[gedit-collaboration] Updated Portuguese translation



commit cb11bb84189ca5148f0d1688470008f710dc5da4
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Sun Jan 9 18:17:46 2011 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  144 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 144 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..8304644
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# Portuguese translation for gedit-collaboration.
+# Copyright © 2010 gedit-collaboration's gedit-collaboration
+# This file is distributed under the same license as the gedit-collaboration package.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit-collaboration master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-09 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-18 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
+"Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Default User Hue"
+msgstr "Matiz de Utilizador por Omissão"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Default User Name"
+msgstr "Nome de Utilizador por Omissão"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The default user hue part of the color to identify the user by."
+msgstr "A matiz que é parte da cor por omissão que identifica o utilizador."
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.collaboration.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The default user name for collaboration"
+msgstr "O nome de utilizador por omissão para colaboração"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1629
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboração"
+
+#: ../src/collaboration.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Collaboration plugin"
+msgstr "Plugin de colaboração"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:104
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nome de ficheiro:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-actions.c:116
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Nome da _pasta:"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:249
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valores por Omissão"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:262
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Criar Novo Marcador"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-bookmark-dialog.c:274
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriedades de Marcador"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-color-button.c:71
+msgid "Select User Color"
+msgstr "Selecionar Cor de Utilizador"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:128
+msgid "The collaboration session for this file was closed"
+msgstr "A sessão de colaboração para este ficheiro foi fechada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:151
+msgid "State vector has a bad format"
+msgstr "Vector de estado tem um formato inválido"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:154
+msgid "State vector failed"
+msgstr "Vector de estado falhou"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:165
+msgid "Adopted session user does not exist"
+msgstr "Utilizador de sessão adoptada não existe"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:168
+msgid "Adopted session missing operation"
+msgstr "Sessão adoptada com operação em falta"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:171
+msgid "Adopted session invalid request"
+msgstr "Pedido inválido da sessão adoptada"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:174
+msgid "Adopted session missing state vector"
+msgstr "Sessão adoptada com vector de estado em falta"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:177
+msgid "Adopted session failed"
+msgstr "Sessão adoptada falhou"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-document-message.c:184
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:738
+msgid "Synchronizing document"
+msgstr "A sincronizar documento"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-manager.c:739
+msgid "Please wait while the shared document is being synchronized"
+msgstr ""
+"Por favor, aguarde enquanto o documento compartilhado está a ser sincronizado"
+
+#. Translators: "Chat" is the label (noun) of the bottom pane in which
+#. the collaboration chat embedded and is used as a fallback label when
+#. the session name could not be determined
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:720
+msgid "Chat"
+msgstr "Diálogo"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:992
+#, c-format
+msgid "Please provide a password for %s"
+msgstr "Por favor digite uma senha para %s"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1000
+msgid "Note: The connection is not secure"
+msgstr "Nota: A ligação não é segura"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1501
+msgid "Clear _Collaboration Colors"
+msgstr "Limpar Cores de _Colaboração"
+
+#: ../src/gedit-collaboration-window-helper.c:1502
+msgid "Clear collaboration user colors"
+msgstr "Limpar cores de colaboração de utilizadores"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]