[banshee] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 3c24e9c17ef67e9676f97ce3328146a9f48f601a
Author: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>
Date:   Tue Jan 11 10:53:55 2011 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 4008 +++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 981 insertions(+), 3027 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5c7264c..e2c0daa 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,10 +22,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-17 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-17 12:29-0000\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=banshee&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-10 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-28 23:20-0300\n"
+"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Navegue, pesquise e compre música na loja de MP3 da Amazon"
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:72 ../data/addin-xml-strings.cs:77
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:112 ../data/addin-xml-strings.cs:127
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:137 ../data/addin-xml-strings.cs:142
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:161
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:161 ../data/addin-xml-strings.cs:224
 msgid "Online Sources"
 msgstr "Fontes online"
 
@@ -229,7 +230,8 @@ msgstr "Customize e estenda o Banshee com scripts feitos na linguagem Boo."
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:122 ../data/addin-xml-strings.cs:147
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:156 ../data/addin-xml-strings.cs:166
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:171 ../data/addin-xml-strings.cs:176
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:185 ../data/addin-xml-strings.cs:214
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:185 ../data/addin-xml-strings.cs:209
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:219
 msgid "Utilities"
 msgstr "Acessórios"
 
@@ -399,7 +401,7 @@ msgstr "Exibe um ícone na área de notificação para controle do Banshee."
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:179
-#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:164
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:168
 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Reproduzindo agora"
@@ -436,9 +438,10 @@ msgstr ""
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:193
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:194
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:203
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
@@ -469,51 +472,74 @@ msgstr "Uma amostra de fontes úteis para desenvolvedores."
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#. ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole.addin.xml
+#. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:207
-msgid "SQL Debug Console"
-msgstr "Mostrar console SQL"
+msgid "Sound Menu integration for Banshee"
+msgstr "Menu de integração de som com o Banshee"
 
 #: ../data/addin-xml-strings.cs:208
+msgid "Control Banshee from the Sound Menu."
+msgstr "Controle o Banshee a partir do menu de som."
+
+#. ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:212
+msgid "SQL Debug Console"
+msgstr "Console de depuração SQL"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:213
 msgid "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries."
 msgstr ""
 "Fornece uma IU para monitoramento de uso de SQL do Banshee e execução de "
 "consultas."
 
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:209
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:214
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:212
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:217
 msgid "Torrent Downloader"
 msgstr "Baixador de torrent"
 
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:213
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:218
 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts."
 msgstr "Suporta o download de arquivos BitTorrent a partir de podcasts."
 
+#. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:222
+#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:49
+#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:50
+#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:90
+msgid "Ubuntu One Music Store"
+msgstr "Ubuntu One Music Store"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:223
+msgid ""
+"This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by "
+"7digital."
+msgstr "Esta extensão dá acesso ao Ubuntu One Music Store, por 7digital."
+
 #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:217
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:227
 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:218
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:228
 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane."
 msgstr "Ver informações do artista na Wikipedia no painel de contexto."
 
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:219 ../data/addin-xml-strings.cs:224
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:229 ../data/addin-xml-strings.cs:234
 msgid "Context Pane"
 msgstr "Painel de contexto"
 
 #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:222
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:232
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../data/addin-xml-strings.cs:223
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:233
 msgid "Show related YouTube videos in the context pane"
 msgstr "Exibe vídeos relacionados do YouTube no painel de contexto"
 
@@ -526,7 +552,7 @@ msgid "AAC (Novell Encoder)"
 msgstr "AAC (codificador Novell)"
 
 #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4
@@ -595,61 +621,33 @@ msgstr ""
 "poucas perdas que produz arquivos maiores com taxas de bits mais baixas."
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Taxa média de bits"
-
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3
 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3
 msgid "Best"
 msgstr "Melhor"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
 msgid "Constant Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits constante"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
-msgid "Extreme"
-msgstr "Extremo"
-
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
-msgid "Insane"
-msgstr "Insano"
-
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
-msgid "LAME Preset"
-msgstr "Predefinição LAME"
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5
+msgid "Encoding Mode"
+msgstr "Modo de codificação"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
 msgid "MP3 (LAME Encoder)"
 msgstr "MP3 (codificador LAME)"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
-msgid "Preset"
-msgstr "Predefinição"
-
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
-
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
-msgid "VBR Mode"
-msgstr "Modo VBR"
-
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
 msgid "VBR Quality"
 msgstr "Qualidade VBR"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
 msgid "Variable Bitrate"
 msgstr "Taxa variável de bits"
 
-#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:16
+#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7
@@ -763,7 +761,7 @@ msgstr "Windows Media Audio"
 
 #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:109
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60
 msgid "Banshee Media Player"
@@ -787,8 +785,8 @@ msgid "Could not create filesrc element"
 msgstr "Não foi possível criar o elemento filesrc"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214
-msgid "Could not create decodebin plugin"
-msgstr "Não foi possível criar o plug-in decodebin"
+msgid "Could not create decodebin2 plugin"
+msgstr "Não foi possível criar o plug-in decodebin2"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220
 msgid "Could not create audioconvert plugin"
@@ -828,8 +826,8 @@ msgid "Could not create source element"
 msgstr "Não foi possível criar o elemento fonte"
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246
-msgid "Could not create 'decodebin' plugin"
-msgstr "Não foi possível criar o plug-in \"decodebin\""
+msgid "Could not create 'decodebin2' plugin"
+msgstr "Não foi possível criar o plug-in  \"decodebin2\""
 
 #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252
 msgid "Could not create sink element"
@@ -863,11 +861,11 @@ msgstr "Gravar CD..."
 msgid "Write selected tracks to an audio CD"
 msgstr "Gravar faixas selecionadas em um CD de áudio"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:104
+#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
 msgid "Could not write CD"
 msgstr "Não foi possível gravar o CD"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105
+#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106
 msgid "Brasero could not be started"
 msgstr "Não foi possível iniciar o Brasero"
 
@@ -888,7 +886,7 @@ msgid "Could not create BPM detection driver."
 msgstr "Não foi possível criar o driver de detecção de BPM."
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:82
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:766
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:812
 msgid "Enable _gapless playback"
 msgstr "Ativar _reprodução sem intervalos"
 
@@ -901,19 +899,19 @@ msgstr ""
 "conceito e música clássica"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:150
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:187
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:192
 msgid "Could not initialize GStreamer library"
 msgstr "Não foi possível iniciar a biblioteca do GStreamer"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:430
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:435
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:760
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:806
 msgid "_Enable ReplayGain correction"
 msgstr "_Habilitar correção ReplayGain"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:761
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:807
 msgid ""
 "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
 "playback volume"
@@ -921,7 +919,7 @@ msgstr ""
 "Para faixas que têm dados do ReplayGain, automaticamente adaptar "
 "(normalizar) o volume da reprodução."
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:767
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:813
 msgid ""
 "Eliminate the small playback gap on track change.  Useful for concept albums "
 "and classical music."
@@ -933,77 +931,79 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create transcoder"
 msgstr "Não foi possível criar o transcodificador"
 
-#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:222
+#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:229
 msgid "GStreamer# 0.10"
 msgstr "GStreamer# 0.10"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:112
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:238
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:113
 msgid "Close"
-msgstr "Fecha"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:148
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
 msgid "Help Options"
 msgstr "Opções de ajuda"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:149
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
 msgid "Show this help"
 msgstr "Mostra esta ajuda"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:150
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
 msgid "Show options for controlling playback"
 msgstr "Mostra as opções para o controle de reprodução"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:151
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
 msgid "Show options for querying the playing track"
 msgstr "Mostra as opções de consulta da faixa em reprodução"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
 msgid "Show options for querying the playing engine"
 msgstr "Mostra as opções de consulta do mecanismo de reprodução"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157
 msgid "Show options for the user interface"
 msgstr "Mostra as opções para a interface do usuário"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
 msgid "Show options for developers and debugging"
 msgstr "Mostra as opções para desenvolvedores e para depuração"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
 msgid "Show all option groups"
 msgstr "Mostra todos os grupos de opções"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
 msgid "Show version information"
 msgstr "Mostra informações da versão"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
 msgid "Playback Control Options"
 msgstr "Opções do controle de reprodução"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
 msgid ""
 "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
 msgstr ""
 "Reproduz a próxima faixa, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar\" "
 "estiver definido"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
 msgid ""
 "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
 msgstr ""
 "Reproduz a faixa anterior, reiniciando opcionalmente se o valor \"reiniciar"
 "\" estiver definido"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:162
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
 msgid ""
 "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, "
 "otherwise the same as --previous"
@@ -1011,29 +1011,29 @@ msgstr ""
 "Se a faixa atual foi reproduzida mais de 4 segundos então reinicie, caso "
 "contrário como --anterior"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
 msgstr ""
 "Inicia automaticamente a reprodução de qualquer faixa enfileirada pela linha "
 "de comando"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
 msgid "Start playback"
 msgstr "Inicia a reprodução"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausa reprodução"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
 msgid "Toggle playback"
 msgstr "Alternar reprodução"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
 msgid "Completely stop playback"
 msgstr "Pára completamente a reprodução"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173
 msgid ""
 "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
 "should be either 'true' or 'false')"
@@ -1041,106 +1041,106 @@ msgstr ""
 "Habilita ou desabilita parar a reprodução depois da faixa atual (o valor "
 "deveria ser \"true\" ou \"false\")"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174
 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values"
 msgstr "Define o volume de reprodução (0-100)"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
 msgstr "Procura por uma localização específica (segundos, real)"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:172
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)"
 msgstr "Define a classificação da faixa reproduzida atualmente (0 para 5)"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
 msgid "Player Engine Query Options"
 msgstr "Opções de consulta do mecanismo do reprodutor"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
 msgid "Current player state"
 msgstr "Estado atual do reprodutor"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:177
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
 msgid "Last player state"
 msgstr "Ã?ltimo estado do reprodutor"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:178
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
 msgid "Query whether the player can be paused"
 msgstr "Consulta se o reprodutor pode ser pausado"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
 msgid "Query whether the player can seek"
 msgstr "Consulta se o reprodutor pode procurar"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
 msgid "Player volume"
 msgstr "Volume de reprodução"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
 msgid "Player position in currently playing track"
 msgstr "Posição na faixa sendo reproduzida"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
 msgid "Playing Track Metadata Query Options"
 msgstr "Opções de consulta dos metadados da faixa sendo reproduzida"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:186
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:161
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89
 msgid "Artist Name"
 msgstr "Nome do artista"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:187
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:163
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90
 msgid "Album Title"
 msgstr "Título do álbum"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:160
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88
 msgid "Track Title"
 msgstr "Título da faixa"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
 #. Translators: noun
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
 msgid "Track Number"
 msgstr "Número da faixa"
 
 #. Translators: noun
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126
 msgid "Track Count"
 msgstr "Número de faixas"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:113
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Número do disco"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:165
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:77
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60
@@ -1148,79 +1148,79 @@ msgstr "Ano"
 msgid "Rating"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
 #. Translators: noun
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Taxa de bits"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
 msgid "User Interface Options"
 msgstr "Opções de interface do usuário"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
 msgid "Present the user interface on the active workspace"
 msgstr "Mostra a interface do usuário no espaço de trabalho atual"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:201
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
 msgid "Enter the full-screen mode"
 msgstr "Entra ou deixa o modo de tela cheia"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:202
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
 msgid "Hide the user interface"
 msgstr "Oculta a interface do usuário"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
 msgstr ""
 "Não mostra a interface do usuário, independente de quaisquer outras opções"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
 msgid "Present the import media dialog box"
 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo de importação de mídia"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
 msgid "Present the about dialog"
 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo \"sobre\""
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
 msgid "Present the open location dialog"
 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo \"abrir localização\""
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
 msgid "Present the preferences dialog"
 msgstr "Apresenta a caixa de diálogo de preferências"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
 msgid "Debugging and Development Options"
 msgstr "Opções de depuração e desenvolvimento"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
 msgid "Enable general debugging features"
 msgstr "Habilita recursos gerais de depuração"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:212
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
 msgstr "Habilita depuração da saída de consultas SQL"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:213
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217
 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
 msgstr "Habilita depuração da saída de Mono.Addins"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
 msgid "Specify an alternate database to use"
 msgstr "Especifica um banco de dados alternativo para uso"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219
 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
 msgstr "Especifica uma chave alternativa, o padrão é /apps/banshee-1/"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
 msgid ""
 "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
 "alternate Mono.Addins database in the working directory"
@@ -1228,17 +1228,17 @@ msgstr ""
 "Otimiza a instância para executar desinstalado; muito notavelmente, isso "
 "criará um banco de dados alternativo do Mono.Addins no diretório de trabalho"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222
 msgid "Disable DBus support completely"
 msgstr "Desabilita completamente o suporte a DBus"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224
 #, csharp-format
 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
 msgstr ""
 "Ignora o carregamento de um arquivo gtkrc ({0}) personalizado se ele existir"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:251
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:255
 #, csharp-format
 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
 msgstr "Os seguintes argumentos de ajuda são inválidos: {0}"
@@ -1252,9 +1252,9 @@ msgid "En_queue"
 msgstr "En_fileirar"
 
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:66
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:196
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:86
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproduzir"
 
@@ -1284,24 +1284,24 @@ msgid "Play Song"
 msgstr "Reproduzir música"
 
 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:447
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:465
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:159
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87
 msgid "Artist, Album, or Title"
 msgstr "Artista, �lbum ou Título"
 
 #. Alias for %album_artist%
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:162
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artista do álbum"
 
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:164
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "Genre"
 msgstr "Gênero"
 
 #. Translators: noun
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:166
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
@@ -1334,106 +1334,106 @@ msgstr "Ã?lbum desconhecido"
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Título desconhecido"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:186
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91
 msgid "Various Artists"
 msgstr "Artistas diversos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:342
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
 msgid "Stream location not found"
 msgstr "Local de transmissão não localizado"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:342
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:324
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328
 msgid "File not found"
 msgstr "não encontrado"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:344
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349
 msgid "Codec for playing this media type not available"
 msgstr "Codec para reproduzir este tipo de mídia não está disponível"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:346
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351
 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)"
 msgstr "Arquivo protegido por Digital Rights (DRM)"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:348
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:417
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422
 msgid "_Restart Podcast"
 msgstr "_Reiniciar podcast"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:418
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423
 msgid "_Restart Audiobook"
 msgstr "_Reiniciar livro falado"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:419
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424
 msgid "_Restart Video"
 msgstr "_Reiniciar vídeo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:420
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
 msgid "_Restart Song"
 msgstr "_Reiniciar música"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:421
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426
 msgid "_Restart Item"
 msgstr "_Reiniciar item"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:437
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442
 msgid "_Jump to Playing Podcast"
 msgstr "Pul_ar para o podcast em reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:438
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443
 msgid "_Jump to Playing Audiobook"
 msgstr "_Saltar para livro falado em reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:439
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444
 msgid "_Jump to Playing Video"
 msgstr "_Saltar para vídeo em reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:440
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "Pul_ar para música em reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:441
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446
 msgid "_Jump to Playing Item"
 msgstr "Pul_ar para o item em reprodução"
 
 #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes
 #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60).
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:173
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172
 #, csharp-format
 msgid "{0} ({1}:{2:00})"
 msgstr "{0} ({1}:{2:00})"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:70
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "All Albums ({0})"
 msgstr "Todos os álbuns ({0})"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:69
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68
 #, csharp-format
 msgid "All Artists ({0})"
 msgstr "Todos os artistas ({0})"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:90
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49
 msgid "Shuffle by A_lbum"
 msgstr "Embaralhar por á_lbum"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50
 msgid "by album"
 msgstr "por álbum"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51
 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
 msgstr ""
 "Reproduz todas as músicas de um álbum e então escolher aleatoriamente outro "
@@ -1453,27 +1453,27 @@ msgstr ""
 "Reproduz todas as músicas de um artista e então escolher aleatoriamente "
 "outro artista"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:36
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
 msgid "Shuffle _Off"
 msgstr "_Desligar embaralhamento"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:37
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39
 msgid "manually"
 msgstr "manualmente"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40
 msgid "Do not shuffle playlist"
 msgstr "Não embaralha a lista de reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45
 msgid "Shuffle by _Rating"
 msgstr "Embaralhar por _avaliação"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46
 msgid "by rating"
 msgstr "por avaliação"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47
 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
 msgstr "Reproduz músicas aleatoriamente, priorizando aquelas melhor avaliadas"
 
@@ -1490,65 +1490,65 @@ msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
 msgstr ""
 "Reproduz músicas aleatoriamente, priorizando aquelas de maior pontuação"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46
 msgid "Shuffle by _Song"
 msgstr "Embaralhar por mú_sica"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47
 msgid "by song"
-msgstr "por músicas"
+msgstr "por música"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:49
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48
 msgid "Play songs randomly from the playlist"
 msgstr "Reproduz músicas aleatoriamente da lista de reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:132
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138
 msgid "Scanning for media"
 msgstr "Verificando mídias"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:182
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1382
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1384
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Verificando..."
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:198
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204
 #, csharp-format
 msgid "Scanning ({0} files)..."
 msgstr "Verificando ({0} arquivos)..."
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:232
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238
 msgid "Importing Media"
 msgstr "Importando mídia"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:239
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119
 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?"
 msgstr "O processo de importação está em execução. Você gostaria de pará-lo?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185
 #, csharp-format
 msgid "Importing {0} of {1}"
 msgstr "Importando {0} de {1}"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:79
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78
 #, csharp-format
 msgid "Rescanning {0} of {1}"
 msgstr "Verificando {0} de {1}"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:234
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232
 msgid "Upgrading your Banshee Database"
 msgstr "Atualizando sua base de dados do Banshee"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:235
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233
 msgid ""
 "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
 msgstr ""
 "Por favor, aguarde enquanto sua base de dados antiga do Banshee é migrada "
 "para o novo formato."
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1379
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1381
 msgid "Refreshing Metadata"
 msgstr "Atualizando metadados"
 
@@ -1620,16 +1620,12 @@ msgstr "Rock Suave"
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/HomeDirectoryImportSource.cs:48
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Pasta local"
-
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58
 msgid "Remove From Library"
 msgstr "Remover da biblioteca"
 
 #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts'
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:65
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "{0} Folder"
 msgstr "{0} pasta:"
@@ -1659,7 +1655,7 @@ msgid "Album"
 msgstr "Ã?lbum"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:72
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97
@@ -1667,58 +1663,58 @@ msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:83
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84
 msgid "Count"
 msgstr "Contagem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:89
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:95
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96
 msgid "Count (unsorted)"
 msgstr "Contagem (desordenada)"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:101
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102
 msgid "Number (unsorted)"
 msgstr "Número (desordenado)"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:107
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108
 msgid "Disc Count"
 msgstr "Contagem de disco"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:119
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120
 msgid "Grouping"
 msgstr "Agrupamento"
 
 #. Catalog.GetString ("Music Library")
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:59
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:65
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66
 msgid "Search your music"
 msgstr "Pesquisar sua música"
 
 #. Misc section
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:79
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diversos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:82
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83
 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title"
 msgstr "_Ordenar um album de artísta pelo ano, não pelo título"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
 #, csharp-format
 msgid "{0} song"
 msgid_plural "{0} songs"
@@ -1726,77 +1722,89 @@ msgstr[0] "{0} música"
 msgstr[1] "{0} músicas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:91
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Pasta de músicas"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:115
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
 msgid "Songs rated four and five stars"
 msgstr "Músicas avaliadas com quatro ou cinco estrelas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
 msgid "Recent Favorites"
 msgstr "Favoritos recentes"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
 msgid "Songs listened to often in the past week"
 msgstr "Músicas ouvidas com mais frequência na última semana"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95
 msgid "Recently Added"
 msgstr "Adicionado recentemente"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
 msgid "Songs imported within the last week"
 msgstr "Músicas importadas na última semana"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Reproduzidas recentemente"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135
+msgid "Recently played songs"
+msgstr "Músicas reproduzidas recentemente"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139
 msgid "Unheard"
 msgstr "Não ouvida"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140
 msgid "Songs that have not been played or skipped"
 msgstr "Músicas que não foram reproduzidas ou puladas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
 msgid "Neglected Favorites"
 msgstr "Favoritas esquecidas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:138
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
 msgid "Favorites not played in over two months"
 msgstr "Favoritos que não foram reproduzidos por mais de dois meses"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152
 msgid "Least Favorite"
 msgstr "Menos favorita"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:143
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
 msgstr ""
 "Músicas avaliadas com uma ou duas estrelas ou que você pulou com frequência"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157
 msgid "700 MB of Favorites"
 msgstr "700 MB de favoritas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158
 msgid "A data CD worth of favorite songs"
 msgstr "Um CD de dados com músicas favoritas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163
 msgid "80 Minutes of Favorites"
 msgstr "80 minutos de favoritas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:154
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164
 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
 msgstr "Um CD de áudio com músicas favoritas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:159
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169
 msgid "Unrated"
 msgstr "Sem avaliação"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:160
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170
 msgid "Songs that haven't been rated"
 msgstr "Músicas que ainda não foram avaliadas"
 
@@ -1830,15 +1838,19 @@ msgid_plural "{0} videos"
 msgstr[0] "{0} vídeo"
 msgstr[1] "{0} vídeos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:92
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
+msgid "Videos Folder"
+msgstr "Pasta de vídeo"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
 msgid "Videos rated four and five stars"
 msgstr "Vídeos avaliados com quatro ou cinco estrelas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100
 msgid "Unwatched"
 msgstr "Não assistido"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:97
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101
 msgid "Videos that haven't been played yet"
 msgstr "Vídeos que ainda não foram reproduzidos"
 
@@ -1928,11 +1940,6 @@ msgstr "Avaliação para _importação"
 msgid "Import play _counts"
 msgstr "Importar _contagem de reprodução"
 
-#. disabled by default
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metrics/BansheeMetrics.cs:302
-msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
-msgstr "Melhorar o Banshee enviando informações anônimas de utilização"
-
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
 msgid "There is no available network connection"
 msgstr "Não há uma conexão de rede disponível"
@@ -1945,11 +1952,11 @@ msgstr "Não é possível conectar-se ao NetworkManager ou Wicd"
 msgid "An available, working network connection will be assumed"
 msgstr "Será assumido que há uma conexão de rede disponível e em funcionamento"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:157
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159
 msgid "_Disable features requiring Internet access"
 msgstr "_Desabilitar recursos que requerem acesso à Internet"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:158
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160
 msgid ""
 "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
 "cover art fetching"
@@ -1957,37 +1964,37 @@ msgstr ""
 "Alguns recursos requerem uma conexão banda larga à Internet, como o Last.fm "
 "ou a busca por arte de capa"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:160
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159
 msgid "Search this playlist"
 msgstr "Pesquisar esta lista de reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:229
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228
 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
 msgstr ""
 "A avaliação de faixas no dispositivo está definida diferente da avaliação no "
 "Banshee"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133
 msgid "Remove From Playlist"
 msgstr "Remover da lista de reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:135
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Excluir lista de reprodução"
 
 #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:386
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:392
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:95
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:394
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:500
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:213
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista de reprodução"
 
@@ -2033,23 +2040,31 @@ msgstr "Políticas do arquivo"
 msgid "Co_py files to media folders when importing"
 msgstr "Co_piar arquivos para pasta de mídia quando estiver importando"
 
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69
+msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data"
+msgstr "Melhorar o Banshee enviando informações anônimas de utilização"
+
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
 msgid "items"
 msgstr "itens"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61
 msgid "hours"
 msgstr "horas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
@@ -2200,7 +2215,7 @@ msgstr "Quantização"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:89
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -2452,7 +2467,7 @@ msgid "importedon"
 msgstr "importadoem"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65
 msgid "Smart Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução inteligente"
 
@@ -2530,6 +2545,7 @@ msgstr "Adicionada menos recentemente"
 #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -2583,10 +2599,10 @@ msgstr "drm"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:354
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:208
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:210
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:212
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:383
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
@@ -2594,21 +2610,21 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78
 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists"
 msgstr "Não é possível migrar listas de reprodução inteligentes"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:80
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79
 #, csharp-format
 msgid "Please file a bug with this error: {0}"
 msgstr "Por favor, preencha um relatório de erro com esse erro: {0}"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:67
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49
 msgid "Edit Smart Playlist"
 msgstr "Editar lista de reprodução inteligente"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:242
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:252
 msgid "Delete Smart Playlist"
 msgstr "Excluir lista de reprodução inteligente"
 
@@ -2658,7 +2674,7 @@ msgid "Close Error Report"
 msgstr "Fechar relatório de erro"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:226
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
@@ -2666,6 +2682,7 @@ msgstr "Erro"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:176
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
@@ -2694,12 +2711,12 @@ msgstr "Hie_rarquia de pastas"
 msgid "File _name"
 msgstr "_Nome do arquivo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:689
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "Adding {0} of {1} to {2}"
 msgstr "Adicionando {0} de {1} para {2}"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:708
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:688
 #, csharp-format
 msgid "Deleting {0} of {1} From {2}"
 msgstr "Excluindo {0} de {1} de {2}"
@@ -2719,6 +2736,18 @@ msgid_plural "{0} items"
 msgstr[0] "{0} item"
 msgstr[1] "{0} itens"
 
+#. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few
+#. things that depend on being loaded before the music library is added.
+#. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true);
+#. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false);
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:84
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85
+msgid "Online Media"
+msgstr "Mídia online"
+
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91
 msgid "Error opening stream"
@@ -2752,7 +2781,7 @@ msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:84
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
@@ -2799,19 +2828,19 @@ msgstr ""
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} de {1}"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222
 msgid "Playing"
 msgstr "Reproduzindo agora"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:225
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:227
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:225
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegido"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:228
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:226
 msgid "External Document"
 msgstr "Documento externo"
 
@@ -2905,15 +2934,15 @@ msgstr "Nova predefinição"
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} por {1}"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:87
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Adicionar marcador"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:91
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90
 msgid "Bookmark the Position in the Current Track"
 msgstr "Marcar a posição na faixa atual"
 
@@ -2992,7 +3021,7 @@ msgid "Make Banshee the Default"
 msgstr "Torne Banshee o padrão"
 
 #. Translators: verb
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:52
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
@@ -3085,134 +3114,118 @@ msgstr "_Preferências"
 msgid "Modify your personal preferences"
 msgstr "Modifica as suas preferências pessoais"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:83
-msgid "Manage _Extensions"
-msgstr "Gerenciar _extensões"
-
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84
-msgid "Manage extensions to add new features to Banshee"
-msgstr "Gerencia extensões para adicionar novos recursos ao Banshee"
-
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferrame_ntas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:92
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:135
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:99
-msgid "_Web Resources"
-msgstr "Recursos na _web"
-
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
-msgid "Banshee _User Guide (Wiki)"
-msgstr "Guia do _usuário Banshee (Wiki)"
-
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:103
-msgid "Learn about how to use Banshee"
-msgstr "Aprende sobre como usar o Banshee"
-
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95
 msgid "Advanced Collection Searching"
 msgstr "Pesquisa avançada na coleção"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:109
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96
 msgid "Learn advanced ways to search your media collection"
 msgstr "Aprende maneiras avançadas de pesquisar em sua coleção de mídia"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101
 msgid "Banshee _Home Page"
 msgstr "Página _inicial do Banshee"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:115
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102
 msgid "Visit the Banshee Home Page"
 msgstr "Visite a página inicial do Banshee"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:120
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107
 msgid "_Get Involved"
 msgstr "_Participe"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:121
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108
 msgid "Become a contributor to Banshee"
 msgstr "Torne-se um colaborador do Banshee"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:126
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113
 msgid "_Version Information"
 msgstr "Informação da _versão"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:127
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114
 msgid "View detailed version and configuration information"
 msgstr "Vê versões e informações detalhadas"
 
 #. Prompt user for location of the playlist.
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:184
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:169
 msgid "Import Playlist"
 msgstr "Importar lista de reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:185
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:559
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:170
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listas de reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:67
-msgid "Play or pause the current item"
-msgstr "Reproduz ou pausa o item atual"
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69
+msgid "Play the current item"
+msgstr "Reproduz o item atual"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:70
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77
 msgid "_Next"
 msgstr "Pró_xima"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:71
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
 msgid "Play the next item"
 msgstr "Reproduz o próximo item"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:74
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:75
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
 msgid "Play the previous item"
 msgstr "Reproduz o item anterior"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85
 msgid "Seek _To..."
 msgstr "Procurar _em..."
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:79
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
 msgid "Seek to a specific location in current item"
 msgstr "Procura por uma localização específica no item atual"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:83
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90
 msgid "Jump to the currently playing item"
 msgstr "Pula para o item em reprodução atualmente"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:87
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94
 msgid "Restart the current item"
 msgstr "Reinicia o item atual"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:92
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
 msgid "_Stop When Finished"
 msgstr "_Parar quando terminar"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100
 msgid "Stop playback after the current item finishes playing"
 msgstr "Pára a reprodução depois que música atual terminar"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106
 msgid "_Playback"
 msgstr "Re_produzir"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:190
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:202
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205
+msgid "Pause the current item"
+msgstr "Pausa o item atual"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217
 msgid "Sto_p"
 msgstr "_Parar"
 
@@ -3247,10 +3260,49 @@ msgstr "Repete a música atualmente em reprodução"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Embaralhar"
 
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65
+msgid "Load File..."
+msgstr "Carregar arquivo..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66
+msgid "Load subtitle file"
+msgstr "Carrega arquivos de legenda"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79
+msgid "Load Subtitle File"
+msgstr "Carregar arquivos de legenda"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88
+msgid "L_oad"
+msgstr "Car_regar"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Arquivos de legendas"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "Subtitle {0}"
+msgstr "Legenda {0}"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Activate embedded subtitle {0}"
+msgstr "Ativar legenda embutida {0}"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147
+msgid "Hide subtitles"
+msgstr "Esconder legendas"
+
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nova lista de reprodução"
@@ -3261,7 +3313,7 @@ msgstr "Cria uma nova lista de reprodução vazia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79
 msgid "New _Smart Playlist..."
-msgstr "Nova Li_sta de Reprodução Inteligente..."
+msgstr "Nova li_sta de reprodução inteligente..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80
 msgid "Create a new smart playlist"
@@ -3324,8 +3376,8 @@ msgstr "Nova lista de reprodução _inteligente"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129
 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:71
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
 msgid "Refresh"
 msgstr "Atualizar"
 
@@ -3346,136 +3398,136 @@ msgstr "Você tem certeza de que quer excluir isso {0}?"
 msgid "Separate by Type"
 msgstr "Separar por tipo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:70
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:71
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111
 msgid "Select all tracks"
 msgstr "Selecionar todas as faixas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:74
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114
 msgid "Select _None"
 msgstr "Selecionar _nenhum"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:75
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115
 msgid "Unselect all tracks"
 msgstr "Desfaz seleção de todas as faixas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:78
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59
 msgid "_Edit Track Information"
 msgstr "_Editar informação de faixas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
 msgid "Edit information on selected tracks"
 msgstr "Edita informação nas faixas selecionadas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:82
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:252
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:113
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:155
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:83
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
 msgid "View information on selected tracks"
 msgstr "Vê informação nas faixas selecionadas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:87
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
 msgid "Play the selected item"
 msgstr "Reproduzir o item selecionado"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:90
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130
 msgid "Add _to Playlist"
 msgstr "Adicionar à _lista de reprodução"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:91
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131
 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
 msgstr ""
 "Adiciona as músicas selecionadas à lista de reprodução ou cria uma nova "
 "lista de reprodução a partir da seleção"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:96
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136
 msgid "Create new playlist from selected tracks"
 msgstr "Cria nova lista de reprodução a partir das faixas selecionadas"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:100
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:101
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141
 msgid "Remove selected track(s) from this source"
 msgstr "Remove a(s) faixa(s) selecionada(s) desta fonte"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:104
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144
 msgid "Remove From _Library"
 msgstr "Remover da _biblioteca"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:105
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145
 msgid "Remove selected track(s) from library"
 msgstr "Remove a(s) faixa(s) selecionada(s) da biblioteca"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:108
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_Abrir a pasta recipiente"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:109
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149
 msgid "Open the folder that contains the selected item"
 msgstr "Abre a pasta que contém o item selecionado"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:112
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "_Excluir do drive"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:113
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153
 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium"
 msgstr ""
 "Exclui permanentemente o(s) item(s) selecionado(s) do local de armazenamento"
 
 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:171
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170
 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112
 #, csharp-format
 msgid "_Search"
 msgstr "Pe_squisar:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:120
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160
 msgid "Search for items matching certain criteria"
 msgstr "Pesquisa músicas satisfazendo certo critério"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163
 msgid "By Matching _Album"
 msgstr "Por combinação de á_lbum"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:124
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164
 msgid "Search all songs of this album"
 msgstr "Pesquisa todas as músicas deste álbum"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167
 msgid "By Matching A_rtist"
 msgstr "Por combinação de a_rtista"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:128
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168
 msgid "Search all songs of this artist"
 msgstr "Pesquisa todas as músicas deste artista"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:258
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322
 #, csharp-format
 msgid "_Delete From \"{0}\""
 msgstr "E_xcluir de \"{0}\""
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:464
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:542
 msgid "The folder could not be found."
 msgstr "A pasta não pode ser encontrada."
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:465
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:543
 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system."
 msgstr ""
 "Por favor certifique-se que a localização da faixa é acessível pelo sistema."
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:620
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
 msgid_plural ""
@@ -3484,16 +3536,16 @@ msgstr[0] "Você tem certeza que quer excluir permanentemente este item?"
 msgstr[1] ""
 "Você tem certeza que quer excluir permanentemente os {0} itens selecionados?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:539
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:624
 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost."
 msgstr "Se você excluir a seleção, ela será perdida permanentemente."
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:542
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:627
 #, csharp-format
 msgid "Remove selection from {0}?"
 msgstr "Remover seleção de {0}?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:545
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:630
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
 msgid_plural ""
@@ -3708,121 +3760,122 @@ msgstr "Definir todas as classificações de títulos de álbuns para este valor
 msgid "Sort Album Title:"
 msgstr "Ordenar título do álbum:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:159
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
 msgid "File Name:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:160
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186
 msgid "Directory:"
 msgstr "Diretório:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:161
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187
 msgid "Full Path:"
 msgstr "Caminho completo:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:167
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193
 msgid "URI:"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:176
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
 msgid "Duration:"
 msgstr "Duração:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:179
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
 msgid "Audio Bitrate:"
 msgstr "Taxa de bits de áudio:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:181
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
 msgid "Audio Sample Rate:"
 msgstr "Taxa de amostragem de áudio:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:183
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
 msgid "Audio Channels:"
 msgstr "Canais de àudio:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
 msgid "Bits Per Sample:"
 msgstr "Bits por amostra:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:190
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216
 msgid "Video Dimensions:"
 msgstr "Dimensões do vídeo:"
 
 #. Translators: {0} is the description of the codec
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:197
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "{0} Codec:"
 msgstr "{0} codec:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228
 msgid "Container Formats:"
 msgstr "Formatos do recipiente"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233
 msgid "Imported On:"
 msgstr "Importado em:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235
 msgid "Last Played:"
 msgstr "�ltima reprodução:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237
 msgid "Last Skipped:"
 msgstr "Ã?ltima pulada:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:213
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239
 msgid "Play Count:"
 msgstr "Contagem de reprodução:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:214
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240
 msgid "Skip Count:"
 msgstr "Ignorar contagem:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:215
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241
 msgid "Score:"
 msgstr "Pontuação:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:221
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247
 msgid "File Size:"
 msgstr "Tamanho do arquivo:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:222
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:95
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
 msgid "Track Editor"
 msgstr "Editor de propriedades da faixa"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:95
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97
 msgid "Track Properties"
 msgstr "Propriedades da faixa"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:147
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151
 msgid "Show the previous track"
 msgstr "Mostrar a faixa anterior"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:153
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157
 msgid "Show the next track"
 msgstr "Mostrar a próxima faixa"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:183
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:184
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:185
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189
 msgid "Album:"
 msgstr "Ã?lbum:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:309
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:313
 msgid "Sync all field _values"
 msgstr "Sincroni_zar os valores de todos os campos"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:318
 msgid ""
 "Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
 "tracks selected in this editor"
@@ -3830,12 +3883,12 @@ msgstr ""
 "Aplicar os valores de todos os campos comuns definidos por esta faixa a "
 "todas as outras faixas selecionadas neste editor"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:413
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:418
 #, csharp-format
 msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>"
 msgstr "<i>Editando {0} de {1} itens</i>"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:675
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:698
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes made to the open track?"
 msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?"
@@ -3843,11 +3896,11 @@ msgstr[0] "Salvar as alterações feitas à faixa aberta?"
 msgstr[1] "Salvar as alterações feitas a {0} de {1} faixas abertas?"
 
 # Definir atalho
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:692
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:715
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fechar _sem salvar"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:729
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:752
 #, csharp-format
 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
 msgstr ""
@@ -3899,24 +3952,24 @@ msgstr[1] "Tarefas executando:"
 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
 #. are Podcast Name and Published Date, respectively;
 #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007'
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:525
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:523
 #, csharp-format
 msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}"
 msgstr "{0}de{1} {2} {0}publicado{1} {3}"
 
 #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:538
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:536
 msgid "Unknown Stream"
 msgstr "Fluxo desconhecido"
 
 #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:541
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:539
 #, csharp-format
 msgid "{0}on{1} {2}"
 msgstr "{0}de{1} {2}"
 
 #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:544
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:542
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1}"
 msgstr "{0} - {1}"
@@ -3924,14 +3977,14 @@ msgstr "{0} - {1}"
 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3}
 #. are Artist Name and Album Title, respectively;
 #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:580
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:578
 #, csharp-format
 msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}"
 msgstr "{0}por{1} {2} {0}de{1} {3}"
 
 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title;
 #. e.g. 'from Killing with a Smile'
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:584
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:582
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522
 #, csharp-format
 msgid "{0}from{1} {2}"
@@ -3939,7 +3992,7 @@ msgstr "{0}de{1} {2}"
 
 #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name;
 #. e.g. 'by Parkway Drive'
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:588
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:586
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:526
 #, csharp-format
 msgid "{0}by{1} {2}"
@@ -3994,10 +4047,8 @@ msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63
-#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
-#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:82
-msgid "C_hoose Files"
-msgstr "_Escolher arquivos"
+msgid "C_hoose Files..."
+msgstr "_Escolher arquivos..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81
 msgid "_Files to import:"
@@ -4024,8 +4075,8 @@ msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57
-msgid "C_hoose Folders"
-msgstr "Escolher _pastas"
+msgid "C_hoose Folders..."
+msgstr "Escolher _pastas..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75
 msgid "_Folders to import:"
@@ -4057,14 +4108,10 @@ msgstr "Não mostrar este diálogo novamente"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/PhotoFolderImportSource.cs:69
-msgid "Videos From Photos Folder"
-msgstr "Vídeos da pasta Fotos"
-
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86
 msgid "No available profiles"
 msgstr "Nenhum perfil disponível"
@@ -4188,7 +4235,7 @@ msgid "Idle"
 msgstr "Inativo"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149
-#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:66
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58
 msgid "Contacting..."
 msgstr "Contactando..."
 
@@ -4208,29 +4255,29 @@ msgstr "Mudo"
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Volume máximo"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:89
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:101
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:102
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:90
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:103
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104
 msgid "Generation"
 msgstr "Geração"
 
 #. FIXME
 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black");
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:95
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:105
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capacidade"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:96
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:97
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:105
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:110
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:106
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141
 msgid "Serial number"
 msgstr "Número serial"
@@ -4240,43 +4287,42 @@ msgstr "Número serial"
 #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count];
 #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0);
 #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities));
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:104
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:112
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:117
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:113
 msgid "Supports cover art"
 msgstr "Suporta arte de capa"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:105
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:113
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:118
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:114
 msgid "Supports photos"
 msgstr "Suporta fotos"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:388
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:468
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:446
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:491
 msgid "Track duration is zero"
 msgstr "A duração da faixa é zero"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:492
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:654
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:549
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:694
 msgid "Syncing iPod"
 msgstr "Sincronizando o iPod"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:493
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:655
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:550
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:695
 msgid "Preparing to synchronize..."
 msgstr "Preparando para sincroniar..."
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:496
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:553
 #, csharp-format
 msgid "Adding track {0} of {1}"
 msgstr "Adicionando faixa {0} de {1}"
 
-#. TODO sync updated metadata to changed tracks
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:514
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589
 #, csharp-format
 msgid "Removing track {0} of {1}"
 msgstr "Removendo faixa {0} de {1}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:570
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:642
 msgid "Writing media database"
 msgstr "Gravando o banco de dados de mídia"
 
@@ -4291,6 +4337,13 @@ msgstr "Sincronizar {0}"
 msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
 msgstr "{0} adicionar, {1} remover, {2} atualizar"
 
+#. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view.
+#. We add it when we get our first dap source, and then remove it when
+#. we lose the last one.
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:63
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176
 msgid "Device Properties"
 msgstr "Propriedades do dispositivo"
@@ -4303,23 +4356,23 @@ msgstr "Produto"
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricante"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:280
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:133
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:140
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0}"
 msgstr "Carregando {0}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:364
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:364
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:385
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
@@ -4328,11 +4381,11 @@ msgstr ""
 "O dispositivo não possui suporte ao formato {0}, e nenhum conversor foi "
 "localizado para convertê-lo."
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397
 msgid "File format conversion support is not available"
 msgstr "O suporte à conversão de formato de arquivos não está disponível."
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:417
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423
 msgid "Error converting file"
 msgstr "Erro ao converter arquivo"
 
@@ -4479,35 +4532,35 @@ msgstr "Salvando novo banco de dados..."
 msgid "Error rebuilding iPod database"
 msgstr "Erro ao reconstruir banco de dados do iPod"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:106
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:107
 msgid "Produced on"
 msgstr "Produzido em"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:107
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:108
 msgid "Firmware"
 msgstr "Firmware"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:111
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:112
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:637
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
 msgid "Out of space on device"
 msgstr "Não há espaço suficiente no disco"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:637
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
 msgid "Please manually remove some songs"
 msgstr "Por favor, remova manualmente algumas músicas"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:676
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:724
 msgid "Updating..."
 msgstr "Atualizando..."
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:728
 msgid "Flushing to disk..."
 msgstr "Descartando para o disco..."
 
@@ -4633,6 +4686,7 @@ msgstr ""
 "banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP para mais informações."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
@@ -4648,7 +4702,7 @@ msgstr "Nível da bateria"
 msgid "Loading {0} - {1} of {2}"
 msgstr "Carregando {0} - {1} de {2}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:65
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57
 msgid "Amazon MP3 Purchases"
 msgstr "Compras de MP3 na Amazon"
 
@@ -4672,6 +4726,11 @@ msgstr "Arquivos MP3 da Amazon"
 msgid "Amazon MP3 Purchase"
 msgstr "Compra de MP3 na Amazon"
 
+#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81
+msgid "C_hoose Files"
+msgstr "_Escolher arquivos"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42
 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39
 msgid "Amazon MP3 Store"
@@ -4766,17 +4825,19 @@ msgstr "Título do livro:"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:62
+#. Translators: This means the first letter of the author's name
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63
 msgid "Author Initial"
 msgstr "Autor inicial"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:67
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68
 msgid "Book Title"
 msgstr "Título da faixa"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68
-msgid "Audiobooks, etc"
-msgstr "Livros de áudio, etc"
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
+msgid "Audiobooks"
+msgstr "Livros de áudio"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75
 msgid "Search your audiobooks"
@@ -4789,6 +4850,10 @@ msgid_plural "{0} books"
 msgstr[0] "{0} livro"
 msgstr[1] "{0} livros"
 
+#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:149
+msgid "Audiobooks Folder"
+msgstr "Pasta de livros de áudio"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114
 msgid "Resume Playback"
 msgstr "Continua reprodução"
@@ -4798,7 +4863,7 @@ msgid "No Bookmark Set"
 msgstr "Nenhum marcador definido"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:55
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de áudio"
 
@@ -4873,7 +4938,7 @@ msgstr ""
 "arranhões na superfície, mas tornará substancialmente lenta a importação."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441
 msgid "Import CD"
 msgstr "Importar CD"
 
@@ -4889,46 +4954,46 @@ msgstr "Duplicar CD"
 msgid "Duplicate this audio CD"
 msgstr "Duplica este CD de áudio"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:130
-msgid "Searching for CD metadata..."
-msgstr "Pesquisando por metadados do CD..."
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131
+msgid "Searching for track information..."
+msgstr "Procurando por informações sobre a faixa..."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:163
-msgid "Could not fetch metadata for CD."
-msgstr "Não foi possível buscar metadados para o CD."
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164
+msgid "Could not fetch track information"
+msgstr "Não foi possível obter informações sobre a faixa"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:191
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192
 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
 msgstr ""
 "Desligar automaticamente importação desde que este álbum já exista na "
 "biblioteca de músicas."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:214
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215
 msgid "Could not import CD"
 msgstr "Não foi possível importar CD"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:231
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232
 msgid "Could not duplicate audio CD"
 msgstr "Não foi possível duplicar o CD de áudio"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:363
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364
 msgid "Ejecting audio CD..."
 msgstr "Ejetando CD de aúdio..."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:381
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382
 #, csharp-format
 msgid "Could not eject audio CD: {0}"
 msgstr "Não foi possível ejetar CD: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:414
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
 msgid "Audio CD Preferences"
 msgstr "Preferências do CD de áudio"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ejetar disco"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:439
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
 #, csharp-format
 msgid "Import â??{0}â??"
 msgstr "Importar \"{0}\""
@@ -4937,35 +5002,35 @@ msgstr "Importar \"{0}\""
 msgid "Detecting BPM"
 msgstr "Detectando BPM"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:91
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92
 msgid "D_etect"
 msgstr "D_etectar"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:103
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104
 msgid "T_ap"
 msgstr "Bat_ida"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112
 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song"
 msgstr ""
 "Permitir que o Banshee tente detectar automaticamente o número de BPM para "
 "esta música"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:113
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114
 msgid "Play this song"
 msgstr "Reproduzir esta música"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:116
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117
 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
 msgstr ""
 "Acione repetidamente este botão para definir o número de BPM para esta "
 "música manualmente"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147
 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
 msgstr "Detectar automaticamente BPM para todas as m_úsicas"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:149
+#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
 msgid ""
 "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value "
 "set"
@@ -5070,11 +5135,11 @@ msgstr "Login"
 msgid "Connecting to {0}"
 msgstr "Conectando-se a {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:178
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187
 msgid "Add Remote DAAP Server"
 msgstr "Adiciona um servidor DAAP remoto"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:179
+#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188
 msgid "Add a new remote DAAP server"
 msgstr "Adiciona um novo servidor DAAP remoto"
 
@@ -5116,7 +5181,7 @@ msgstr "Downloads"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
 msgid "Downloading eMusic Track(s)"
-msgstr "Baixando faixas eMusic"
+msgstr "Baixando faixa(s) do eMusic"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51
@@ -5145,15 +5210,15 @@ msgstr "Cancelando downloads"
 msgid "Waiting for downloads to terminate..."
 msgstr "Esperando os downloads terminarem..."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:60
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59
 msgid "Import eMusic Downloads to Library"
 msgstr "Importar downloads do eMusic para biblioteca"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:62
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61
 msgid "eMusic Files"
 msgstr "Arquivos do eMusic"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:78
+#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77
 msgid "eMusic Tracks"
 msgstr "Faixas do eMusic"
 
@@ -5163,7 +5228,7 @@ msgid "File System Queue"
 msgstr "Fila do sistema de arquivos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -5172,7 +5237,7 @@ msgid "Remove all tracks from the file system queue"
 msgstr "Remove todas as faixas da fila do sistema de arquivos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:81
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103
 msgid "Clear on Quit"
 msgstr "Limpar ao sair"
 
@@ -5257,18 +5322,33 @@ msgstr ", {0}"
 msgid "Fix?"
 msgstr "Consertar?"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:48
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51
 msgid "View Item Details"
 msgstr "Visualizar detalhes do item"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:57
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60
 msgid "Open Webpage"
 msgstr "Abra a página web"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:76
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79
 msgid "Visit Archive.org"
 msgstr "Visite archive.org"
 
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Assinar"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84
+msgid "Subscribe to this search as a podcast"
+msgstr "Assinar esta pesquisa como um podcast"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88
+#, csharp-format
+msgid "Internet Archive: {0}"
+msgstr "Arquivo de internet: {0}"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78
 msgid "Close Item"
 msgstr "Fechar item"
@@ -5295,7 +5375,7 @@ msgstr "Erro ao obter detalhes do item do Internet Archive"
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:136
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:271
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -5326,6 +5406,7 @@ msgid "Publisher:"
 msgstr "Publicado por:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palavras-chave:"
 
@@ -5399,16 +5480,16 @@ msgstr "{0} por {1} de {2}"
 msgid "Write your own review"
 msgstr "Escreva a sua própria resenha"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:109
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108
 msgid "Collection:"
 msgstr "Coleção:"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:118
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "Optional Query"
 msgstr "Consulta opcional"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:165
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164
 msgid "Sort by:"
 msgstr "Ordenado por:"
 
@@ -5510,10 +5591,6 @@ msgstr ""
 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org"
 msgstr "Visite o Internet Archive online em archive.org"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307
-msgid "Audiobooks"
-msgstr "Livros de áudio"
-
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78
 msgid "Movies"
@@ -5786,11 +5863,11 @@ msgstr "Adicionar estação"
 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist"
 msgstr "Adiciona uma nova estação de rádio na internet ou lista de reprodução"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:81
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83
 msgid "Search your stations"
 msgstr "Pesquisar suas estações"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82
+#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:84
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60
 msgid "Edit Station"
 msgstr "Editar estação"
@@ -5851,12 +5928,13 @@ msgid "Station Creator:"
 msgstr "Criador da estação:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:81
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50
 msgid "Rating:"
 msgstr "Avaliação:"
 
@@ -6204,8 +6282,8 @@ msgstr "Pessoal"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102
-msgid "Loved"
-msgstr "Preferida"
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586
 msgid "Banshee Group"
@@ -6218,13 +6296,10 @@ msgstr "Vizinhos"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94
+#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
 msgid "For User:"
 msgstr "Para o usuário:"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103
-msgid "By User:"
-msgstr "Pelo usuário:"
-
 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112
 msgid "Of User:"
 msgstr "Do usuário:"
@@ -6269,15 +6344,15 @@ msgstr "URL lastfm://"
 msgid "lastfm://"
 msgstr "lastfm://"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:109
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:113
 msgid "Media"
 msgstr "Mídia"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:119
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:123
 msgid "Library"
 msgstr "Biblioteca"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:131
+#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:135
 msgid "Launch the Banshee Media Player"
 msgstr "Lançar o reprodutor de mídia Banshee"
 
@@ -6347,6 +6422,7 @@ msgstr ""
 "fechar sua sessão."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:480
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:341
 msgid "Skip this item"
 msgstr "Pular este item"
 
@@ -6380,22 +6456,22 @@ msgstr ""
 "Simplificar a interface Reproduzindo agora ocultando a lista fonte e outras "
 "coisas"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:144
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143
 #, csharp-format
 msgid "Unable to import track: {0}"
 msgstr "Não é possível importar a faixa: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:178
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177
 msgid "Importing from Amarok failed"
 msgstr "Falha ao importar do Amarok"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:189
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188
 msgid "Amarok"
 msgstr "Amarok"
 
 #. TODO add Help button and dialog/tooltip
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383
 msgid "iTunes Importer"
 msgstr "Importar do iTunes"
 
@@ -6412,24 +6488,24 @@ msgid "Import playlists"
 msgstr "Importar listas de reprodução"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
 #, csharp-format
 msgid "Locate your \"{0}\" file..."
-msgstr "Localize seu \"{0}\""
+msgstr "Localize seu arquivo \"{0}\"..."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
 #, csharp-format
 msgid "Locate \"{0}\""
 msgstr "Localizar \"{0}\""
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:389
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
 msgid "Locate iTunes Music Directory"
 msgstr "Localiza diretório de músicas do iTunes"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:391
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
@@ -6439,13 +6515,13 @@ msgstr ""
 "mas o Banshee não está apto a deduzir a localização deste diretório. Por "
 "favor, localize-o."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:75
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:393
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392
 msgid "iTunes Media Player"
 msgstr "Reprodutor de mídia iTunes"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:135
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:395
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394
 msgid ""
 "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
 "Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
@@ -6455,17 +6531,17 @@ msgstr ""
 "iTunes. A importação pode não acontecer como esperado. Você gostaria de "
 "importar de qualquer maneira?"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:440
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:236
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:397
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396
 msgid "Unable to import song."
 msgstr "Não foi possível importar música."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:370
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
 msgid "Import _playlists"
 msgstr "Importar _listas de reprodução"
 
@@ -6477,35 +6553,71 @@ msgstr "_Preencher"
 msgid "f_rom"
 msgstr "_de"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:50
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52
 msgid "Add to Play Queue"
 msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:51
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53
 msgid "Append selected songs to the play queue"
 msgstr "Adiciona as músicas selecionadas à fila de reprodução"
 
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
+msgid "Play After"
+msgstr "Reproduzir após"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58
+msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist"
+msgstr ""
+"Adiciona as músicas selecionadas após a faixa em reprodução, álbum ou artista"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62
+msgid "Current Track"
+msgstr "Faixa atual"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
+msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song"
+msgstr ""
+"Adiciona as músicas selecionadas à fila de reprodução após a música que está "
+"sendo reproduzida"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
+msgid "Current Album"
+msgstr "Ã?lbum atual"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
+msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album"
+msgstr ""
+"Adiciona as músicas selecionadas para a fila de reprodução após o álbum atual"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72
+msgid "Current Artist"
+msgstr "Artista atual"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
+msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist"
+msgstr "Adiciona as músicas selecionadas à fila de reprodução após o artista atual"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80
 msgid "Refresh random tracks in the play queue"
 msgstr "Atualiza as faixas aleatórias da fila de reprodução"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85
 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue"
 msgstr "Reproduzir de forma aleatória os itens na fila de reprodução"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89
 msgid "Add More"
 msgstr "Adicionar mais"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90
 msgid "Add more random tracks to the play queue"
 msgstr "Adiciona mais faixas aleatórias para a fila de reprodução"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95
 msgid "Remove all tracks from the play queue"
 msgstr "Remove todas as faixas da fila de reprodução"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:82
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104
 msgid "Clear the play queue when quitting"
 msgstr "Limpa a fila de reprodução quando sair"
 
@@ -6513,16 +6625,17 @@ msgstr "Limpa a fila de reprodução quando sair"
 msgid "Remove From Play Queue"
 msgstr "Remover da fila de reprodução"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:864
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:967
 msgid "Number of _played songs to show"
 msgstr "Número de músicas _tocadas para mostrar"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:870
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:973
 msgid "Number of _upcoming songs to show"
 msgstr "Número de _próximas músicas para mostrar"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:270
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
@@ -6532,70 +6645,67 @@ msgstr "Podcast"
 msgid "All Podcasts ({0})"
 msgstr "Todos os podcasts ({0})"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:122
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:102
+msgid "Podcasts Folder"
+msgstr "Pastas de podcasts"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:129
 msgid "Remove Podcast"
 msgstr "Excluir podcast"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:127
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:134
 msgid "Disable Auto Updates"
 msgstr "Desabilitar atualização automática"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:145
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "Network error updating {0}"
 msgstr "Erro de erro na atualização {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:151
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
 #, csharp-format
 msgid "Parsing error updating {0}"
 msgstr "Erro de análise na atualização {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:154
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Authentication error updating {0}"
 msgstr "Erro de autenticação na atualização {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:157
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:164
 #, csharp-format
 msgid "Error updating {0}"
 msgstr "Erro de atualização {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:213
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:220
 msgid "Search your podcasts"
 msgstr "Pesquisar seus podcasts"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:270
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Propriedades do episódio"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
 msgid "Published"
 msgstr "Publicado"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:270
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:271
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:57
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Baixado"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:293
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:307
 #, csharp-format
 msgid "{0} episode"
 msgid_plural "{0} episodes"
-msgstr[0] "{0} \t"
+msgstr[0] "{0} episódio"
 msgstr[1] "{0} episódios"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:58
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
-msgid "All Items"
-msgstr "Todos os items"
-
-# Singular ou plural?
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:59
-msgid "Not Downloaded"
-msgstr "Não baixado"
-
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113
 msgid "Never updated"
 msgstr "Nunca atualizado"
@@ -6618,9 +6728,9 @@ msgstr "Baixando"
 msgid "New Items"
 msgstr "Items novos"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:59
-msgid "Old Items"
-msgstr "Items antigos"
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58
+msgid "All Items"
+msgstr "Todos os items"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50
 msgid "Downloading Podcast(s)"
@@ -6631,68 +6741,75 @@ msgid "Cancel all podcast downloads?"
 msgstr "Cancelar o download de todos podcasts?"
 
 #. "<control><shift>U",
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73
 msgid "Check all podcasts for new episodes"
-msgstr "Verificar todos os podcasrs por novos episódios"
+msgstr "Verificar todos os podcasts por novos episódios"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:77
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
 msgid "Add Podcast..."
 msgstr "Adicionar podcast..."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79
 msgid "Subscribe to a new podcast"
 msgstr "Assina um novo podcast"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93
 msgid "Unsubscribe and Delete"
 msgstr "Cancelar assinatura e excluir"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:95
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99
 msgid "Check for New Episodes"
 msgstr "Verificar novos episódios"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:101
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105
 msgid "Download All Episodes"
 msgstr "Baixar todos os episódios"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:107
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111
 msgid "Visit Podcast Homepage"
 msgstr "Visitar a página do podcast"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:119
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123
+msgid "Podcast Properties"
+msgstr "Propriedades do podcast"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128
 msgid "Mark as New"
 msgstr "Marcar como novo"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:125
-msgid "Mark as Old"
-msgstr "Marcar como antigo"
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
 
 #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:131
-msgid "Download Podcast(s)"
-msgstr "Baixar podcast(s)"
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:137
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146
 msgid "Cancel Download"
 msgstr "Cancelar o download"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:143
-msgid "Remove Downloaded File(s)"
-msgstr "Remover o(s) arquivo(s) baixado(s)"
-
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:149
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158
 msgid "Visit Website"
 msgstr "Visitar o website"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:161
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170
 msgid "Add Podcast"
 msgstr "Adicionar podcast"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:325
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268
+#, csharp-format
+msgid "Delete File"
+msgid_plural "Delete Files"
+msgstr[0] "Apagar arquivo"
+msgstr[1] "Apagar arquivos"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL inválida"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:326
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351
 msgid "Podcast URL is invalid."
 msgstr "A URL do podcast é inválida."
 
@@ -6700,51 +6817,84 @@ msgstr "A URL do podcast é inválida."
 msgid "Episode Details"
 msgstr "Detalhes do episódio"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:85
-msgid "Last updated:"
-msgstr "�ltima atualização:"
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105
+msgid "Check periodically for new episodes"
+msgstr "Verifica periodicamente os novos episódios"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:89
-msgid "Podcast Name:"
-msgstr "Nome do podcast:"
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106
+msgid ""
+"If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new "
+"episodes"
+msgstr ""
+"Se marcados, Banshee irá verificar a cada hora para ver se este podcast tem "
+"novos episódios"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:99
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:146
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136
+msgid "Download new episodes"
+msgstr "Baixar novos episódios"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:103
-msgid "When feed is updated:"
-msgstr "Quando fonte é atualizada:"
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137
+msgid "Archive all episodes except the newest one"
+msgstr "Arquivar todos os episódios, exceto, o mais recente"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:119
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:135
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105
 msgid "No description available"
 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
 
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:155
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156
+msgid "Website:"
+msgstr "Website:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:158
+msgid "Visit"
+msgstr "Visitar"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:166
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133
+msgid "Subscription Options"
+msgstr "Opções de inscrições"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:169
+msgid "Feed URL:"
+msgstr "Feed URL:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170
+msgid "Last Refreshed:"
+msgstr "�ltima atualização"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77
 msgid "Podcast:"
 msgstr "Podcast:"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:61
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:170
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Assinar"
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:92
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95
 msgid "Subscribe to New Podcast"
 msgstr "Assinar novo podcast"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103
 msgid ""
 "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
 msgstr "Por favor digite a URL do podcast que você gostaria de assinar."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
-msgid "When new episodes are available:  "
-msgstr "Quando novos episódios estiverem disponíveis:  "
-
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41
 msgid "Download all episodes"
 msgstr "Baixar todos os episódios"
@@ -6761,6 +6911,36 @@ msgstr "Deixe-me decidir quais episódios baixar"
 msgid "_Speaker:"
 msgstr "Alto-_falante:"
 
+#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and
+#. Album Title, respectively;
+#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile'
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:258
+#, csharp-format
+msgid "by '{0}' from '{1}'"
+msgstr "por \"{0}\" de \"{1}\""
+
+#. Translators: {0} is for Album Title;
+#. e.g. 'from Killing with a Smile'
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:263
+#, csharp-format
+msgid "from '{0}'"
+msgstr "de \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is for Artist Name;
+#. e.g. 'by Parkway Drive'
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:268
+#, csharp-format
+msgid "by '{0}'"
+msgstr "por \"{0}\""
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:377
+msgid "_Show Banshee in the sound menu"
+msgstr "_Mostrar Banshee no menu de som"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:378
+msgid "Control Banshee through the sound menu"
+msgstr "Controlar Banshee através do menu de som"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59
 msgid "Show SQL Console"
 msgstr "Mostrar console SQL"
@@ -6773,6 +6953,10 @@ msgstr "Iniciar monitoramento SQL"
 msgid "Stop SQL Monitoring"
 msgstr "Parar monitoramento SQL"
 
+#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:89
+msgid "Track Preview"
+msgstr "Pre-visualizar a faixa"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136
 msgid "Uploaded by"
 msgstr "Enviado por"
@@ -6791,6 +6975,185 @@ msgstr "Executar no navegador web..."
 msgid "No videos found"
 msgstr "Nenhum vídeo encontrado"
 
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36
+msgid "open context menu"
+msgstr "abrir o menu de contexto"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
+msgid "click"
+msgstr "clique"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612
+#, csharp-format
+msgid "Hide <i>{0}</i>"
+msgstr "Ocultar <i>{0}</i>"
+
+#. Translators: {0} is substituted with the application name
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "{0} Encountered a Fatal Error"
+msgstr "{0} encontrou um erro fatal"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92
+msgid "Error Details"
+msgstr "Detalhes do erro"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136
+msgid "An unhandled exception was thrown: "
+msgstr "Uma exceção inoperável foi lançada: "
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58
+msgid "Assembly Version Information"
+msgstr "Informação da versão do Assembly"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64
+msgid "Assembly Name"
+msgstr "Nome do Assembly"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86
+msgid "Condition:"
+msgstr "Condição:"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104
+msgid "_Match"
+msgstr "Co_mbinar"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112
+msgid "any"
+msgstr "qualquer"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117
+msgid "of the following:"
+msgstr "do seguinte:"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58
+msgid "_Limit to"
+msgstr "_Limitado a"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85
+msgid "selected by"
+msgstr "selecionado por"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42
+msgid "ago"
+msgstr "atrás"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64
+msgid "months"
+msgstr "meses"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65
+msgid "years"
+msgstr "anos"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71
+#, csharp-format
+msgid "{0} download at {1}/s"
+msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
+msgstr[0] "{0} download a {1}/s"
+msgstr[1] "{0} downloads a {1}/s"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
+msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
+msgstr[0] "{0} download a {1}/s ({2} faltando)"
+msgstr[1] "{0} downloads a {1}/s ({2} faltando)"
+
+#. public static readonly Operator Equal              = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":");
+#. public static readonly Operator NotEqual           = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:");
+#. public static readonly Operator LessThanEqual      = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<=");
+#. public static readonly Operator GreaterThanEqual   = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">=");
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47
+msgid "before"
+msgstr "é antes"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48
+msgid "after"
+msgstr "é depois"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47
+msgid "at most"
+msgstr "é no máximo"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46
+msgid "at least"
+msgstr "é pelo menos"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45
+msgid "less than"
+msgstr "menos que"
+
+#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44
+msgid "more than"
+msgstr "mais que"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41
+msgid "empty"
+msgstr "vazio"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90
+#, csharp-format
+msgid "{0} ago"
+msgstr "{0} atrás"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44
+msgid "doesn't contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47
+msgid "starts with"
+msgstr "inicia com"
+
+#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48
+msgid "ends with"
+msgstr "termina com"
+
 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76
 msgid "Last.fm Account Login"
 msgstr "Login da conta do Last.fm"
@@ -6903,2418 +7266,9 @@ msgstr "Conectando-se ao Last.fm."
 msgid "Connected to Last.fm."
 msgstr "Conectado ao Last.fm."
 
-#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:147
+#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151
 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97
 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100
 msgid "Unknown Podcast"
 msgstr "Podcast desconhecido"
 
-#~ msgid "{0} download at {1}/s"
-#~ msgid_plural "{0} downloads at {1}/s"
-#~ msgstr[0] "{0} download a {1}/s"
-#~ msgstr[1] "{0} downloads a {1}/s"
-
-#~ msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)"
-#~ msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)"
-#~ msgstr[0] "{0} download a {1}/s ({2} faltando)"
-#~ msgstr[1] "{0} downloads a {1}/s ({2} faltando)"
-
-#~ msgid "Sign out of Amazon"
-#~ msgstr "Desconectar da Amazon"
-
-#~ msgid "_Cover Art"
-#~ msgstr "Arte de _capa"
-
-#~ msgid "Manage cover art"
-#~ msgstr "Gerenciar arte de capa"
-
-#~ msgid "_Download Cover Art"
-#~ msgstr "_Baixar arte de capa"
-
-#~ msgid "Download cover art for all tracks"
-#~ msgstr "Baixa a arte de capa para todas as faixas"
-
-#~ msgid "MTP Support Ignoring Device"
-#~ msgstr "Suporte ao MTP ignorando o dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte do reprodutor de aúdio MTP do Banshee pode apenas gerenciar um "
-#~ "dispositivo de cada vez."
-
-#~ msgid "Error Finding MTP Device Support"
-#~ msgstr "Erro ao localizar o suporte a dispositivos MTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um dispositivo MTP foi detectado, mas o Banshee não foi capaz de carregar "
-#~ "o suporte para o dispositivo."
-
-#~ msgid ", the"
-#~ msgstr ", o"
-
-#~ msgid "the "
-#~ msgstr "o "
-
-#~ msgid "Refresh All Podcasts"
-#~ msgstr "Atualizar todos os podcasts"
-
-#~ msgid "Subscribe to Podcast..."
-#~ msgstr "Assinar o podcast..."
-
-#~ msgid "Subscribe to Podcast"
-#~ msgstr "Assinar o podcast"
-
-#~ msgid "open context menu"
-#~ msgstr "abrir o menu de contexto"
-
-#~ msgid "click"
-#~ msgstr "clique"
-
-#~ msgid "menu"
-#~ msgstr "menu"
-
-#~ msgid "Hide <i>{0}</i>"
-#~ msgstr "Ocultar <i>{0}</i>"
-
-#~ msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
-#~ msgstr "O Banshee encontrou um erro fatal"
-
-#~ msgid "Error Details"
-#~ msgstr "Detalhes do erro"
-
-#~ msgid "An unhandled exception was thrown: "
-#~ msgstr "Uma exceção inoperável foi lançada: "
-
-#~ msgid "Assembly Version Information"
-#~ msgstr "Informação da versão do Assembly"
-
-#~ msgid "Assembly Name"
-#~ msgstr "Nome do Assembly"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Condition:"
-#~ msgstr "Condição:"
-
-#~ msgid "_Match"
-#~ msgstr "Co_mbinar"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "todos"
-
-#~ msgid "any"
-#~ msgstr "qualquer"
-
-#~ msgid "of the following:"
-#~ msgstr "do seguinte:"
-
-#~ msgid "_Limit to"
-#~ msgstr "_Limitado a"
-
-#~ msgid "selected by"
-#~ msgstr "selecionado por"
-
-#~ msgid "ago"
-#~ msgstr "atrás"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segundos"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dias"
-
-#~ msgid "weeks"
-#~ msgstr "semanas"
-
-#~ msgid "months"
-#~ msgstr "meses"
-
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "anos"
-
-#~ msgid "before"
-#~ msgstr "é antes"
-
-#~ msgid "after"
-#~ msgstr "é depois"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "é"
-
-#~ msgid "is not"
-#~ msgstr "não é"
-
-#~ msgid "at most"
-#~ msgstr "é no máximo"
-
-#~ msgid "at least"
-#~ msgstr "é pelo menos"
-
-#~ msgid "less than"
-#~ msgstr "menos que"
-
-#~ msgid "more than"
-#~ msgstr "mais que"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "vazio"
-
-#~ msgid "contains"
-#~ msgstr "contém"
-
-#~ msgid "doesn't contain"
-#~ msgstr "não contém"
-
-#~ msgid "starts with"
-#~ msgstr "inicia com"
-
-#~ msgid "ends with"
-#~ msgstr "termina com"
-
-#~ msgid "Save your position in tracks so you can resume playback later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salve sua posição em faixas para poder continuar a reprodução depois."
-
-#~ msgid "Could not create 'filesrc' plugin"
-#~ msgstr "Não foi possível criar o plug-in \"filesrc\""
-
-#~ msgid "Could not create 'filesink' plugin"
-#~ msgstr "Não foi possível criar o plug-in \"filesink\""
-
-#~ msgid "View Track Information"
-#~ msgstr "Visualizar informação de faixas"
-
-#~ msgid "Authorized!"
-#~ msgstr "Autorizado!"
-
-#~ msgid "Authorize..."
-#~ msgstr "Autorizar..."
-
-#~ msgid "Check if Banshee has been authorized"
-#~ msgstr "Verifica se o Banshee foi autorizado"
-
-#~ msgid "Music Library"
-#~ msgstr "Biblioteca de música"
-
-#~ msgid "Moblin Support"
-#~ msgstr "Suporte ao Moblin"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "Pe_squisar:"
-
-#~ msgid "Filter Results"
-#~ msgstr "Filtrar resultados"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Detalhes</b>"
-
-#~ msgid "Current source:"
-#~ msgstr "Fonte atual:"
-
-#~ msgid "Saving tags for {0}"
-#~ msgstr "Salvando etiquetas para {0}"
-
-#~ msgid "Renaming {0}"
-#~ msgstr "Renomeando {0}"
-
-#~ msgid "Home Directory"
-#~ msgstr "Diretório pessoal"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versão:"
-
-#~ msgid "Copyright/License:"
-#~ msgstr "Copyright/Licença:"
-
-#~ msgid "Extension Dependencies:"
-#~ msgstr "Dependências da extensão:"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Desabilitar"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Habilitar"
-
-#~ msgid "Primary Development"
-#~ msgstr "Desenvolvimento primário"
-
-#~ msgid "No background tasks running"
-#~ msgstr "Nenhuma tarefa executando em segundo plano"
-
-#~ msgid "Choose an import source:"
-#~ msgstr "Escolha uma fonte para importar:"
-
-#~ msgid "Import Media Source"
-#~ msgstr "Importar fonte de mídia"
-
-#~ msgid "Import Media to Library"
-#~ msgstr "Importar mídia para a biblioteca"
-
-#~ msgid "Manually manage this device"
-#~ msgstr "Gerenciar esse dispositivo manualmente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
-#~ "device, and manually remove them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerenciar manualmente seu dispositivo significa que você pode arrastar e "
-#~ "soltar itens no dispositivo, e manualmente removê-los."
-
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Sincronizar"
-
-#~ msgid "Synchronize {0}"
-#~ msgstr "Sincronizar {0}"
-
-#~ msgid "Eject {0}"
-#~ msgstr "Ejetar {0}"
-
-#~ msgid "Ejecting {0}..."
-#~ msgstr "Ejetando {0}..."
-
-#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "_Configurar..."
-
-#~ msgid "Configure the Last.fm Extension"
-#~ msgstr "Configura a extensão do Last.fm"
-
-#~ msgid "Edit Last.fm Settings"
-#~ msgstr "Editar configurações do Last.fm"
-
-#~ msgid "Show Recommendations"
-#~ msgstr "Mostrar recomendações"
-
-#~ msgid "Now Playing Clutter"
-#~ msgstr "Reproduzindo desordenadamente agora"
-
-#~ msgid "Failed to Login to Last.fm"
-#~ msgstr "Falhou ao iniciar sessão no Last.fm"
-
-#~ msgid "Either your username or password is invalid."
-#~ msgstr "Tanto o seu nome de usuário como sua senha são inválidos."
-
-#~ msgid "Unknown Genre"
-#~ msgstr "Gênero desconhecido"
-
-#~ msgid "Music Library Preferences"
-#~ msgstr "Preferências da biblioteca de música"
-
-#~ msgid "Music Library Folder"
-#~ msgstr "Pasta da biblioteca de música"
-
-#~ msgid "Select for use"
-#~ msgstr "Selecionar para uso"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Preparando..."
-
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "Música"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Item"
-
-#~ msgid "_Restart {0}"
-#~ msgstr "_Reiniciar {0}"
-
-#~ msgid "_Jump to Playing {0}"
-#~ msgstr "Pul_ar para música em reprodução {0}"
-
-#~ msgid "Delete From {0}"
-#~ msgstr "Excluir de {0}"
-
-#~ msgid "Name Ascending"
-#~ msgstr "Nome ascendente"
-
-#~ msgid "Name Descending"
-#~ msgstr "Nome descendente"
-
-#~ msgid "Station Name"
-#~ msgstr "Nome da estação"
-
-#~ msgid "Station Type"
-#~ msgstr "Tipo da estação:"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Reprodutor de músicas Banshee"
-
-#~ msgid "Update Podcasts"
-#~ msgstr "Atualizar podcasts"
-
-#~ msgid "All Columns"
-#~ msgstr "Todas as colunas"
-
-#~ msgid "Last Played Date"
-#~ msgstr "�ltima data de reprodução"
-
-#~ msgid "Last Skipped Date"
-#~ msgstr "Ã?ltima data do pulo"
-
-#~ msgid "Set all track counts to this value"
-#~ msgstr "Definir todas as contagens de faixa para este valor"
-
-#~ msgid "Set all albums to this value"
-#~ msgstr "Definir todos os álbuns para este valor"
-
-#~ msgid "Never played"
-#~ msgstr "Nunca reproduzida"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "0 MB"
-#~ msgstr "0 MB"
-
-#~ msgid "0:00"
-#~ msgstr "0:00"
-
-#~ msgid "<b>Albu_m:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ã?l_bum:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Album Cover:</b>"
-#~ msgstr "<b>Capa de álbum:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "<b>Taxa de bits:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Channels:</b>"
-#~ msgstr "<b>Canais:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Duração:</b>"
-
-#~ msgid "<b>File name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome do arquivo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>File size:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamanho do arquivo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Imported on:</b>"
-#~ msgstr "<b>Importado em:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Last played:</b>"
-#~ msgstr "<b>�ltima reprodução:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b>"
-#~ msgstr "<b>Localização:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Play count:</b>"
-#~ msgstr "<b>Contagem de reprodução:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sample rate:</b>"
-#~ msgstr "<b>Taxa de amostra:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Session Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informação da sessão</b>"
-
-#~ msgid "<b>Track _count:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Contagem de faixa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Track _number:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Número da faixa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Write Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opções de gravação</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Disc:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Disco:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Genre:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Gênero:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Rating:</b>"
-#~ msgstr "<b>A_valiação:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Título:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Year:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ano:</b>"
-
-#~ msgid "Apply common field values to all tracks"
-#~ msgstr "Aplicar valores de campo comuns a todas as faixas"
-
-#~ msgid "Artwork"
-#~ msgstr "Arte"
-
-#~ msgid "Copy to all"
-#~ msgstr "Copiar para todos"
-
-#~ msgid "Disc Options"
-#~ msgstr "Opções do disco"
-
-#~ msgid "Disc format:"
-#~ msgstr "Formato do disco:"
-
-#~ msgid "Disc name:"
-#~ msgstr "Nome do disco:"
-
-#~ msgid "Eject disc after writing"
-#~ msgstr "Ejetar disco após gravação"
-
-#~ msgid "Embed directly in song"
-#~ msgstr "Embutido diretamente na música"
-
-#~ msgid "Enter Next"
-#~ msgstr "Digitar próxima"
-
-#~ msgid "Save to song directory"
-#~ msgstr "Salvar em diretório de música"
-
-#~ msgid "Write disc to:"
-#~ msgstr "Gravar disco em:"
-
-#~ msgid "Write speed:"
-#~ msgstr "Velocidade de gravação:"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Gravar"
-
-#~ msgid "Waiting to download"
-#~ msgstr "Esperando baixar"
-
-#~ msgid "Download failed"
-#~ msgstr "O download falhou"
-
-#~ msgid "Watched"
-#~ msgstr "Assistido"
-
-#~ msgid "Heard"
-#~ msgstr "Escutado"
-
-#~ msgid "GenericName"
-#~ msgstr "NomeGenérico"
-
-#~ msgid "FilterQuery"
-#~ msgstr "FiltroDeConsultas"
-
-#~ msgid "TrackView.ColumnControllerXml"
-#~ msgstr "TrackView.ColumnControllerXml"
-
-#~ msgid "ActiveSourceUIResource"
-#~ msgstr "FonteAtivaDeRecursosDaIU"
-
-#~ msgid "GtkActionPath"
-#~ msgstr "GtkActionPath"
-
-#~ msgid "Are you sure that you'd like to cancel all podcast downloads?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem certeza de que quer cancelar todos os downloads de podcasts?"
-
-#~ msgid "Last.fm (Disconnected)"
-#~ msgstr "Last.fm (Desconectado)"
-
-#~ msgid "Disk Usage:"
-#~ msgstr "Uso do Disco:"
-
-#~ msgid "Song Name"
-#~ msgstr "Nome da Música"
-
-#~ msgid "Filter on {0}"
-#~ msgstr "Filtrar em {0}"
-
-#~ msgid "Subscribe to a new podcast feed"
-#~ msgstr "Assinar uma nova fonte de podcast"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atualizar"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Página Inicial"
-
-#~ msgid "Remove from Library"
-#~ msgstr "Remover da Biblioteca"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Link"
-
-#~ msgid "Delete episode?"
-#~ msgid_plural "Delete episodes?"
-#~ msgstr[0] "Excluir episódio?"
-#~ msgstr[1] "Excluir episódios?"
-
-#~ msgid "Would you like to delete the associated file?"
-#~ msgid_plural "Would you like to delete the associated files?"
-#~ msgstr[0] "Você gostaria de excluir o arquivo associado?"
-#~ msgstr[1] "Você gostaria de excluir os arquivo associados?"
-
-#~ msgid "Keep File"
-#~ msgid_plural "Keep Files"
-#~ msgstr[0] "Manter Arquivo"
-#~ msgstr[1] "Manter Arquivos"
-
-#~ msgid "Adding Items to {0}"
-#~ msgstr "Adicionando Ã?tens para {0}"
-
-#~ msgid "Deleting Items From {0}"
-#~ msgstr "Excluindo Ã?tens de {0}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Banshee was unable to find any valid tracks to import.  Please check the "
-#~ "playlist and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Banshee não foi capaz de encontrar faixas válidas para importar. Por "
-#~ "favor verifique a lista de reprodução e tente novamente."
-
-#~ msgid "Repeat N_one"
-#~ msgstr "Nã_o Repetir"
-
-#~ msgid "<b>Music _Library</b>"
-#~ msgstr "<b>Bib_lioteca de Música</b>"
-
-#~ msgid "Media Device"
-#~ msgstr "Dispositivo de Mídia"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nome:"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Atividade"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-#~ msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as "
-#~ "popular."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato proprietário e padronizado que é superior ao MP3, mas não tão "
-#~ "popular."
-
-#~ msgid "Could not create mbtrm plugin"
-#~ msgstr "Não foi possível criar plug-in mbtrm"
-
-#~ msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
-#~ msgstr "Não foi possível criar plug-in de saída GNOME VFS"
-
-#~ msgid "Could not link cddasrcsrc to mbtrm"
-#~ msgstr "Não foi possível conectar o cddasrcsrc ao mbtrm"
-
-#~ msgid "Could not link mbtrm to queue"
-#~ msgstr "Não foi possível conectar o mbtrm à fila"
-
-#~ msgid "Could not link queue to encoder"
-#~ msgstr "Não foi possível conectar a fila ao codificador"
-
-#~ msgid "Could not link encoder to gnomevfssink"
-#~ msgstr "Não foi possível conectar o codificador ao gnomevfssink"
-
-#~ msgid "Encoding element does not support tagging!"
-#~ msgstr "Elemento codificado não suporta etiquetamento!"
-
-#~ msgid "No decoder could be found for source format."
-#~ msgstr "Nenhum decodificador foi encontrado para o formato fonte."
-
-#~ msgid "Could not stat encoded file"
-#~ msgstr "Não foi possível analisar arquivo codificado"
-
-#~ msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
-#~ msgstr "Não foi possível criar plug-in \"gnomevfssrc\""
-
-#~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
-#~ msgstr "Não foi possível criar o plug-in \"gnomevfssink\""
-
-#~ msgid "Import _Folder..."
-#~ msgstr "Importar _Pasta..."
-
-#~ msgid "Import the contents of an entire folder"
-#~ msgstr "Importar o conteúdo todo de uma pasta"
-
-#~ msgid "Import Files..."
-#~ msgstr "Importar Arquivos..."
-
-#~ msgid "Import files inside a folder"
-#~ msgstr "Importar arquivos dentro de uma pasta"
-
-#~ msgid "User Scripts"
-#~ msgstr "Scripts do Usuário"
-
-#~ msgid "Run available user scripts"
-#~ msgstr "Executar scripts do usuário disponíveis"
-
-#~ msgid "Select all songs in song list"
-#~ msgstr "Selecionar todas as músicas na lista de músicas"
-
-#~ msgid "Unselect all songs in song list"
-#~ msgstr "Desfazer seleção de todas as músicas na lista de músicas"
-
-#~ msgid "Plu_gins..."
-#~ msgstr "Plu_g-ins..."
-
-#~ msgid "Configure Banshee plugins"
-#~ msgstr "Configurar plug-ins do Banshee"
-
-#~ msgid "_Columns..."
-#~ msgstr "_Colunas..."
-
-#~ msgid "Select which columns to display in the song list"
-#~ msgstr "Selecionar quais colunas para mostrar na lista de músicas"
-
-#~ msgid "_Boo Buddy..."
-#~ msgstr "_Boo Buddy..."
-
-#~ msgid "_Logged Events Viewer..."
-#~ msgstr "Visualizador de Eventos _Registrados..."
-
-#~ msgid "View a detailed log of events"
-#~ msgstr "Ver um registro detalhado dos eventos"
-
-#~ msgid "Song Menu"
-#~ msgstr "Menu de Músicas"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
-#~ msgid "Copy selected song(s) to clipboard"
-#~ msgstr "Copiar música(s) selecionada(s) para a área de transferência"
-
-#~ msgid "By Matching _Genre"
-#~ msgstr "Por Combinação de _Gênero"
-
-#~ msgid "Search all songs of this genre"
-#~ msgstr "Pesquisar todas as músicas deste gênero"
-
-#~ msgid "Repeat Si_ngle"
-#~ msgstr "Repetir Ã?_nica"
-
-#~ msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
-#~ msgstr "Alternar entre modos de reprodução embaralhado e contínuo"
-
-#~ msgid "Seek _Backward"
-#~ msgstr "Procurar para _Trás"
-
-#~ msgid "Seek backward in current song"
-#~ msgstr "Procurar para trás na música atual"
-
-#~ msgid "Seek _Forward"
-#~ msgstr "Procurar para _Frente"
-
-#~ msgid "Seek forward in current song"
-#~ msgstr "Procurar para frente na música atual"
-
-#~ msgid "Save changes to device or synchronize music library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salvar alterações no dispositivo ou sincronizar biblioteca de música"
-
-#~ msgid "HAL is not initialized"
-#~ msgstr "HAL não está iniciado"
-
-#~ msgid "Audio CD Core Initialized"
-#~ msgstr "Núcleo do CD de �udio Iniciado"
-
-#~ msgid "Cannot Eject CD"
-#~ msgstr "Não é Possível Ejetar CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
-#~ msgstr ""
-#~ "O CD não pode ejetar enquanto está importando. Pare a importação primeiro."
-
-#~ msgid "Importing CD"
-#~ msgstr "Importando CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The device node '{0}' differs from the device node already set for "
-#~ "previously queued tracks ({1})"
-#~ msgstr ""
-#~ "O nó de dispositivo \"{0}\" difere do nó de dispositivo já configurado "
-#~ "para as faixas enfileiradas ({1})"
-
-#~ msgid "No encoder was found on your system."
-#~ msgstr "Nenhum codificador foi encontrado em seu sistema."
-
-#~ msgid "Audio Disc:"
-#~ msgstr "Disco de Ã?udio:"
-
-#~ msgid "Data Disc:"
-#~ msgstr "Disco de Dados:"
-
-#~ msgid "Unknown Minutes"
-#~ msgstr "Minutos Desconhecidos"
-
-#~ msgid "{0} Minutes"
-#~ msgstr "{0} Minutos"
-
-#~ msgid "Unknown MB"
-#~ msgstr "MB Desconhecido"
-
-#~ msgid "New Audio C_D"
-#~ msgstr "Novo C_D de Ã?udio"
-
-#~ msgid "Create a new audio CD"
-#~ msgstr "Criar um novo CD de áudio"
-
-#~ msgid "Problem creating CD"
-#~ msgstr "Problema ao criar CD"
-
-#~ msgid "No CD recording hardware was found."
-#~ msgstr "Nenhum hardware de gravação de CD foi encontrado."
-
-#~ msgid "No CD writers were found on your system."
-#~ msgstr "Nenhum gravador de CD foi encontrado no seu sistema."
-
-#~ msgid "Insert Blank CD"
-#~ msgstr "Insira um CD Vazio"
-
-#~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
-#~ msgstr "Insira um CD vazio para o processo de gravação."
-
-#~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mídia inserida não tem tamanho suficiente para conter as músicas "
-#~ "selecionadas."
-
-#~ msgid "{0} more minute is needed on the media."
-#~ msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
-#~ msgstr[0] "{0} minuto adicional é necessário na mídia."
-#~ msgstr[1] "{0} minutos adicionais são necessários na mídia."
-
-#~ msgid "{0} more megabyte is needed on the media."
-#~ msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media."
-#~ msgstr[0] "{0} megabyte adicional é necessário na mídia."
-#~ msgstr[1] "{0} megabytes adicionais são necessários na mídia."
-
-#~ msgid "Insufficient Disk Space"
-#~ msgstr "Espaço de Disco Insuficiente"
-
-#~ msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space."
-#~ msgstr "Criar este CD requer pelo menos {0} MiB de espaço livre no disco."
-
-#~ msgid "Continue Anyway"
-#~ msgstr "Continuar Mesmo Assim"
-
-#~ msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhum codificador adequado pôde ser encontrado para converter as músicas "
-#~ "selecionadas."
-
-#~ msgid "Writing Disc"
-#~ msgstr "Gravando Disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like "
-#~ "to stop writing the disc?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parar o processo de gravação de disco tornará o disco inútil. Você "
-#~ "gostaria de parar a gravação do disco?"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc."
-#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao tentar gravar o disco."
-
-#~ msgid "Disc writing complete"
-#~ msgstr "Gravação de disco completa"
-
-#~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
-#~ msgstr "O áudio selecionado foi gravado no disco com sucesso."
-
-#~ msgid "Recording contents"
-#~ msgstr "Gravando conteúdo"
-
-#~ msgid "Fixating disc"
-#~ msgstr "Fixando disco"
-
-#~ msgid "Insert blank disc"
-#~ msgstr "Insira um disco virgem"
-
-#~ msgid "Please insert a blank disc for the write process."
-#~ msgstr "Por favor insira um disco virgem para o processo de gravação."
-
-#~ msgid "New Audio CD"
-#~ msgstr "Novo CD de Ã?udio"
-
-#~ msgid "CD Session"
-#~ msgstr "Sessão de CD"
-
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Máximo"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Baixo"
-
-#~ msgid "Copy CD failed"
-#~ msgstr "Cópia de CD falhou"
-
-#~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
-#~ msgstr "Não foi possível executar nautilus-cd-burner"
-
-#~ msgid "Scanning"
-#~ msgstr "Examinando"
-
-#~ msgid "Unable to open Amarok database"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados do Amarok"
-
-#~ msgid "Scanning for songs"
-#~ msgstr "Procurando músicas"
-
-#~ msgid "Migrate From Other Media Players"
-#~ msgstr "Migrar de Outros Reprodutores de Mídia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select any supported alternate media players that you wish to migrate "
-#~ "into Banshee."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione qualquer reprodutor de mídia alternativo do qual deseje migrar "
-#~ "para o Banshee."
-
-#~ msgid "Unable to Locate Supported Media Player"
-#~ msgstr "Não foi possível Localizar Reprodutor de Mídia Com Suporte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Banshee was unable to locate any libraries from alternate supported media "
-#~ "players from which to import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Banshee não foi capaz de localizar qualquer biblioteca de reprodutores de "
-#~ "mídia alternativa com suporte a importação."
-
-#~ msgid "Migrate"
-#~ msgstr "Migrar"
-
-#~ msgid "Invalid Rhythmbox database file"
-#~ msgstr "Arquivo de banco de dados inválido do Rhythmbox"
-
-#~ msgid "Verifying"
-#~ msgstr "Verificando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The playlist import process is currently running. Would you like to stop "
-#~ "it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O processo de importação de listas de reprodução está sendo executado. "
-#~ "Você gostaria de pará-lo?"
-
-#~ msgid "Verifying playlist tracks exist in library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificando se as faixas da lista de reprodução existem na biblioteca"
-
-#~ msgid "Verifying "
-#~ msgstr "Verificando "
-
-#~ msgid "is less than"
-#~ msgstr "é menor que"
-
-#~ msgid "is greater than"
-#~ msgstr "é maior que"
-
-#~ msgid "is between"
-#~ msgstr "é entre"
-
-#~ msgid "between"
-#~ msgstr "entre"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "para"
-
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Horas"
-
-#~ msgid "New Smart Playlist _from Search..."
-#~ msgstr "Nova Lista de Reprodução Inteligente a par_tir de uma Pesquisa..."
-
-#~ msgid "Edit Smart Playlist..."
-#~ msgstr "Editar Lista de Reprodução Inteligente..."
-
-#~ msgid "Smart Playlist has Dependencies"
-#~ msgstr "Lista de Reprodução Inteligente tem Dependências"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to "
-#~ "delete this and all dependent smart playlists?"
-#~ msgstr ""
-#~ "{0} depende de outras listas de reprodução inteligente. Você tem certeza "
-#~ "que quer excluir isso e todas as listas de reprodução inteligentes "
-#~ "dependentes?"
-
-#~ msgid "Initializing Transcoder..."
-#~ msgstr "Iniciando Transcodificador..."
-
-#~ msgid "Could not initialize component"
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar componente"
-
-#~ msgid "Synchronizing {0}"
-#~ msgstr "Sincronizando {0}"
-
-#~ msgid "Waiting for transcoder..."
-#~ msgstr "Esperando por transcodificador..."
-
-#~ msgid "Could not encode some files"
-#~ msgstr "Não foi possível codificar alguns arquivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be "
-#~ "saved to the device if you continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alguns arquivos não puderam ser codificados para o formato adequado. Eles "
-#~ "não serão salvos no dispositivo se você continuar."
-
-#~ msgid "Continue synchronizing"
-#~ msgstr "Continuar sincronizando"
-
-#~ msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar DapCore porque HalCore não está iniciado"
-
-#~ msgid "Owner name"
-#~ msgstr "Nome do proprietário"
-
-#~ msgid "Volume usage"
-#~ msgstr "Uso do Volume"
-
-#~ msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte ao dispositivo será desabilitado para esta instância (no HAL)"
-
-#~ msgid "Initializing audio engine"
-#~ msgstr "Iniciando motor de áudio"
-
-#~ msgid "Detecting network settings"
-#~ msgstr "Detectando configurações de rede"
-
-#~ msgid "Creating action manager"
-#~ msgstr "Criando gerenciador de ação"
-
-#~ msgid "Initializing audio profiles"
-#~ msgstr "Iniciando perfis de áudio"
-
-#~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
-#~ msgstr "Suporte a CD de �udio será desabilitado para esta instância"
-
-#~ msgid "DAP support will be disabled for this instance"
-#~ msgstr "Suporte a DAP será desabilitado para esta instância"
-
-#~ msgid "Initializing CD writing support"
-#~ msgstr "Iniciando suporte a gravação de CD"
-
-#~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
-#~ msgstr "Suporte a queima de CD será desabilitado para esta instância"
-
-#~ msgid "Initializing plugins"
-#~ msgstr "Iniciando plug-ins"
-
-#~ msgid "Initializing scripts"
-#~ msgstr "Iniciando scripts"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Visualizador de Registros"
-
-#~ msgid "Time Stamp"
-#~ msgstr "Carimbo de Tempo"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#~ msgid "All Log Entries"
-#~ msgstr "Todas as Entradas de Registro"
-
-#~ msgid "Only Error Messages"
-#~ msgstr "Somente Mensagens de Erro"
-
-#~ msgid "Only Warning Messages"
-#~ msgstr "Somente Mensagens de Aviso"
-
-#~ msgid "Only Information Messages"
-#~ msgstr "Somente Mensagens de Informação"
-
-#~ msgid "Only Debug Messages"
-#~ msgstr "Somente Mensagens de Depuração"
-
-#~ msgid "Entry Details:"
-#~ msgstr "Detalhes da Entrada:"
-
-#~ msgid "Repeat None"
-#~ msgstr "Não Repetir"
-
-#~ msgid "Continuous"
-#~ msgstr "Contínuo"
-
-#~ msgid "Could not load track from library"
-#~ msgstr "Não foi possível carregar faixa da biblioteca"
-
-#~ msgid "Banshee Plugins"
-#~ msgstr "Plug-ins do Banshee"
-
-#~ msgid "Plugin Name"
-#~ msgstr "Nome do Plug-in"
-
-#~ msgid "This plugin could not be initialized."
-#~ msgstr "Este plug-in não pôde ser iniciado."
-
-#~ msgid "Playing Music"
-#~ msgstr "Reproduzindo Música"
-
-#~ msgid "Reading table of contents from CD..."
-#~ msgstr "Lendo índice de conteúdo do CD..."
-
-#~ msgid "Searching for CD cover art..."
-#~ msgstr "Procurando por capa do CD..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível procurar por metadados do CD: não há uma conexão de "
-#~ "internet disponível"
-
-#~ msgid "Copy CD"
-#~ msgstr "Copiar CD"
-
-#~ msgid "Invalid Selection"
-#~ msgstr "Seleção Inválida"
-
-#~ msgid "You must select at least one track to import."
-#~ msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma faixa para importar."
-
-#~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
-#~ msgstr "Sincronizando seu Dispositivo, Aguarde..."
-
-#~ msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?"
-#~ msgstr "Você está atualmente importando de {0}. Você gostaria de parar?"
-
-#~ msgid "Import Errors"
-#~ msgstr "Importar erros"
-
-#~ msgid "Cannot Rename Playlist"
-#~ msgstr "Não foi possível Renomear a Lista de Reprodução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
-#~ msgstr "A lista de reprodução já existe. Por favor escolha um outro nome."
-
-#~ msgid "{0:0.00} GB"
-#~ msgstr "{0:0.00} GB"
-
-#~ msgid "Backend"
-#~ msgstr "Backend"
-
-#~ msgid "Base location for library music"
-#~ msgstr "Localização de base para biblioteca de música"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or "
-#~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart "
-#~ "necessary)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode ser \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Unix Nativo), ou "
-#~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); tem efeito ao iniciar o Banshee (necessário "
-#~ "reiniciar)"
-
-#~ msgid "Column index"
-#~ msgstr "Ã?ndice da coluna"
-
-#~ msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ndice da coluna para ordenação da fonte de biblioteca. -1 para não "
-#~ "definido."
-
-#~ msgid "Column sort type"
-#~ msgstr "Tipo de ordem da coluna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de ordem da coluna para fonte de biblioteca. Ascendente (0) ou "
-#~ "Descendente (1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiar e renomear música para o diretório da biblioteca do banshee ao "
-#~ "importar"
-
-#~ msgid "Copy music on import"
-#~ msgstr "Copiar música na importação"
-
-#~ msgid "Enable shuffle mode"
-#~ msgstr "Habilitar modo embaralhar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path "
-#~ "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, "
-#~ "%album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No "
-#~ "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato para criação do nome de faixa dentro da biblioteca. Não usar "
-#~ "símbolos/caracteres de caminho aqui. Ver LibraryFolderPattern. Símbolos "
-#~ "permitidos: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %"
-#~ "track_number_nz% (Sem zero como prefíxo), %track_count_nz% (Sem zero como "
-#~ "prefíxo)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an "
-#~ "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See "
-#~ "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number"
-#~ "%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% "
-#~ "(No prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato para criação de pasta de faixas dentro da biblioteca. Não criar "
-#~ "um caminho absoluto. Caminho aqui é relativo ao diretório de músicas do "
-#~ "Banshee. Veja LibraryLocation. Símbolos permitidos: %artist%, %album%, %"
-#~ "title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (Sem zero como "
-#~ "prefíxo), %track_count_nz% (Sem zero como prefíxo), %path_sep% (separador "
-#~ "portátil de diretórios (/))."
-
-#~ msgid "Height of the main interface window."
-#~ msgstr "Altura da janela principal de interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when "
-#~ "using the track metadata editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se habilitado, metadados (marcas) serão gravados de volta aos arquivos de "
-#~ "áudio ao usar o editor de metadados de faixas."
-
-#~ msgid "Library Folder Pattern"
-#~ msgstr "Padrão de Pasta da Biblioteca"
-
-#~ msgid "Library source expansion"
-#~ msgstr "Expansão de fonte de biblioteca"
-
-#~ msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de URIs no histórico expansível para o diálogo de abir localização"
-
-#~ msgid "Move music on info save"
-#~ msgstr "Mover música ao salvar informação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move music within banshee music library directory when saving track info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mover música dentro do diretório de biblioteca de música do banshee "
-#~ "quando salvando informação da faixa"
-
-#~ msgid "Name of media playback engine backend"
-#~ msgstr "Nome de backend do motor de reprodução de mídia"
-
-#~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
-#~ msgstr "Posição do pixel da Janela Principal do Reprodutor no Eixo X"
-
-#~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
-#~ msgstr "Posição do pixel da Janela Principal do Reprodutor no Eixo Y"
-
-#~ msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)"
-#~ msgstr "Modo de Repetição (0 = Nenhuma, 1 = Todas, 2 = �nica)"
-
-#~ msgid "Set the IO backend in Banshee"
-#~ msgstr "Definir o backend de entrada/saída no Banshee"
-
-#~ msgid "Show cover art below source view if available"
-#~ msgstr "Mostrar arte de capa embaixo da visualização de fonte se disponível"
-
-#~ msgid "Show the Initial Import Dialog"
-#~ msgstr "Mostrar o Diálogo de Importação Inicial"
-
-#~ msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar o Diálogo de Importação Inicial quando a biblioteca do Banshee "
-#~ "estiver vazia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Critério de ordenação de listas de reprodução da biblioteca na "
-#~ "visualização da fonte (0 = Nome, 1 = Tamanho)"
-
-#~ msgid "Sort criteria of playlists"
-#~ msgstr "Critério de ordenação de listas de reprodução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = "
-#~ "Descending)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Critério de ordenação de listas de reprodução da biblioteca na "
-#~ "visualização da fonte (0 = Ascendente, 1 = Descendente)"
-
-#~ msgid "Sort order of playlists"
-#~ msgstr "Critério de ordenação de listas de reprodução"
-
-#~ msgid "Source View Width"
-#~ msgstr "Largura da Visão de Fonte"
-
-#~ msgid "The default playlist export format"
-#~ msgstr "O formato padrão para a exportação de listas de reprodução"
-
-#~ msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadeiro se janela principal estiver para ser maximizada, caso "
-#~ "contrário falso."
-
-#~ msgid "URI List"
-#~ msgstr "Lista de URI"
-
-#~ msgid "URI of last file folder"
-#~ msgstr "URI da última pasta de arquivo"
-
-#~ msgid "Volume of playback relative to mixer output"
-#~ msgstr "Volume de reprodução relativo à saída do mixer "
-
-#~ msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando importando um CD de áudio, habilitar correção de erros (modo "
-#~ "paranoia)"
-
-#~ msgid "Whether to expand the library node in the source view"
-#~ msgstr "Expandir ou não o nó da biblioteca na visualização da fonte"
-
-#~ msgid "Width of Source View Column."
-#~ msgstr "Largura da Coluna de Visualização de Fonte."
-
-#~ msgid "Width of the main interface window."
-#~ msgstr "Largura da janela principal da interface."
-
-#~ msgid "Window Height"
-#~ msgstr "Altura da Janela"
-
-#~ msgid "Window Maximized"
-#~ msgstr "Janela Maximizada"
-
-#~ msgid "Window Position X"
-#~ msgstr "Posição X da Janela"
-
-#~ msgid "Window Position Y"
-#~ msgstr "Posição Y da Janela"
-
-#~ msgid "Window Width"
-#~ msgstr "Largura da Janela"
-
-#~ msgid "Write metadata back to audio files"
-#~ msgstr "Gravar metadados de volta nos arquivos de áudio"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "Columns..."
-#~ msgstr "Colunas..."
-
-#~ msgid "Import CD into library"
-#~ msgstr "Importar CD para biblioteca"
-
-#~ msgid "Play previous song"
-#~ msgstr "Reproduzir a música anterior"
-
-#~ msgid "Play/pause current song"
-#~ msgstr "Reproduzir/pausar a música atual"
-
-#~ msgid "Device disk usage"
-#~ msgstr "Uso do dispositivo de disco"
-
-#~ msgid "Synchronize music library to device"
-#~ msgstr "Sincronizar biblioteca de músicas com dispositivo"
-
-#~ msgid "Adjust volume"
-#~ msgstr "Ajustar o volume"
-
-#~ msgid "Edit and view metadata of selected songs"
-#~ msgstr "Ver e Editar metadados das músicas selecionadas"
-
-#~ msgid "Cannot Play Song"
-#~ msgstr "Não é Possível Reproduzir Música"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  <big>â?¢</big> Song is protected (DRM)\n"
-#~ "  <big>â?¢</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{0} não pode ser reproduzida pelo Banshee. As razões mais comuns para "
-#~ "isso são:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  <big>�</big> Música está protegida (DRM)\n"
-#~ "  <big>�</big> Música está em um DAP que não suporta reprodução\n"
-
-#~ msgid "Delete songs from drive"
-#~ msgstr "Excluir músicas do drive"
-
-#~ msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'"
-#~ msgstr "Você não possui as permissões requeridas para excluir \"{0}\""
-
-#~ msgid "New CD"
-#~ msgstr "Novo CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating "
-#~ "the contents of your {0}.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<big>â?¢</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to "
-#~ "{0}\n"
-#~ "<big>â?¢</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
-#~ "made"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você efetuou mudanças no seu {0}. Por favor escolha um método para "
-#~ "atualizar os conteúdos de seu {0}.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<big>â?¢</big> <i>Sincronizar Biblioteca</i>: sincronizar biblioteca do "
-#~ "Banshee para {0}\n"
-#~ "<big>�</big> <i>Salvar Mudanças Manuais</i>: salvar apenas mudanças "
-#~ "manuais que você tenha efetuado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and "
-#~ "may cause incompatibility with iTunes!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso:</b> Ações irão alterar ou excluir conteúdos existentes no iPod "
-#~ "e podem causar incompatibilidades com o iTunes!"
-
-#~ msgid "Save Manual Changes"
-#~ msgstr "Salvar Mudanças Manuais"
-
-#~ msgid "Visible Playlist Columns"
-#~ msgstr "Colunas Visíveis da Lista de Reprodução"
-
-#~ msgid "Order of Album column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Ã?lbum"
-
-#~ msgid "Order of Artist column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Artista"
-
-#~ msgid "Order of Date Added column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Data Adicionada"
-
-#~ msgid "Order of Genre column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Gênero"
-
-#~ msgid "Order of Last Played column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna �ltima Reprodução"
-
-#~ msgid "Order of Play Count column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Contagem de Reprodução"
-
-#~ msgid "Order of Rating column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Avaliação"
-
-#~ msgid "Order of Time column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Duração"
-
-#~ msgid "Order of Title column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Título"
-
-#~ msgid "Order of Track column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Faixa"
-
-#~ msgid "Order of Uri column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Uri"
-
-#~ msgid "Order of Year column"
-#~ msgstr "Ordem da coluna Ano"
-
-#~ msgid "Visibility of Album column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Ã?lbum"
-
-#~ msgid "Visibility of Artist column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Artista"
-
-#~ msgid "Visibility of Date Added column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Data Adicionada"
-
-#~ msgid "Visibility of Genre column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Gênero"
-
-#~ msgid "Visibility of Last Played column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna �ltima Reprodução"
-
-#~ msgid "Visibility of Play Count column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Contagem de Reprodução"
-
-#~ msgid "Visibility of Rating column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Avaliação"
-
-#~ msgid "Visibility of Time column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Duração"
-
-#~ msgid "Visibility of Title column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Título"
-
-#~ msgid "Visibility of Track column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Faixa"
-
-#~ msgid "Visibility of Uri column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Uri"
-
-#~ msgid "Visibility of Year column"
-#~ msgstr "Visibilidade da coluna Ano"
-
-#~ msgid "Width of Album column"
-#~ msgstr "Largura da coluna Ã?lbum"
-
-#~ msgid "Width of Artist column"
-#~ msgstr "Largura da coluna Artista"
-
-#~ msgid "Width of Date Added column"
-#~ msgstr "Largura da coluna Data Adicionada"
-
-#~ msgid "Width of Genre column"
-#~ msgstr "Largura da coluna Gênero"
-
-#~ msgid "Width of Last Played column"
-#~ msgstr "Largura da coluna �ltima Reprodução"
-
-#~ msgid "Width of Play Count column"
-#~ msgstr "Largura da coluna de Contagem Reprodução"
-
-#~ msgid "Width of Time column"
-#~ msgstr "Largura da coluna Duração"
-
-#~ msgid "Width of Title column"
-#~ msgstr "Largura da coluna Título"
-
-#~ msgid "Width of Uri column"
-#~ msgstr "Largura da coluna Uri"
-
-#~ msgid "Width of Year column"
-#~ msgstr "Largura da coluna Ano"
-
-#~ msgid "Manufactured During"
-#~ msgstr "Fabricado Durante"
-
-#~ msgid "Week {0} of {1}"
-#~ msgstr "Semana {0} de {1}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee "
-#~ "Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor considere enviar informações sobre seu iPod ao Projeto Banshee "
-#~ "para que seu iPod possa ser completamente identificado no futuro.\n"
-
-#~ msgid "Do not ask me again"
-#~ msgstr "Não perguntar novamente"
-
-#~ msgid "Go to Web Site"
-#~ msgstr "Ir ao Web Site"
-
-#~ msgid "Pre-processing tracks"
-#~ msgstr "Pré-processando faixas"
-
-#~ msgid "Flushing to Disk (may take time)"
-#~ msgstr "Descarregando para o Disco (pode demorar)"
-
-#~ msgid "Failed to synchronize iPod"
-#~ msgstr "Falha ao sincronizar iPod"
-
-#~ msgid "Synchronizing Device"
-#~ msgstr "Sincronizar Dispositivo"
-
-#~ msgid "Removing Songs"
-#~ msgstr "Removendo Músicas"
-
-#~ msgid "Loading Songs"
-#~ msgstr "Carregando Músicas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The audio device song loading process is currently running.  Would you "
-#~ "like to stop it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O processo de carregamento de música do dispositivo de áudio está "
-#~ "atualmente em execução. Você gostaria de pará-lo?"
-
-#~ msgid "Copying {0} of {1}"
-#~ msgstr "Copiando {0} de {1}"
-
-#~ msgid "Song Playing on Device"
-#~ msgstr "Reproduzindo Música no Dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can eject your device, you need to start playing a song that "
-#~ "is not on it.  This is a known bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antes que possa ejetar seu dispositivo, você precisa iniciar a reprodução "
-#~ "de uma música que não se encontra nele. Este é um bug conhecido."
-
-#~ msgid "Make sure no other programs are using it."
-#~ msgstr "Certifique-se que nenhum outro programa o está usando."
-
-#~ msgid "Failed to Eject {0}"
-#~ msgstr "Falha ao Ejetar {0}"
-
-#~ msgid ": Found"
-#~ msgstr ": Encontrado"
-
-#~ msgid "Loading device"
-#~ msgstr "Carregando dispositivo"
-
-#~ msgid ": Ready for use"
-#~ msgstr ": Pronto para uso"
-
-#~ msgid "Cannot read device"
-#~ msgstr "Não foi possível ler dispositivo"
-
-#~ msgid "Device Error"
-#~ msgstr "Erro de Dispositivo"
-
-#~ msgid "Could not set the owner of the device."
-#~ msgstr "Não foi possível definir o proprietário do dispositivo."
-
-#~ msgid "Audioscrobbler Reporting"
-#~ msgstr "Relatório Audioscrobbler"
-
-#~ msgid "Create an account"
-#~ msgstr "Criar uma conta"
-
-#~ msgid "Join the Banshee group"
-#~ msgstr "Junte-se ao grupo Banshee"
-
-#~ msgid "Last.fm Username"
-#~ msgstr "Nome de usuário do Last.fm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen "
-#~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and "
-#~ "shows charts of your listening history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua página de perfil no Last.fm é automaticamente atualizada sempre que "
-#~ "você escutar uma música. Isso permite que outros vejam o que você está "
-#~ "escutando agora, e mostra gráficos do histórico das músicas escutadas."
-
-#~ msgid "_Audioscrobbler"
-#~ msgstr "_Audioscrobbler"
-
-#~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
-#~ msgstr "Visitar sua página de perfil Audioscrobbler"
-
-#~ msgid "Visit _group page"
-#~ msgstr "Visitar página do _grupo"
-
-#~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
-#~ msgstr "Motor de relatório Audioscrobbler habilitado"
-
-#~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in de relatório Audioscrobbler habilitado"
-
-#~ msgid "Engine enabled"
-#~ msgstr "Motor habilitado"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Senha"
-
-#~ msgid "Plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in habilitado"
-
-#~ msgid "last.fm Password"
-#~ msgstr "Senha do last.fm"
-
-#~ msgid "last.fm Username"
-#~ msgstr "Nome de usuário last.fm"
-
-#~ msgid "Bookmark your position in tracks."
-#~ msgstr "Marcar sua posição nas faixas."
-
-#~ msgid "Bookmarks plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in de Marcador habilitado"
-
-#~ msgid "Share my music library with others"
-#~ msgstr "Compartilhar minha biblioteca de música com outros"
-
-#~ msgid "Share name:"
-#~ msgstr "Nome do compartilhamento:"
-
-#~ msgid "Banshee Music Share"
-#~ msgstr "Compartilhamento de Música Banshee"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your "
-#~ "Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, "
-#~ "iTunes, and Rhythmbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir navegação e escuta de músicas do compartilhamento de música e "
-#~ "compartilhar sua biblioteca do Banshee com outros. Funciona com outras "
-#~ "instâncias do Banshee, iTunes, e Rhythmbox."
-
-#~ msgid "DAAP plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in DAAP habilitado"
-
-#~ msgid "Music share name"
-#~ msgstr "Nome da música compartilhada"
-
-#~ msgid "Share local music with others"
-#~ msgstr "Compartilhar música local com outros"
-
-#~ msgid "Share name"
-#~ msgstr "Nome do compartilhamento"
-
-#~ msgid "Share server enabled"
-#~ msgstr "Servidor de compartilhamento habilitado"
-
-#~ msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos de Teclado Multimídia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome "
-#~ "Keyboard Shortcuts configuration applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuração dos atalhos de teclado multimídia é feita através do mini-"
-#~ "aplicativo de configuração Atalhos de Teclado Gnome."
-
-#~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Configurar Atalhos do Teclado"
-
-#~ msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME."
-#~ msgstr "Adicionar suporte a teclas de multimídia configuradas pelo GNOME."
-
-#~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in Teclas de Multimídia habilitado"
-
-#~ msgid "Metadata Searcher"
-#~ msgstr "Pesquisador de Metadados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
-#~ "for songs in your library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procurar automaticamente por metadados perdidos e suplementares e arte de "
-#~ "capas para músicas em sua biblioteca."
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "Pesquisando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to stop downloading cover art for the albums in "
-#~ "your library? The operation can be resumed at any time from the <i>Tools</"
-#~ "i> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem certeza que quer parar de baixar artes de capas para os álbuns "
-#~ "em sua biblioteca? A operação pode ser concluída a qualquer hora pelo "
-#~ "menu <i>Ferramentas</i>."
-
-#~ msgid "Metadata searcher plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in de pesquisador de metadados habilitado"
-
-#~ msgid "MiniMode plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in de Modo Compacto habilitado"
-
-#~ msgid "<b><big>This is the title</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Este é o título</big></b>"
-
-#~ msgid "<i>This is the album</i>"
-#~ msgstr "<i>Este é o álbum</i>"
-
-#~ msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sair do Banshee quando o botão fechar da barra de título for clicado"
-
-#~ msgid "Shows the Notification Area Icon"
-#~ msgstr "Mostrar �cone de �rea de Notificação"
-
-#~ msgid "Notification area plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in área de notificação habilitado"
-
-#~ msgid "Quit instead of hide to notification area on close"
-#~ msgstr "Sair ao invés de ocultar para área de notificação ao fechar"
-
-#~ msgid "Quit on close"
-#~ msgstr "Sair ao fechar"
-
-#~ msgid "Show a notification when closing main window"
-#~ msgstr "Mostrar uma notificação ao fechar janela principal"
-
-#~ msgid "Show notifications"
-#~ msgstr "Mostrar notificações"
-
-#~ msgid "Show track information notifications when track starts playing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar notificações de informação da faixa quando faixa iniciar "
-#~ "reprodução"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the main window is closed, show a notification stating this has "
-#~ "happened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando a janela principal for fechada, mostrar notificação desta "
-#~ "ocorrência."
-
-#~ msgid "DownloadCore is shutting down."
-#~ msgstr "DownloadCore está desligando."
-
-#~ msgid "dif not in 'New' state."
-#~ msgstr "dif não em estado \"Novo\"."
-
-#~ msgid "Uri scheme not supported."
-#~ msgstr "Esquema de Uri sem suporte."
-
-#~ msgid "Download already queued."
-#~ msgstr "Download já em fila de reprodução."
-
-#~ msgid "uri is empty"
-#~ msgstr "uri está vazio"
-
-#~ msgid "path is empty"
-#~ msgstr "caminho está vazio"
-
-#~ msgid "Downloading File"
-#~ msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)"
-#~ msgstr[0] "Baixando Arquivo"
-#~ msgstr[1] "Baixando Arquivos ({0} de {1} completos)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n"
-#~ "{2} failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baixando Arquivos ({0} de {1} completos)\n"
-#~ "{2} falhou(aram)"
-
-#~ msgid "Already queued, must be unique."
-#~ msgstr "Já em fila, deve ser único."
-
-#~ msgid "Item not in queue."
-#~ msgstr "Item não encontrado na fila."
-
-#~ msgid "Uri scheme not supported"
-#~ msgstr "Esquema de Uri sem suporte"
-
-#~ msgid "File complete"
-#~ msgstr "Arquivo completo"
-
-#~ msgid "Unable to create directory:  {0}"
-#~ msgstr "Não foi possível criar diretório: {0}"
-
-#~ msgid "Dif is not in 'running' state"
-#~ msgstr "Dif não está em estado de \"execução\""
-
-#~ msgid "HTTP error"
-#~ msgstr "Erro de HTTP"
-
-#~ msgid "Feed has no title"
-#~ msgstr "Fonte não tem título"
-
-#~ msgid "Uri Scheme Not Supported"
-#~ msgstr "Esquema de Uri Sem Suporte"
-
-#~ msgid "Podcast feed URI scheme is not supported."
-#~ msgstr "Esquema URI de fonte de podcast não tem suporte."
-
-#~ msgid "Unable to load Podcast DB"
-#~ msgstr "Não é possível carregar Podcast DB"
-
-#~ msgid "Unable to add file to library"
-#~ msgstr "Não foi possível adicionar arquivo à biblioteca"
-
-#~ msgid "Podcast Feed Update"
-#~ msgstr "Atualizar Fonte de Podcast"
-
-#~ msgid "Preparing to update feeds"
-#~ msgstr "Preparando para atualizar fontes"
-
-#~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}"
-#~ msgstr "Atualizando fonte de podcast {0} de {1}"
-
-#~ msgid "Canceling updates"
-#~ msgstr "Cancelando atualizações"
-
-#~ msgid "Waiting for update to terminate"
-#~ msgstr "Esperando atualização terminar"
-
-#~ msgid "Title Property Changed"
-#~ msgstr "Propriedade do Título Alterada"
-
-#~ msgid "Already Subscribed"
-#~ msgstr "Já Assinado"
-
-#~ msgid "Podcasting"
-#~ msgstr "Podcasting"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of "
-#~ "shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio "
-#~ "player, although podcasts can be listened to directly in {0}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podcasting é uma forma de blog de áudio na qual usuários assinam uma "
-#~ "fonte de programas e seus episódios são baixados e gerenciados para a "
-#~ "escuta offline.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seu nome vem do direcionamento das postagens de áudio para o reprodutor "
-#~ "de áudio iPod® da Apple, embora podcasts possam ser escutados diretamente "
-#~ "no {0}."
-
-#~ msgid "Manage the Podcast plugin"
-#~ msgstr "Gerenciar o plug-in de Podcast"
-
-#~ msgid "Update Subscribed Podcasts"
-#~ msgstr "Atualizar Podcasts Assinados"
-
-#~ msgid "Find New Podcasts"
-#~ msgstr "Encontrar Novos Podcasts"
-
-#~ msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com"
-#~ msgstr "Encontrar Podcasts em PodcastAlley.com"
-
-#~ msgid "{0} Podcast"
-#~ msgid_plural "{0} Podcasts"
-#~ msgstr[0] "{0} Podcast"
-#~ msgstr[1] "{0} Podcasts"
-
-#~ msgid "Episode"
-#~ msgid_plural "Episodes"
-#~ msgstr[0] "Episódio"
-#~ msgstr[1] "Episódios"
-
-#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "Assinado"
-
-#~ msgid "Update Podcast"
-#~ msgstr "Atualizar Podcast"
-
-#~ msgid "Playlist separator position"
-#~ msgstr "Posição do separador da lista de reprodução"
-
-#~ msgid "Podcast date column"
-#~ msgstr "Coluna data do podcast"
-
-#~ msgid "Podcast feed column"
-#~ msgstr "Coluna fonte de notícias do Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast library location"
-#~ msgstr "Localização da biblioteca de podcast"
-
-#~ msgid "Podcast plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in de Podcast habilitado"
-
-#~ msgid "Podcast title column"
-#~ msgstr "Coluna título do podcast"
-
-#~ msgid "Position of the podcast date playlist column"
-#~ msgstr "Posição da coluna de data do podcast na lista de reprodução"
-
-#~ msgid "Position of the podcast feed playlist column"
-#~ msgstr "Posição da coluna de fonte do podcast na lista de reprodução"
-
-#~ msgid "Position of the podcast title playlist column"
-#~ msgstr "Posição da coluna de título do podcast na lista de reprodução"
-
-#~ msgid "Position of the separator located between the feed and podcast views"
-#~ msgstr ""
-#~ "Posição do separador localizado entre a fonte e visualizações de podcast"
-
-#~ msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diretório raiz para o plug-in do podcast armazenar arquivos baixados"
-
-#~ msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oferece suporte a estação de áudio de rádio de fluxo contínuo pela "
-#~ "Internet"
-
-#~ msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atualizar e mostrar conteúdo da estação de rádio do radio.banshee-project."
-#~ "org"
-
-#~ msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service"
-#~ msgstr "Recarregar estações do Banshee Radio Web Service"
-
-#~ msgid "Copy URI"
-#~ msgstr "Copiar URI"
-
-#~ msgid "Copy stream URI to clipboard"
-#~ msgstr "Copiar URI de fluxo para área de transferência"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Remover"
-
-#~ msgid "Remove selected Radio Station"
-#~ msgstr "Remover Estação de Rádio selecionada"
-
-#~ msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service"
-#~ msgstr "Recarregar estações de rádio do Banshee Radio Web Service"
-
-#~ msgid "Invalid URI format."
-#~ msgstr "Formato de URI inválido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always show stations that require the Helix/RealPlayer engine, even if "
-#~ "the engine is not loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sempre mostrar estações que requerem o motor Helix/RealPlayer, mesmo que "
-#~ "o motor não esteja carregado."
-
-#~ msgid "Last time XSPF stations were updated from radio.banshee-project.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "�ltima vez que estações XSPF foram atualizadas do radio.banshee-project."
-#~ "org"
-
-#~ msgid "Last time the master station list was checked for updates"
-#~ msgstr ""
-#~ "�ltima vez que a lista de estação principal foi verificada por "
-#~ "atualizações"
-
-#~ msgid "Radio plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in de Rádio habilitado"
-
-#~ msgid "Show remote stations"
-#~ msgstr "Mostrar estações remotas"
-
-#~ msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer"
-#~ msgstr "Mostrar estações que requerem Helix/RealPlayer"
-
-#~ msgid "Time of the last radio update"
-#~ msgstr "Tempo da última atualização de rádio"
-
-#~ msgid "Time of the last radio update check"
-#~ msgstr "Tempo de última verificação de atualização de rádio"
-
-#~ msgid "URI for remote stations update"
-#~ msgstr "URI para atualizações de estações remotas"
-
-#~ msgid "URI to update remote stations from"
-#~ msgstr "URI para atualizar estações remotas"
-
-#~ msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org"
-#~ msgstr "Atualizar estações remotas do radio.banshee-project.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically recommends music that you might like, based on the "
-#~ "currently playing song. It finds artists and popular songs that others "
-#~ "with similar musical tastes enjoy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticamente recomendar música que você possa gostar, baseado na "
-#~ "reprodução de música atual. Encontra artistas e músicas populares que "
-#~ "outros com interesses musicais semelhantes gostam."
-
-#~ msgid "Cache version"
-#~ msgstr "Versão Cache"
-
-#~ msgid "Recommendation plugin enabled"
-#~ msgstr "Plug-in de Recomendação habilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Version of the cache layout on disk, located at ~/.config/banshee/plugins/"
-#~ "recommendation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Versão da exibição de cache no disco, localizada em ~/.config/banshee/"
-#~ "plugins/recommendation"
-
-#~ msgid "Could not initialize cdparanoia"
-#~ msgstr "Não foi possível iniciar cdparanoia"
-
-#~ msgid "Exception: "
-#~ msgstr "Exceção: "
-
-#~ msgid "Not a valid M3U file."
-#~ msgstr "Não é um arquivo M3U válido."
-
-#~ msgid "Not a valid PLS file."
-#~ msgstr "Não é um arquivo PLS válido."
-
-#~ msgid "Searching: {0}"
-#~ msgstr "Pesquisando: {0}"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propriedades Avançadas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Banshee Music Folder Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Localização da Pasta de Músicas do Banshee</b>"
-
-#~ msgid "<b>Playback Engines</b>"
-#~ msgstr "<b>Motores de Reprodução</b>"
-
-#~ msgid "<b>iPod Transcoding</b>"
-#~ msgstr "<b>Transcodificando iPod</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Editing Song</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Editando Música</b></big>"
-
-#~ msgid "<small><i><Unknown></i></small>"
-#~ msgstr "<small><i><Desconhecido></i></small>"
-
-#~ msgid "<small>Advanced</small>"
-#~ msgstr "<small>Avançado</small>"
-
-#~ msgid "<small>Burning</small>"
-#~ msgstr "<small>Gravando</small>"
-
-#~ msgid "<small>Encoding</small>"
-#~ msgstr "<small>Codificando</small>"
-
-#~ msgid "<small>Library</small>"
-#~ msgstr "<small>Biblioteca</small>"
-
-#~ msgid "Albu_m"
-#~ msgstr "Ã?lbu_m"
-
-#~ msgid "Burnproof"
-#~ msgstr "Burnproof"
-
-#~ msgid "Encoding Profile:"
-#~ msgstr "Perfil de Codificação:"
-
-#~ msgid "Encoding:"
-#~ msgstr "Codificando:"
-
-#~ msgid "Last Played On:"
-#~ msgstr "Reproduzido Pela Ultima Vez Em:"
-
-#~ msgid "MP3 CD"
-#~ msgstr "CD de MP3"
-
-#~ msgid "Number of Plays:"
-#~ msgstr "Número de Reproduções:"
-
-#~ msgid "Overburn"
-#~ msgstr "Overburn"
-
-#~ msgid "Simulate write"
-#~ msgstr "Simular gravação"
-
-#~ msgid "_Artist"
-#~ msgstr "_Artista"
-
-#~ msgid "_Genre"
-#~ msgstr "_Gênero"
-
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Título"
-
-#~ msgid "Enable Special Keys"
-#~ msgstr "Habilitar Teclas Especiais"
-
-#~ msgid "Show advanced track properties"
-#~ msgstr "Mostrar propriedades avançadas da faixa"
-
-#~ msgid "Volume Output Level"
-#~ msgstr "Nível do Volume de Saída"
-
-#~ msgid "Could not send seek event to cdparanoia"
-#~ msgstr "Impossível enviar evento de busca ao cdparanoia"
-
-#~ msgid "Could not get track start position"
-#~ msgstr "Impossível pegar a posição inicial da faixa"
-
-#~ msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin"
-#~ msgstr "Impossivel localizar ou criar o elemento 'playbin' do GStreamer"
-
-#~ msgid "Could not create 'spider' plugin"
-#~ msgstr "Impossível criar plug-in 'spider'"
-
-#~ msgid "Could not create encoding pipeline: %s"
-#~ msgstr "Impossível criar ligação de codificação: %s"
-
-#~ msgid "Could not create new HAL context"
-#~ msgstr "Incapaz de criar novo contexto HAL"
-
-#~ msgid "Could not get device list from HAL"
-#~ msgstr "Impossível obter a lista de dispositivos do HAL"
-
-#~ msgid "View source properties"
-#~ msgstr "Ver as propriedades da fonte"
-
-#~ msgid "Rename the active source"
-#~ msgstr "Renomear a fonte ativa"
-
-#~ msgid "File Transcoder"
-#~ msgstr "Codificador de Arquivos"
-
-#~ msgid "Transcoding Files"
-#~ msgstr "Codificando arquivos..."
-
-#~ msgid "Pipeline profile is empty."
-#~ msgstr "O perfil de ligação está vazio."
-
-#~ msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)"
-#~ msgstr "Perfil da ligação não tem o número correto de componentes (7)"
-
-#~ msgid "Pipeline profile does not have a lookup key"
-#~ msgstr "Perfil da ligação não tem chave de busca"
-
-#~ msgid "Pipeline profile does not have a display name"
-#~ msgstr "Perfil da ligação não tem nome de exibiçao"
-
-#~ msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension"
-#~ msgstr "Perfil da ligação '{0}' não tem a extensão do arquivo"
-
-#~ msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element"
-#~ msgstr "Perfil da ligação '{0}' não tem o elemento GStreamer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' "
-#~ "could not be run"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perfil da ligação '{0}' não disponível: Ligação GStreamer '{1}' não pode "
-#~ "ser executada"
-
-#~ msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível utilizar taxa de bits interna. Use BuildPipeline(bitrate) no "
-#~ "lugar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy "
-#~ "(new PipelineProfile(profile))"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossível marcar taxa de bits interna. � preciso copiar o perfil e "
-#~ "marcar a Taxa de Bits na cópia (novo PipelineProfile (perfil))"
-
-#~ msgid "Processing Songs..."
-#~ msgstr "Processando Músicas..."
-
-#~ msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin"
-#~ msgstr "Habilitar o plug-in do FileSystemMonitor"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aviso"
-
-#~ msgid "Enable the Notification Area Icon plugin"
-#~ msgstr "Habilitar plug-in do �cone da �rea de Notificação"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel the '{0}' operation?"
-#~ msgstr "Tem certeza que quer cancelar a operação '{0}'?"
-
-#~ msgid "Could not transfer file to disk layout."
-#~ msgstr "Não foi possível transferir o arquivo ao layout do disco."
-
-#~ msgid "An Error Occurred"
-#~ msgstr "Um erro ocorreu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee "
-#~ "better by reporting this error. Thank you in advance!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Isto pode ser devido à um erro de programação. Por favor ajude-nos à "
-#~ "fazer o Banshee melhor reportando este erro. Agradecemos antecipadamente!"
-
-#~ msgid "Rename Device"
-#~ msgstr "Renomear Dispositivo"
-
-#~ msgid "{0} Total Play Time"
-#~ msgstr "Tempo Total de Execução é {0}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove the selected song from your library "
-#~ "<i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete the "
-#~ "file."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Are you sure you want to remove the selected <b>({0})</b> songs from your "
-#~ "library <i><b>and</b></i> your drive? This action will permanently delete "
-#~ "the files."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Você tem certeza de que quer remover a música selecionada da sua "
-#~ "biblioteca<i><b>e</b></i> de seu drive? Esta ação removerá "
-#~ "permanentemente o arquivo."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Você tem certeza de que quer remover as <b>({0})</b> músicas selecionadas "
-#~ "de sua biblioteca <i><b>e</b></i> de seu drive? Esta ação removerá "
-#~ "permanentemente os arquivos."
-
-#~ msgid "Remove Selected Songs from Library"
-#~ msgstr "Remover Músicas Selecionadas da Biblioteca"
-
-#~ msgid "Enter new playlist name"
-#~ msgstr "Entre o novo nome de lista de reprodução"
-
-#~ msgid "Enter new name for your device"
-#~ msgstr "Entre o novo nome para o seu dispositivo"
-
-#~ msgid "Invalid column width"
-#~ msgstr "Largura da coluna inválida"
-
-#~ msgid "Loading Drive List..."
-#~ msgstr "Lendo a Lista de Drives"
-
-#~ msgid "No CD Burners Detected"
-#~ msgstr "Impossível Detectar Gravadores de CD"
-
-#~ msgid "Fastest Possible"
-#~ msgstr "O Mais Rápido Possível"
-
-#~ msgid "Set all Titles to this value"
-#~ msgstr "Marca todos os Títulos para este valor"
-
-#~ msgid "<big><b>New iPod Detected <small><sup>TM</sup></small></b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Novo iPod Detectado <small><sup>TM</sup></small></b></big>"
-
-#~ msgid "<small>Serial Number</small>"
-#~ msgstr "<small>Número de Série</small>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Idle</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Inativo</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Banshee has detected that you are plugging in an iPod for the first time. "
-#~ "Please take a moment to give your iPod a name."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Banshee detectou que você está conectando um iPod pela primeira vez. Dê "
-#~ "um nome ao seu iPod. "
-
-#~ msgid "Engine:"
-#~ msgstr "Motor:"
-
-#~ msgid "New iPod Detected"
-#~ msgstr "Novo iPod Detectado"
-
-#~ msgid "Error Burning CD"
-#~ msgstr "Erro Gravando CD"
-
-#~ msgid "Current position in song"
-#~ msgstr "Posição Atual na Música"
-
-#~ msgid "Your Library is Empty - Consider Importing Music"
-#~ msgstr "Sua Biblioteca está Vazia - Considere Importar Músicas"
-
-#~ msgid "This Playlist is Empty - Consider Adding Music"
-#~ msgstr "Esta Lista de Reprodução está Vazia - Considere Adicionar Músicas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GStreamer is a multimedia framework for playing and manipulating media. "
-#~ "Any GStreamer plugin that is available will work through this engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "GStreamer é um framework multimídia para reproduzir e manipular mídia. "
-#~ "Qualquer pluguin do GStreamer que esteja disponível funcionará com este "
-#~ "motor."
-
-#~ msgid "Helix Framework Engine (hxclientkit)"
-#~ msgstr "Motor do Framework Helix (hxclientkit)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Helix Engine provides multimedia control through the Helix Multimedia "
-#~ "Framework, sponsored by RealNetworks. The engine can play any file that "
-#~ "RealPlayer can. Install RealPlayer for best results."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Motor Helix provê controle multimídia através do Framework Mutimídia "
-#~ "Helix, mantido pela RealNetworks. O motor pode reproduzir qualquer "
-#~ "arquivo que o RealPlayer suporte. Instale o RealPlayer para melhores "
-#~ "resultados."
-
-#~ msgid "VLC"
-#~ msgstr "VLC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is a highly portable multimedia player for various audio and video "
-#~ "formats (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) See http://videolan.org/vlc/";
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC é um reprodutor multimídia altamente portável para vários formatos de "
-#~ "áudio e vídeo (MP3, AAC, OGG, FLAC, WMA, etc.) Veja http://videolan.org/";
-#~ "vlc/"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Preferê_ncias"
-
-#~ msgid "iPod Name"
-#~ msgstr "Nome do iPod"
-
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nome do Computador"
-
-#~ msgid "Mount Point"
-#~ msgstr "Ponto de Montagem"
-
-#~ msgid "Firmware Version"
-#~ msgstr "Varsão do Firmware"
-
-#~ msgid "Database Version"
-#~ msgstr "Versão do Banco de Dados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are multiple operations executing. You may either cancel the "
-#~ "current operation or all operations.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Existem várias operações sendo executadas. Voce pode cancelar a operação "
-#~ "corrente ou todas as operações.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Really Cancel Operation?"
-#~ msgid_plural "Really Cancel Operations?"
-#~ msgstr[0] "Realmente cancelar a operação?"
-#~ msgstr[1] "Realmente cancelar as operações?"
-
-#~ msgid "Unhandled Exception, ending IO Transaction safely"
-#~ msgstr "Exceção não Gerenciada, terminando Transação de ES com segurança"
-
-#~ msgid "Library Track Remove"
-#~ msgstr "Remover Faixa da Biblioteca"
-
-#~ msgid "Purging Removed Tracks from Library..."
-#~ msgstr "Expurgando Faixas Removidas da Biblioteca..."
-
-#~ msgid "Playlist Track Remove"
-#~ msgstr "Remover Lista de Reprodução de Faixas"
-
-#~ msgid "Purging Removed Tracks from Playlist..."
-#~ msgstr "Expurgando Faixas Removidas da Lista de Reprodução..."
-
-#~ msgid "Playlist Track Loader"
-#~ msgstr "Leitor de Lista de Reprodução de Faixas"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Reproduzir / Pausar"
-
-#~ msgid "Eject iPod"
-#~ msgstr "Ejetar iPod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to synchronize your iPod with your Banshee library? "
-#~ "This will <b>erase</b> the contents of your iPod and then copy the "
-#~ "contents of your Banshee library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tem certeza de que quer sincronizar seu iPod com sua biblioteca "
-#~ "Banshee? Isto irá <b>apagar</b> o conteúdo do seu iPod e copiar o "
-#~ "conteúdo de sua biblioteca Banshee."
-
-#~ msgid "Banshee - Idle"
-#~ msgstr "Banshee - Ocupado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed the Banshee Playback Engine. This change will not take "
-#~ "affect until the next time Banshee is run. Please restart Banshee to use "
-#~ "the new <b><i>{0}</i></b> Engine"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você mudou o Motor de Reprodução do Banshee. Esta modificação não terá "
-#~ "efeito até a próxima vez em que executar o Banshee. Por favor reinicie o "
-#~ "Banshee para usar o novo Motor <b><i>{0}</i></b>"
-
-#~ msgid "Banshee Restart Required"
-#~ msgstr "Necessário Reiniciar o Banshee"
-
-#~ msgid "Ripping {0} of {1} : {2} - {3}"
-#~ msgstr "Extraindo {0} of {1} : {2} - {3}"
-
-#~ msgid "Volume Miniumum"
-#~ msgstr "Volume Mínimo"
-
-#~ msgid "Volume Mute"
-#~ msgstr "Silenciar o Volume"
-
-#~ msgid "Volume Decrease"
-#~ msgstr "Diminuir Volume"
-
-#~ msgid "Volume Increase"
-#~ msgstr "Aumentar Volume"
-
-#~ msgid "Unkown Album"
-#~ msgstr "Ã?lbum Desconhecido"
-
-#~ msgid "Burn CD"
-#~ msgstr "Gravar CD"
-
-#~ msgid "Banshee CD Burner"
-#~ msgstr "Gravador de CD Banshee"
-
-#~ msgid "Burning CD..."
-#~ msgstr "Gravando CD..."
-
-#~ msgid "Cancel CD Burn?"
-#~ msgstr "Cancela Gravação de CD?"
-
-#~ msgid "No CD Burners Available"
-#~ msgstr "Não há gravadores disponíveis"
-
-#~ msgid "Data Loss Warning"
-#~ msgstr "Aviso de Perda de Dados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempting to burn this collection may result in data loss. The selected "
-#~ "collection may not fit on the media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentar graver esta coleção pode resultar em perda de dados. A coleção "
-#~ "selecionada pode não caber na mídia.\n"
-#~ "Você gostaria de continuar?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]