ?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:53
 msgid "Some items cannot have been deleted"
 msgstr "NÄ?které položky nemohly být smazány"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:212
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:213
 msgid "New profile"
 msgstr "Nový profil"
 
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:520
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:521
 msgid "Automatically saving pending modifications..."
 msgstr "Automatické ukládání nevyÅ?ízených zmÄ?nâ?¦"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1435
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1437
 msgid ""
 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
 "current modifications."
@@ -2393,11 +2443,11 @@ msgstr ""
 "Znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
 "souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1438
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1440
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1461
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1463
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2407,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 "Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcí nebo můžete "
 "znovu naÄ?íst aktuální seznam."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1468
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1470
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
@@ -2415,24 +2465,24 @@ msgstr ""
 "UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se "
 "vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1474
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1476
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr "Chcete znovu naÄ?íst aktuální seznam akcí?"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:63
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
 msgid "Must match one of"
 msgstr "Musí se shodovat s jednou z"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:65
 msgid "Must match all of"
 msgstr "Musí se shodovat se všemi z"
 
 #. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:169
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:170
 msgid "Must not match any of"
 msgstr "Nesmí se schodovat se žádnou z"
 
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:493
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:494
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' filter already exists in the list.\n"
@@ -2442,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 "Zadejte prosím jiný."
 
 #. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:871
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:872
 msgid "new-filter"
 msgstr "nový-filtr"
 
@@ -2483,7 +2533,8 @@ msgid "<b>Relabeling items</b>"
 msgstr "<b>ZmÄ?na popisků položek</b>"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:10
-msgid "Add an 'A_bout Nautilus Actions' item in the Nautilus context menus"
+#, fuzzy
+msgid "Add an 'A_bout Nautilus-Actions' item in the Nautilus context menus"
 msgstr ""
 "PÅ?idat položku â??O _aplikaci Akce Nautilusâ?? do kontextové nabídky aplikace "
 "Nautilus"
@@ -2524,8 +2575,9 @@ msgstr ""
 "pÅ?izpůsobeno."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:17
-msgid "Do _not import actions whose UUID already exists"
-msgstr "_Neimportovat akce, jejichž UUID již existuje"
+#, fuzzy
+msgid "Do _not import the item"
+msgstr "_Neimportovat akci"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:18
 msgid "Esc key _quits the assistant"
@@ -2564,7 +2616,8 @@ msgstr ""
 "pokusu o zápis nové položky."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
-msgid "Nautilus Actions Preferences"
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus-Actions Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby akcí Nautilus"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:24
@@ -2584,39 +2637,43 @@ msgid "Relabel _profiles"
 msgstr "ZmÄ?nit popisek _profilů"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:28
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The action found in the selected file will silently override the current "
-"action which has the same identifiant.\n"
-"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
+"The selected item, action or menu, will be imported with a slightly modified "
+"label indicating the renumbering.\n"
+"The currently existing item will not be modified."
 msgstr ""
-"Akce nalezená ve vybraném souboru v tichosti pÅ?epíše aktuální akci, která má "
-"ten stejný identifikátor.\n"
-"Varování: tento režim může být nebezpeÄ?ný. Podruhé už nebudete dotazováni."
+"Vybraný soubor bude naimportován s mírnÄ? zmÄ?nÄ?ným popiskem naznaÄ?ujícím "
+"pÅ?eÄ?íslování.\n"
+"Stávající položka nebude zmÄ?nÄ?na."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:30
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
-"the renumbering.\n"
-"The existing action will not be modified."
+"The selected item, action or menu, will silently override the currently "
+"existing one which has the same identifier.\n"
+"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
 msgstr ""
-"Vybraný soubor bude naimportován s mírnÄ? zmÄ?nÄ?ným popiskem naznaÄ?ujícím "
-"pÅ?eÄ?íslování.\n"
-"Stávající akce nebude zmÄ?nÄ?na."
+"Položka nalezená ve vybraném souboru v tichosti pÅ?epíše aktuální položku, "
+"která má ten stejný identifikátor.\n"
+"Varování: tento režim může být nebezpeÄ?ný. Podruhé už nebudete dotazováni."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
-"assistant. When checked, a confirmation will be asked to the user in order "
-"to help prevent erroneous hits."
+"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
+"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
 msgstr ""
 "Tato volba má význam jen v pÅ?ípadÄ?, když je povoleno ukonÄ?ování průvodce "
 "klávesou â??Escapeâ??. Pokud je zaÅ¡krtnutá, bude uživatel dotázán na potvrzení, "
 "aby se pomohlo zabránit zmáÄ?knutím nedopatÅ?ením."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:33
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tab acts on some user preferences relatively to the configuration user "
-"interface."
+"This tab allows the user to choose custom preferences for the Nautilus-"
+"Actions Configuration Tool user interface."
 msgstr ""
 "Tato karta má vliv na nÄ?které uživatelské pÅ?edvolby relativnÄ? k "
 "uživatelskému rozhraní nastavení."
@@ -2632,14 +2689,14 @@ msgstr ""
 "zvolit, jak budou v kontextové nabídce aplikace Nautilus akce zobrazeny."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:35
-msgid ""
-"This tab lets you decide of some default behaviors on export operations."
+#, fuzzy
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
 msgstr ""
 "Tato karta vám umožÅ?uje rozhodnout o výchozím chování pÅ?i operaci exportu."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:36
-msgid ""
-"This tab lets you decide of some default behaviors on import operations."
+#, fuzzy
+msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
 msgstr ""
 "Tato karta vám umožÅ?uje rozhodnout o výchozím chování pÅ?i operaci importu."
 
@@ -2660,20 +2717,23 @@ msgstr ""
 "výchozí, když se upravují pokroÄ?ilé podmínky pro položku."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This used to be the historical behavior.\n"
-"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
-"The existing action will not be modified."
+"The selected item, action or menu, will not be imported and will be marked "
+"as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+"The currently existing item will not be modified."
 msgstr ""
 "Toto se používá, pokud je požadováno historické chování.\n"
-"Vybraný soubor bude oznaÄ?en jako â??NENÃ? OKâ?? na stránce se souhrnným "
+"Vybraný soubor bude oznaÄ?en jako â??NENÃ? OKâ?? na stránce se souhrným "
 "pÅ?ehledem.\n"
-"Stávající akce nebude zmÄ?nÄ?na."
+"Stávající položka nebude zmÄ?nÄ?na."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"What to do when an action being imported has the same UUID that an already "
-"existing one ?"
+"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
+"same identifier that a currently existing one ?"
 msgstr ""
 "Co dÄ?lat, když má importovaná akce stejné UUID, jako již nÄ?která z "
 "existujících?"
@@ -2683,35 +2743,39 @@ msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
 msgstr "Co dÄ?lat pÅ?i vkládání nebo duplikování položky ve stromu?"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabeled "
+"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
 "as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
 "Když je nabídka zkopírována/vložena nebo zduplikována, bude u nové nabídky "
 "zmÄ?nÄ?n popisek na â??Kopie â?¦â??."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
-"relabeled as 'Copy of ...'."
+"relabelled as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
 "Když je profil zkopírován/vložen nebo zduplikován, bude u nového profilu "
 "zmÄ?nÄ?n popisek na â??Kopie â?¦â??."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
-"relabeled as 'Copy of ...'."
+"relabelled as 'Copy of ...'."
 msgstr ""
 "Když je akce zkopírována/vložena nebo zduplikována, bude u nové akce zmÄ?nÄ?n "
 "popisek na â??Kopie â?¦â??."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is checked, an 'About Nautilus Actions' item will be added "
-"to the root Nautilus Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
+"When this option is checked, an 'About Nautilus-Actions' item will be added "
+"to the root Nautilus-Actions menu in the Nautilus context menu.\n"
 "Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
-"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus "
+"the Nautilus context menu (e.g. when having checked the root 'Nautilus-"
 "Actions' menu option above)."
 msgstr ""
 "Když je tato volba zaÅ¡krtnutá, bude do koÅ?enové nabídky Akce Nautilus v "
@@ -2722,9 +2786,10 @@ msgstr ""
 "zaÅ¡krtnuta pÅ?edchozí volba koÅ?enové nabídky â??Akce Nautilusâ??)."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
-"sub-items of a root 'Nautilus Actions' menu in the Nautilus context menu."
+"sub-items of a root 'Nautilus-Actions' menu in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
 "Když je tato volba zaÅ¡krtnutá, nabídky a akce budou aktuálnÄ? zobrazeny jako "
 "podÅ?ízené položky koÅ?enové nabídky â??Akce Nautilusâ?? v kontextové nabídce "
@@ -2762,15 +2827,19 @@ msgstr ""
 "Nové schéma můžete pÅ?idat kliknutím na tlaÄ?ítko â??+â??."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:55
-msgid "You will be asked each time an imported UUID already exists."
-msgstr "Budete dotázáni pokaždé, když importované UUID již existuje."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You will be asked each time a selected item has an already existing "
+"identifier."
+msgstr "Budete dotázání pokaždé, když bude importované ID již existovat."
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:56
 msgid "_Ascending alphabetical order"
 msgstr "Vzestupné _abecední poÅ?adí"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:58
-msgid "_Create a root 'Nautilus Actions' menu"
+#, fuzzy
+msgid "_Create a root 'Nautilus-Actions' menu"
 msgstr "VytvoÅ?it koÅ?enovou nabídku â??Ak_ce Nautilusâ??"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:59
@@ -2794,19 +2863,21 @@ msgid "_Manual order"
 msgstr "RuÄ?_ní poÅ?adí"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:64
-msgid "_Override existing actions when importing with same UUID"
-msgstr "PÅ?epsat existující akci, když se imp_ortuje se stejným UUID"
+#, fuzzy
+msgid "_Override the currently existing item with the imported one"
+msgstr "_PÅ?epsat existující položku"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:65
-msgid "_Renumber imported actions whose UUID already exists"
-msgstr "PÅ?eÄ?íslovat impo_rtovanou akci, jejíž UUID již existuje"
+#, fuzzy
+msgid "_Renumber the imported item"
+msgstr "A_lokovat nový identifikátor pro importovanou položku"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:66
 msgid "_Runtime preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby _bÄ?hu"
 
 #: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:67
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
 msgid "_Schemes"
 msgstr "_Schémata"
 
@@ -2884,23 +2955,23 @@ msgstr "nové-schéma"
 msgid "New scheme description"
 msgstr "Popis nového schématu"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
 msgid "Unable to drop a profile here"
 msgstr "Zde nelze profil odstranit"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
 msgid "Unable to drop an action or a menu here"
 msgstr "Zde nelze akci nebo nabídku odstranit"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
 msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
 msgstr "Zde nelze odstranit, protože do rodiÄ?e nelze zapisovat"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:124
 msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
 msgstr "Zde nelze odstranit, protože do této úrovnÄ? nelze zapisovat"
 
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:942
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:946
 msgid "Some messages have occurred during drop operation."
 msgstr "BÄ?hem operace odstraÅ?ování byly zaznamenány nÄ?jaké zprávy."
 
@@ -3122,7 +3193,8 @@ msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
 msgstr "<span size=\"larger\"><b>Legenda k parametrům</b></span>"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:70
-msgid "A_llocate a new identifiant for the imported item"
+#, fuzzy
+msgid "A_llocate a new identifier for the imported item"
 msgstr "A_lokovat nový identifikátor pro importovanou položku"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:71
@@ -3162,167 +3234,248 @@ msgid "Ca_pabilities"
 msgstr "Scho_pnosti"
 
 #: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check the box to enable this item.\n"
+"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
+"menus or toolbar."
+msgstr ""
+"ZaÅ¡krtnutím políÄ?ka položku povolíte.\n"
+"Pokud zaškrtnuto není, položka se nikdy neobjeví v kontextové nabídce nebo "
+"panelu nástrojů správce souborů.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
 msgid "Click to add a new basename filter."
 msgstr "Kliknutím pÅ?idáte nový filtr základních názvů."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
 msgid "Click to add a new capability filter."
 msgstr "Kliknutím pÅ?idáte nový filtr schopností."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
 msgid "Click to add a new folder filter."
 msgstr "Kliknutím pÅ?idáte nový filtr složek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
 msgid "Click to add a new mimetype filter."
 msgstr "Kliknutím pÅ?idáte nový filtr typů MIME."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
 msgid "Click to add a new scheme filter."
 msgstr "Kliknutím pÅ?idáte nový filtr schémat."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
-msgid "Click to browse the filesystem in order to selec a new folder filter."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
 msgstr ""
 "KliknÄ?te, abyste mohli procházet souborový systém kvůli výbÄ?ru nového filtru "
 "složek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
 msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
 msgstr ""
 "Kliknutím urÄ?íte, že pÅ?edchozí filtr základních názvů má rozliÅ¡ovat velikost "
 "písmen."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
 msgid "Click to remove the current basename filter."
 msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální filtr základních názvů."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
 msgid "Click to remove the current capability."
 msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální schopnost."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
 msgid "Click to remove the current folder filter."
 msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální filtr složek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
 msgid "Click to remove the current mimetype filter."
 msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální filtr typů MIME."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
 msgid "Click to remove the current scheme filter."
 msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální filtr schémat."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
 msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
 msgstr ""
 "KliknÄ?te, abyste mohli vybrat nový filtr schémat mezi výchozími schématy."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
 msgid "Display item in _location context menu"
 msgstr "Zobrazit položku v kontextové nabídce mís_t"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
 msgid "Display item in _selection context menu"
 msgstr "Zobrazit položku v kontextové nabídce vý_bÄ?ru"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
 msgid "Display item in the _toolbar"
 msgstr "Zobrazit položku v panelu nás_trojů"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:96
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
 msgid "Do _not import the item whose ID already exists"
 msgstr "_Neimportovat položku, jejíž ID již existuje"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:97
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
 msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
 msgstr "Seznam neÅ?adit, umožnit vám uspoÅ?ádat položky ruÄ?nÄ?."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:98
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
 msgid "E_nabled"
 msgstr "Povole_ná"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:99
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
 msgid "E_xecution"
 msgstr "P_rovádÄ?ní"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:100
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
 msgid "End of session"
 msgstr "Konec sezení"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:101
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
+msgid ""
+"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
+"search tool) to describe your item."
+msgstr ""
+"Zde zadejte libovolný text, který může být použit (napÅ?. u webové služby "
+"nebo ve vyhledávacím nástroji) k popisu vaší položky."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
+msgid ""
+"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
+"action."
+msgstr ""
+"Zde zadejte kombinaci stisknutých kláves, kterou požadujete jako klávesovou "
+"zkratku pro svou akci."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter here the user the command should be ran as.\n"
+"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
+"Leave the field empty to run the command as the current user."
+msgstr ""
+"Zde zadejte uživatele, pod kterým by mÄ?l pÅ?íkaz bÄ?žet.\n"
+"Uživatel může být definován svým Ä?íselným UID nebo svým pÅ?ihlaÅ¡ovacím "
+"jménem.\n"
+"Pokud ponecháte pole prázdné, bude pÅ?íkaz bÄ?žet pod aktuálním uživatelem.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
 msgid "Execute as _user :"
 msgstr "Provést jako už_ivatel:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:102
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
 msgid "I/O provider :"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:103
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
 msgid "Id. :"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:104
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
 msgid "Import is done"
 msgstr "Import je dokonÄ?en"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:105
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
 msgid "Importing actions"
 msgstr "Import akcí"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:106
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
 msgid "In a _terminal"
 msgstr "V _terminálu"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:107
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
 msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
 msgstr "Položka se může zobrazovat v závislosti na pracovním prostÅ?edí."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:108
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
 msgid "Items _list :"
 msgstr "Seznam po_ložek:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:109
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
+msgstr ""
+"ProstÄ? popisek, který vám bude pÅ?ipomínat, proÄ? jste tento profil "
+"vytvoÅ?ili.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
 msgid "Le_gend"
 msgstr "Le_genda"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+msgid "Managing duplicates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
 msgid "Match _case"
 msgstr "S_hoda velikosti písmen"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
 msgid "P_arameters :"
 msgstr "Parametr_y:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
 msgid "Read-only item"
 msgstr "Položka jen pro Ä?tení"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
+msgid "Selecting what files to import"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
 msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
 msgstr "SeÅ?adit seznam podle abecedy ve vzestupném poÅ?adí."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
 msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
 msgstr "SeÅ?adit seznam podle abecedy v sestupném poÅ?adí."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
 msgid "Startup Window Manager _class :"
 msgstr "TÅ?ída spouÅ¡tÄ?ného správ_ce oken:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
 msgid "Suggested _shortcut :"
 msgstr "DoporuÄ?ená klávesová zkra_tka:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
 msgid "T_oolbar label :"
 msgstr "Popisek panelu nástr_ojů:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The command will be run in a terminal.\n"
+"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
+"output streams will be displayed.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+msgstr ""
+"PÅ?íkaz pobÄ?ží v terminálu.\n"
+"Terminál bude po skonÄ?ení provádÄ?ní zavÅ?en, standardní chybové a výstupní "
+"proudy budou zobrazeny.\n"
+"PÅ?ijatelné náhradní Å?eÅ¡ení je bÄ?h ve standardním terminálu.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
+#, fuzzy
+msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
+msgstr "PÅ?íkaz bude spuÅ¡tÄ?n ve standardním grafickém uživatelském rozhraní.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
+"environment."
+msgstr ""
+"PÅ?íkaz bude spuÅ¡tÄ?n v upÅ?ednostÅ?ovaném terminálu grafického prostÅ?edí.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
 msgid ""
 "The current item will appear if each element of the selection matches all "
 "capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
@@ -3332,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 "schopnostem ve sloupci â??Musí odpovídat vÅ¡emu zâ?? a pÅ?itom neodpovídá žádné ze "
 "schopností ve sloupci â??Nesmí odpovídat niÄ?emu zâ??."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
 msgid ""
 "The current item will appear if the basename of each element of the "
 "selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
@@ -3342,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "odpovídají nÄ?Ä?emu ve sloupci â??Musí odpovídat nÄ?Ä?emu zâ?? a pÅ?itom neodpovídají "
 "niÄ?emu ve sloupci â??Nesmí odpovídat niÄ?emu zâ??."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
 msgid ""
 "The current item will appear if the location of each element of the "
 "selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
@@ -3353,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "odpovídají nÄ?Ä?emu ve sloupci â??Musí odpovídat nÄ?Ä?emu zâ?? a pÅ?itom neodpovídají "
 "niÄ?emu ve sloupci â??Nesmí odpovídat niÄ?emu zâ??."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:124
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
 msgid ""
 "The current item will appear if the mimetype of each element of the "
 "selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
@@ -3363,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 "odpovídají nÄ?Ä?emu ve sloupci â??Musí odpovídat nÄ?Ä?emu zâ?? a pÅ?itom neodpovídají "
 "niÄ?emu ve sloupci â??Nesmí odpovídat niÄ?emu zâ??."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
 msgid ""
 "The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
 "matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
@@ -3373,17 +3526,54 @@ msgstr ""
 "odpovídají nÄ?Ä?emu ve sloupci â??Musí odpovídat nÄ?Ä?emu zâ?? a pÅ?itom neodpovídají "
 "niÄ?emu ve sloupci â??Nesmí odpovídat niÄ?emu zâ??."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:141
+#, fuzzy
+msgid "The default working directory the command should be started in."
+msgstr "Výchozí pracovní složka, ve které by mÄ?l být pÅ?íkaz spuÅ¡tÄ?n.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
+#, fuzzy
+msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
+msgstr "Ikona zobrazená v uživatelském rozhraní správce souborů.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The item found in the selected file will silently override the current one "
-"which has the same identifiant.\n"
+"which has the same identifier.\n"
 "Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
 msgstr ""
 "Položka nalezená ve vybraném souboru v tichosti pÅ?epíše aktuální položku, "
 "která má ten stejný identifikátor.\n"
 "Varování: tento režim může být nebezpeÄ?ný. Podruhé už nebudete dotazováni."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+#, fuzzy
+msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
+msgstr "Popisek zobrazený v panelu nástrojů správce souborů.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#, fuzzy
+msgid "The label of the item in the file manager context menus."
+msgstr "Popisek položky v kontextové nabídce správce souborů.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
+#, fuzzy
+msgid "The parameters of the command."
+msgstr "Parametry pÅ?íkazu.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The path of the command.\n"
+"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
+"execution time will be considered."
+msgstr ""
+"Cesta pÅ?íkazu.\n"
+"Pokud nejde o absolutní cestu, vezme se pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní v úvahu promÄ?nná "
+"prostÅ?edí PATH.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
 msgid ""
 "The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
 "the renumbering.\n"
@@ -3393,20 +3583,109 @@ msgstr ""
 "pÅ?eÄ?íslování.\n"
 "Stávající položka nebude zmÄ?nÄ?na."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+#, fuzzy
+msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
+msgstr "Místní nápovÄ?da zobrazená v uživatelském rozhraní správce souborů.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
 msgid ""
 "This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
 "executed."
 msgstr ""
 "Tato pokroÄ?ilá karta vám umožÅ?uje pÅ?esnÄ? definovat, jak se má pÅ?íkaz provést."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:131
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of importing items, "
 "actions or menus."
 msgstr "Průvodce vás provede procesem importování položek, akcí a nabídek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
+"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
+"User's Manual."
+msgstr ""
+"Toto políÄ?ko je zaÅ¡krtnuté v pÅ?ípadÄ?, že položku nelze upravovat.\n"
+"Důvodů, proÄ? ji nelze upravovat může být celá Å?ada. Viz vaÅ¡e Uživatelská "
+"pÅ?íruÄ?ka.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
+"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
+"its standard output.\n"
+"This may be used for example for testing a complex condition."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄ?ilá podmínka založená na výsledku bÄ?hu.\n"
+"Zadejte zde pÅ?íkaz, který je schopen zobrazit právÄ? jen Å?etÄ?zec â??trueâ?? na "
+"svém standardním výstupu.\n"
+"To lze použít napÅ?íklad k testování komplexních podmínek.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
+"If the current selection does not match this condition, then the item will "
+"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄ?ilá podmínka založená na poÄ?tu položek v aktuálním výbÄ?ru.\n"
+"Pokud aktuální výbÄ?r nesplÅ?uje tuto podmínku, pak položka nebude zobrazena v "
+"kontextové nabídce nebo panelu nástrojů správce souborů.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
+"on the D-Bus system.\n"
+"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
+"currently available."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄ?ilá podmínka založená na výskytu konkrétní služby v systému D-"
+"Bus.\n"
+"To lze využít napÅ?íklad pro otestování, že požadovaná služba je momentálnÄ? "
+"dostupná.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
+"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
+"its parameters.\n"
+"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄ?ilá podmínka založená na výskytu bÄ?hu spustitelného souboru.\n"
+"UpozorÅ?ujeme, že se kontroluje pouze základní název spustitelného souboru, "
+"složka ani parametry se nekontrolují.\n"
+"To lze použít napÅ?íklad pro otestování výskytu požadovaných démonů.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
+"the file system.\n"
+"This may be used for example to test for a prerequisite package."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄ?ilá podmínka založená na výskytu spustitelného souboru v "
+"souborovém systému.\n"
+"To lze použít napÅ?íklad pro testování na výskyt požadovaného balíÄ?ku.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
+"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
+"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
+msgstr ""
+"Toto je pokroÄ?ilá podmínka založená na bÄ?žícím pracovním prostÅ?edí.\n"
+"Nejprve vlevo zvolte, zda položka závisí na konkrétním pracovním prostÅ?edí, "
+"a po té vpravo odpovídající pracovní prostÅ?edí.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:171
 msgid ""
 "This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
 "files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
@@ -3421,7 +3700,7 @@ msgstr ""
 "Filtry složek mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro které složky se vaÅ¡e "
 "položka objevovat nesmí."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:135
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
 msgid ""
 "This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
 "must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -3433,7 +3712,7 @@ msgstr ""
 "Schopnosti mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro které schopnosti se vaÅ¡e "
 "položka objevovat nesmí."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
 msgid ""
 "This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
 "satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -3445,13 +3724,14 @@ msgstr ""
 "Filtry mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro která schémata se vaÅ¡e položka "
 "objevovat nesmí."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:178
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This list lets you determines for which basenames the currently selected "
 "item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
 "Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear.\n"
+"appear."
 msgstr ""
 "Tento seznam vám umožÅ?uje urÄ?it, pro které základní názvy se právÄ? vybraná "
 "položka zobrazí v kontextové nabídce aplikace Nautilus.\n"
@@ -3459,21 +3739,34 @@ msgstr ""
 "Základní názvy mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro které základní názvy se "
 "vaše položka objevovat nesmí.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This list lets you determines for which mimetypes the currently selected "
 "item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
 msgstr ""
 "Tento seznam vám umožÅ?uje urÄ?it, pro které typy MIME se právÄ? vybraná "
 "položka zobrazí v kontextové nabídce aplikace Nautilus.\n"
-"Typy MIME mohou používat divoké znaky â??*â?? a â???â??.\n"
+"Typy MIME mohou být urÄ?eny pomocí â??*â??, â??/*â??, â??skupina/*â?? nebo â??skupina/"
+"podskupinaâ??.\n"
 "Typy MIME mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro které typy se vaÅ¡e položka "
-"objevovat nesmí."
+"objevovat nesmí.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
+"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
+"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
+msgstr ""
+"Tato volba zajišťuje použití speciální funkce správce souborů, která "
+"umožÅ?uje bÄ?h terminálu uvnitÅ? správce souborů.\n"
+"PÅ?ijatelné náhradní Å?eÅ¡ení je bÄ?h ve standardním terminálu.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
 msgid ""
 "This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
 "parameters.\n"
@@ -3485,36 +3778,39 @@ msgstr ""
 "Definováním více profilů můžete mít nÄ?kolik pÅ?íkazů, z nichž se každý "
 "použije za jiných podmínek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
-"files must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context "
-"menu."
+"files must satisfy in order the item be displayed in the file manager "
+"context menu."
 msgstr ""
 "Tato karta vám umožÅ?uje urÄ?it nÄ?které pokroÄ?ilé podmínky, které musí právÄ? "
 "vybrané soubory splÅ?ovat, aby se položka zobrazila v kontextové nabídce "
-"aplikace Nautilus."
+"aplikace Nautilus.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
 msgid ""
 "This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
 "selected item."
 msgstr ""
 "Tato karta vám umožÅ?uje urÄ?it hlavní charakteristiky právÄ? vybrané položky."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
 "must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
 "Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
 "appear."
 msgstr ""
-"Tato karta vám umožÅ?uje urÄ?it, které schopnosti musí právÄ? vybraná položka "
-"splÅ?ovat, aby se zobrazila v kontextové nabídce aplikace Nautilus.\n"
+"Tato karta vám umožÅ?uje urÄ?it, které schopnosti musí právÄ? vybrané soubory "
+"splÅ?ovat, aby se položka zobrazila v kontextové nabídce aplikace Nautilus.\n"
 "Filtry mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro které schopnosti se vaÅ¡e "
-"položka objevovat nesmí."
+"položka objevovat nesmí.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
 "satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -3524,9 +3820,9 @@ msgstr ""
 "Tato karta vám umožÅ?uje urÄ?it, kterým schématům musí právÄ? vybrané soubory "
 "vyhovovat, aby se položka zobrazila v kontextové nabídce aplikace Nautilus.\n"
 "Filtry mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro která schémata se vaÅ¡e položka "
-"objevovat nesmí."
+"objevovat nesmí.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
 msgid ""
 "This tab lets you determines for which basenames the currently selected item "
 "will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
@@ -3538,19 +3834,23 @@ msgstr ""
 "Základní názvy mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro které základní názvy se "
 "vaše položka objevovat nesmí."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:156
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tab lets you determines for which type of objects the currently "
-"selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"This tab lets you determines for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
 "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
 "not appear."
 msgstr ""
-"Tato karta vám umožÅ?uje urÄ?it, pro které typy objektů se právÄ? vybraná "
-"položka zobrazí v kontextové nabídce aplikace Nautilus.\n"
+"Tato karta vám umožÅ?uje urÄ?it, pro které typy MIME se právÄ? vybraná položka "
+"zobrazí v kontextové nabídce aplikace Nautilus.\n"
+"Typy MIME mohou být urÄ?eny pomocí â??*â??, â??/*â??, â??skupina/*â?? nebo â??skupina/"
+"podskupinaâ??.\n"
 "Typy MIME mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro které typy se vaÅ¡e položka "
-"objevovat nesmí."
+"objevovat nesmí.\n"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
 msgid ""
 "This tab lets you determines where (in which folders) the currently selected "
 "files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
@@ -3563,7 +3863,16 @@ msgstr ""
 "Filtry složek mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro které složky se vaÅ¡e "
 "položka objevovat nesmí."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:160
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access to some non-"
+"modifiable information."
+msgstr ""
+"Tato karta vám umožÅ?uje upravit nÄ?které z různorodých vlastností a podívat "
+"se na nÄ?které nemÄ?nitelné informace.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
 msgid ""
 "This used to be the historical behavior.\n"
 "The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
@@ -3574,147 +3883,218 @@ msgstr ""
 "pÅ?ehledem.\n"
 "Stávající položka nebude zmÄ?nÄ?na."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:205
 msgid "Toolti_p :"
 msgstr "Místní _nápovÄ?da:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
 msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
 msgstr "Použít stejný popisek pro ikonu v p_anelu nástrojů"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
+"message to the desktop environment.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+msgstr ""
+"Když je zaÅ¡krtnuto, znamená to, že bÄ?žící pÅ?íkaz poÅ¡le pracovnímu prostÅ?edí "
+"zprávu â??removeâ?? (odstranit).\n"
+"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
+"oznamovacího protokolu spouÅ¡tÄ?ní).\n"
+"Má význam jen v pÅ?ípadÄ?, že je zvolen režim provádÄ?ní Normální.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu when the selection is empty.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
+"displayed folder."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, položka bude kandidátem na zobrazení v kontextové "
+"nabídce správce souborů za pÅ?edpokladu, že je prázdný výbÄ?r.\n"
+"V takovém pÅ?ípadÄ? budou definované podmínky použity pro právÄ? zobrazenou "
+"složku.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu, with a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, položka bude kandidátem na zobrazení v kontextové "
+"nabídce správce souborů za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r není prázdný.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
+msgid ""
+"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
+"toolbar.\n"
+"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
+"and do not depend of the possible current selection."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, akce bude kandidátem na zobrazení v panelu nástrojů "
+"správce souborů.\n"
+"V takovém pÅ?ípadÄ? budou definované podmínky použity pro aktuální složku a "
+"nezávisí na možném aktuálním výbÄ?ru."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
+"one displayed in the context menus."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, bude popisek zobrazený v panelu nástrojů tentýž, který "
+"je zobrazený v kontextových nabídkách.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
+"of the run command.\n"
+"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
+"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
+msgstr ""
+"Když je urÄ?eno, mÄ?lo by se jednat o název tÅ?ídy okenního správce z nejménÄ? "
+"jednoho okna bÄ?žícího pÅ?íkazu.\n"
+"Podrobnosti viz Startup Notification Protocol Specification (Specifikace "
+"oznamovacího protokolu spouÅ¡tÄ?ní).\n"
+"Má význam jen v pÅ?ípadÄ?, že je zvolen režim provádÄ?ní Normální.\n"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
 msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
 msgstr "Budete dotázání pokaždé, když bude importované ID již existovat."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:167
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
 msgid "_Always appears"
 msgstr "Zobrazí se vžd_y"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
 msgid "_Basenames"
 msgstr "_Základní názvy"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:224
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet�"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:171
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
 msgid "_Command"
 msgstr "PÅ?í_kaz"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
 msgid "_Context label :"
 msgstr "Konte_xtový popisek:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
 msgid "_Count :"
 msgstr "P_oÄ?et:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
 msgid "_Description :"
 msgstr "P_opis:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
 msgid "_Display output"
 msgstr "Zo_brazit výstup"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
 msgid "_Embedded"
 msgstr "Vložen_o"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
 msgid "_Environment"
 msgstr "ProstÅ?_edí"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:178
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
 msgid "_Folders"
 msgstr "S_ložky"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
 msgid "_Icon :"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
 msgid "_Label :"
 msgstr "Pop_isek:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
 msgid "_Mimetypes"
 msgstr "Typy _MIME"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:182
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
 msgid "_Never appears in selected environments"
 msgstr "_Nikdy se nezobrazí ve vybraných prostÅ?edích"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
 msgid "_Only appears in selected environments"
 msgstr "Zobrazí se _jen ve vybraných prostÅ?edích"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
 msgid "_Override the existing item"
 msgstr "_PÅ?epsat existující položku"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
 msgid "_Path :"
 msgstr "Ces_ta:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
 msgid "_Quit without saving"
 msgstr "U_konÄ?it bez uložení"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
 msgid "_Save and quit"
 msgstr "_Uložit a ukonÄ?it"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
 msgid "_Startup notify"
 msgstr "Oznámení sp_uÅ¡tÄ?ní"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
 msgid "_Working directory :"
 msgstr "Pra_covní složka:"
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
 msgid "a percent sign."
 msgstr "znak procenta."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:193
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
 msgid "count of selected item(s)."
 msgstr "poÄ?et vybraných položek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:248
 msgid "hostname of the (first) selected URI."
 msgstr "název poÄ?ítaÄ?e (první) vybrané adresy URI."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:249
 msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
 msgstr ""
 "operátor no-op (žádná operace), který vynutí nÄ?kolikanásobnou formu spuÅ¡tÄ?ní."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:250
 msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
 msgstr ""
 "operátor no-op (žádná operace), který vynutí jednotlivou formu spuÅ¡tÄ?ní."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:251
 msgid "port number of the (first) selected URI."
 msgstr "Ä?íslo portu (první) vybrané adresy URI."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:198
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:252
 msgid "scheme of the (first) selected URI."
 msgstr "schéma (první) vybrané adresy URI."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:253
 msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "mezerami oddÄ?lovaný seznam adres URI vybraného souboru/složky Ä?i souborů/"
 "složek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:254
 msgid ""
 "space-separated list of the base directories of the selected file(s)/folder"
 "(s)."
@@ -3722,60 +4102,69 @@ msgstr ""
 "mezerami oddÄ?lovaný seznam základních složek vybraného souboru/složky Ä?i "
 "souborů/složek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:255
 msgid ""
 "space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů vybraného souboru/složky Ä?i "
 "souborů/složek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:256
 msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
 msgstr "mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů bez pÅ?ípony."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:257
 msgid ""
 "space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "mezerami oddÄ?lovaný seznam pÅ?ípon vybraného souboru/složky Ä?i souborů/složek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:258
 msgid ""
 "space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "mezerami oddÄ?lovaný seznam názvů soborů vybraného souboru/složky Ä?i souborů/"
 "složek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:205
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:259
 msgid ""
 "space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
 msgstr ""
 "mezerami oddÄ?lovaný seznam typů MIME vybraného souboru/složky Ä?i souborů/"
 "složek."
 
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:260
 msgid "username of the (first) selected URI."
 msgstr "jméno uživatele (první) vybrané adresy URI."
 
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#. i18n: label of an automagic root submenu
 #: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:300
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:966
-msgid "Nautilus Actions"
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus-Actions"
 msgstr "Akce Nautilus"
 
+#. i18n: label of an automagic root submenu
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:975
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus-Actions actions"
+msgstr "Nastavení Akcí Nautilus"
+
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:968
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:977
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
+"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
+"menus"
 msgstr "Podnabídka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozšíÅ?ení Akcí Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1015
-msgid "About Nautilus Actions"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "About Nautilus-Actions"
 msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
 
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1016
-msgid "Display information about Nautilus Actions"
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
 
 #: ../src/test/test-reader.c:49
@@ -3804,15 +4193,15 @@ msgstr ""
 "Hlášení chyb budou vítána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ípadnÄ? je můžete "
 "zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:346
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:198
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:180
+#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:352
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:200
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:182
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Různorodé pÅ?epínaÄ?e"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:179
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:108
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:125
+#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:180
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:109
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:126
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
@@ -3822,9 +4211,9 @@ msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
 msgid "Error: uri is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: uri je povinné.\n"
 
-#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:552
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:417
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:365
+#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:559
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:420
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:368
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použití, zkuste zadat %s --help.\n"
@@ -3862,31 +4251,34 @@ msgstr ""
 msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified.\n"
 msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??%sâ?? a â??%sâ?? nelze zadat naráz.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:193
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:223
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:224
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ? pro výstup lze zadat pouze jednou.\n"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:236
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:237
 #, c-format
 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
 msgstr "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do nastavení GConf.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:316
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Define a new action."
+msgstr "Definovat novou akci"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:320
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Define a new action.\n"
-"\n"
-"  The created action defaults to be written to stdout.\n"
-"  It can also be written to an output folder, in a file later suitable for "
-"an import in NACT.\n"
-"  Or you may choose to directly write the action into your GConf "
-"configuration."
+"The created action defaults to be written to stdout.\n"
+"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
+"import in NACT.\n"
+"Or you may choose to directly write the action into your GConf configuration."
 msgstr ""
 "Definování nové akce.\n"
 "\n"
@@ -3897,22 +4289,22 @@ msgstr ""
 "zápis\n"
 "  akce pÅ?ímo do svého nastavení GConf."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:346
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Výstup programu"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:341
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:346
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
 
 #. i18n: unable to create <output_dir> dir: <strerror_message>
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:467
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:474
 #, c-format
 msgid "Error: unable to create %s dir: %s"
 msgstr "Chyba: nelze vytvoÅ?it složku %s: %s"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:481
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
@@ -3920,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do %s a je pÅ?ipravena na import do Nástroje "
 "pro nastavení Akcí Nautilus.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:514
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:521
 msgid "Error: unable to find 'na-gconf' provider."
 msgstr "Chyba: nelze najít zprostÅ?edkovatele â??na-gconfâ??"
 
@@ -3934,56 +4326,56 @@ msgid ""
 "specified"
 msgstr "Cíl, tj. soubor nebo složka, akce. Lze zadat i více možností"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:123
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:124
 #, c-format
 msgid "Error: action id is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: id akce je povinné.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:148
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:149
 #, c-format
 msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
 msgstr "MomentálnÄ? není nic vybráno. Nic se neprovede. UkonÄ?uje se.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:153
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:154
 #, c-format
 msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
 msgstr "Akce %s není platným kandidátem. UkonÄ?uje se.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:159
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:160
 #, c-format
 msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
 msgstr "Žádný platný profil není kandidátem ke spuÅ¡tÄ?ní. UkonÄ?uje se.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:180
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:181
 msgid "Execute an action on the specified target."
 msgstr "Provést akci na zadaném cíli."
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:223
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:226
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
 msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? neexistuje.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:227
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:230
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
 msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je zakázaná.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:232
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
 #, c-format
 msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
 msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je neplatná.\n"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:266
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:269
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
 msgstr "Chyba: nelze získat pÅ?ipojení na sbÄ?rnici DBus pro sezení: %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:279
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:282
 #, c-format
 msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
 msgstr "Chyba: nelze získat proxy ke službÄ? %s"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:289
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:292
 #, c-format
 msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i volání GetSelectedPaths: %s"
@@ -3992,7 +4384,62 @@ msgstr "Chyba pÅ?i volání GetSelectedPaths: %s"
 msgid "Output the schema on stdout"
 msgstr "Vypsat schéma na standardní výstup"
 
-#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:162
-msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Output the Nautilus-Actions GConf schemas on stdout."
 msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardní výstup"
 
+#~ msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
+#~ msgstr "PÅ?idat položky do vyskakovacího nabídky aplikace Nautilus"
+
+#~ msgid "Do _not import actions whose UUID already exists"
+#~ msgstr "_Neimportovat akce, jejichž UUID již existuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action found in the selected file will silently override the current "
+#~ "action which has the same identifiant.\n"
+#~ "Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akce nalezená ve vybraném souboru v tichosti pÅ?epíše aktuální akci, která "
+#~ "má ten stejný identifikátor.\n"
+#~ "Varování: tento režim může být nebezpeÄ?ný. Podruhé už nebudete dotazováni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file will be imported with a slightly modified label "
+#~ "indicating the renumbering.\n"
+#~ "The existing action will not be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vybraný soubor bude naimportován s mírnÄ? zmÄ?nÄ?ným popiskem naznaÄ?ujícím "
+#~ "pÅ?eÄ?íslování.\n"
+#~ "Stávající akce nebude zmÄ?nÄ?na."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This used to be the historical behavior.\n"
+#~ "The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
+#~ "The existing action will not be modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto se používá, pokud je požadováno historické chování.\n"
+#~ "Vybraný soubor bude oznaÄ?en jako â??NENÃ? OKâ?? na stránce se souhrnným "
+#~ "pÅ?ehledem.\n"
+#~ "Stávající akce nebude zmÄ?nÄ?na."
+
+#~ msgid "You will be asked each time an imported UUID already exists."
+#~ msgstr "Budete dotázáni pokaždé, když importované UUID již existuje."
+
+#~ msgid "_Override existing actions when importing with same UUID"
+#~ msgstr "PÅ?epsat existující akci, když se imp_ortuje se stejným UUID"
+
+#~ msgid "_Renumber imported actions whose UUID already exists"
+#~ msgstr "PÅ?eÄ?íslovat impo_rtovanou akci, jejíž UUID již existuje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tab lets you determines for which type of objects the currently "
+#~ "selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+#~ "Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item "
+#~ "must not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato karta vám umožÅ?uje urÄ?it, pro které typy objektů se právÄ? vybraná "
+#~ "položka zobrazí v kontextové nabídce aplikace Nautilus.\n"
+#~ "Typy MIME mohou být negované, aby urÄ?ovaly, pro které typy se vaÅ¡e "
+#~ "položka objevovat nesmí."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]