[gcompris] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Galician translations
- Date: Sun, 9 Jan 2011 15:23:12 +0000 (UTC)
commit 7a4c80576b956facaa0ca42c65bfe68639fecf11
Author: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>
Date: Sun Jan 9 16:22:47 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 445 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 315 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7d2c800..706be8d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,24 +1,25 @@
-# Galician translation of gcomprixogoo
-# Copyright (C) 2010 GCompris
+# Galician translation of GCompris
+# Copyright (C) 2011 GCompris
# This file is distributed under the same license as the GCompris package.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
# (mantéñense os comentarios orixinais de Ignacio)
# Paula Iglesias <localizacion tagenata com>, 2009.
-# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>, 2009, 2010.
+# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GCompris - gcomprixogoo\n"
+"Project-Id-Version: GCompris - master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-13 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-14 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-09 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro gmail com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Wordforge 0.8 RC1\n"
-"X-Language: gl_ES\n"
+"X-Generator: Wordforge 0.8 beta1\n"
+"X-Language: gl\n"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
@@ -197,7 +198,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menú principal de GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:876
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:866
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgid "+-�÷"
msgstr "+-�÷"
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
msgid "I am Ready"
msgstr "Estou listo/a"
@@ -1527,7 +1528,7 @@ msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "Manexo do rato: movemento, arrastrar e soltar. Referencias culturais."
#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1903
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:635
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:675
#: ../src/colors-activity/colors.c:168
#, c-format
msgid ""
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr ""
msgid "bar game"
msgstr "xogo de barras"
-#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:124
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:85
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
msgid "Move the mouse"
msgstr "Mover o rato"
@@ -1705,6 +1706,7 @@ msgstr "Un taboleiro especial que incorpora python en gcompris."
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
msgstr "Debuxo de Stephane Cabaraux."
@@ -2082,7 +2084,7 @@ msgstr "Citroën ds 19, 1955"
msgid "Cars"
msgstr "Coches"
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:311
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
@@ -2098,12 +2100,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:316
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:935
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghilmnñopqrstuvxz"
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:304
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:344
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -2112,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"Erro: esta actividade require que instale primeiro\n"
"os paquetes coas voces de GCompris para configuración rexional '%s' ou '%s'"
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:314
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:354
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -2124,8 +2126,11 @@ msgstr ""
"quedámonos no inglés!"
#. toggle box
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:658
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:698
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:484
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:928
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:889
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Só texto en maiúsculas"
@@ -2395,8 +2400,8 @@ msgid "Find the details"
msgstr "Atopa os detalles"
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5
-msgid "The images are from wiki commons"
-msgstr "As imaxes proveñen de Wikimedia Commons"
+msgid "The images are from Wikimedia Commons."
+msgstr "As imaxes proveñen de Wikimedia Commons."
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
@@ -2427,8 +2432,8 @@ msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
msgstr "Vincent Van Gogh, A terraza do café pola noite - 1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1
-msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1888"
-msgstr "Vincent Van Gogh, VestÃbulo do Hospital de Saint-Paul - 1888"
+msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
+msgstr "Vincent Van Gogh, O café á noite - 1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
@@ -2450,6 +2455,10 @@ msgstr "Pirámides de Gizah, Exipto"
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "Casa da Ã?pera de Sydney, Australia"
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_12.xml.in.h:1
+msgid "Tower Bridge in London"
+msgstr "Ponte da torre de Londres"
+
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
msgstr "Patio do museo do Louvre e a súa pirámide"
@@ -2541,6 +2550,10 @@ msgstr ""
"Logo preme e arrastra dentro da área branca para crear unha nova forma. Para "
"aforrar tempo, podes premer o botón central do rato para borrar un obxecto."
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
+msgid "Cannot find the file '{filename}'"
+msgstr "Non se puido encontrar o ficheiro '{filename}'"
+
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Poder contar de 1 a 50."
@@ -2653,10 +2666,33 @@ msgstr ""
"queres responder o seu número. Introduce a resposta co teclado e preme o "
"botón Aceptar ou a tecla Intro. "
-#: ../src/erase-activity/erase.c:125 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
+#: ../src/erase-activity/erase.c:86 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Move o rato para borrar a zona e descubrir o fondo"
+#: ../src/erase-activity/erase.c:180
+msgid "Error: No images found\n"
+msgstr "Erro: non se encontrou ningunha imaxe\n"
+
+#: ../src/erase-activity/erase.c:578 ../src/gcompris/properties.c:501
+#: ../src/gcompris/properties.c:508
+msgid "readme"
+msgstr "leme"
+
+#: ../src/erase-activity/erase.c:580
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"They will be used as background in the 'erase' activity.\n"
+"The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '."
+"jpeg'.\n"
+"For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
+msgstr ""
+"Poña un número calquera de imaxes neste directorio.\n"
+"Estas imaxes serán usadas como fondo para a actividade Borrar.\n"
+"A imaxe ten que estar no formato \"jpeg\" e ter o sufixo \".jpg\" ou \".jpeg"
+"\".\n"
+"Para obter os mellores resultados, deben ter un tamaño de 800x520 pÃxeles.\n"
+
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
@@ -2669,9 +2705,14 @@ msgstr ""
"persoas permitÃronnos amabelmente incluÃr as súas fotos en GCompris. "
"MoitÃsimas grazas a ambos os dous."
+# revisar: verificar nome e camiño
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
-msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr "Move o rato até que desaparezan todos os bloques."
+msgid ""
+"Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
+"under the directory '~/My GCompris/erase'."
+msgstr ""
+"Move o rato até que desaparezan todos os bloques. Podes engadir as túas "
+"propias imaxes no directorio '~/My GCompris/erase'."
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse"
@@ -2680,7 +2721,7 @@ msgstr "Premer dúas veces co rato"
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr ""
-"Premer dúas veces co rato nos rectángulos até que todos os bloques "
+"Preme dúas veces co rato nos rectángulos até que todos os bloques "
"desaparezan."
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
@@ -2789,19 +2830,19 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gcompris/bar.c:692
+#: ../src/gcompris/bar.c:693
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Confirmación de GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:693
+#: ../src/gcompris/bar.c:694
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Estás seguro de que queres saÃr?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:694
+#: ../src/gcompris/bar.c:695
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Si, estou seguro!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:695
+#: ../src/gcompris/bar.c:696
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Non, quero seguir adiante"
@@ -3391,7 +3432,7 @@ msgstr ""
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Non evitar a execución de varias instancias de GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:922
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:929
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3413,7 +3454,14 @@ msgstr ""
"usar GNU/Linux. Encontrará máis información na FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1462
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1223
+#, c-format
+msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
+msgstr ""
+"Houbo un fallo ao cargar o ficheiro de aparencia '%s' (verifique que o "
+"ficheiro existe e que se pode ler)"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1486
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3421,12 +3469,12 @@ msgstr ""
"GCompris non vai comezar porque o ficheiro de bloqueo non é anterior a %d "
"segundos.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1464
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1488
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "O ficheiro de bloqueo é: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1578
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1602
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3440,27 +3488,27 @@ msgstr ""
"Máis información en http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1717
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Usa -l para acceder a unha actividade directamente.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1694
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1718
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "A lista de actividades dispoñÃbeis é:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1725
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1749
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Número de actividades: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1761
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1785
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existe, pero non é un ficheiro lexÃbel nin escribÃbel"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1824
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1848
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3469,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"A opción --server non se pode usar porque GCompris se compilou sen "
"compatibilidade de rede!"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1902
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3478,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"ERRO: O perfil '%s' non se encontrou. Execute 'gcompris --profile-list' para "
"listar os dispoñÃbeis\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1916
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "A lista de perfÃs dispoñÃbeis é:\n"
@@ -3491,7 +3539,7 @@ msgstr "Non está afectado"
msgid "Users without a class"
msgstr "Persoas usuarias sen unha clase"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:894
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
@@ -3516,7 +3564,7 @@ msgstr "Manual"
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/gcompris/menu.c:583
+#: ../src/gcompris/menu.c:582
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from file:\n"
@@ -3525,10 +3573,6 @@ msgstr ""
"Cargando a actividade desde o ficheiro:\n"
"%s"
-#: ../src/gcompris/properties.c:501 ../src/gcompris/properties.c:508
-msgid "readme"
-msgstr "leme"
-
#: ../src/gcompris/properties.c:503
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
@@ -4221,13 +4265,13 @@ msgstr "ABCDEFGHIKLMNÃ?OPQRSTUVWXYZ"
#. we can add what you want in it.
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:479
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:752
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:878
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:904
#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:827
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:866
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4691,14 +4735,14 @@ msgstr "hexágono"
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
#: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:83
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
#: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:4
#: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:4
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:95
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:84
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:85
msgid "Learn how to read"
msgstr "Aprender a ler"
@@ -4711,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"demasiadas opcións dispoñÃbeis."
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:569
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:592
msgid "Data file for this level is not properly formatted."
msgstr "O ficheiro de datos para este nivel non está formatado adecuadamente."
@@ -5824,7 +5868,7 @@ msgstr "A pregunta non pode estar baleira."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
msgid ""
-"Question must include the character '_'. It represent the letter to search."
+"Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
msgstr ""
"A pregunta debe incluÃr o carácter '_', que representa a letra que hai que "
"buscar."
@@ -5858,25 +5902,25 @@ msgstr ""
#. pixmap
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:546
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:557
msgid "Picture"
msgstr "Cadro"
#. answer
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:537
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#. question
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:426
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:560
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:571
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. choice
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:432
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:572
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:583
msgid "Choice"
msgstr "Opción"
@@ -5890,21 +5934,21 @@ msgstr "Nivel:"
msgid "Level %d"
msgstr "Nivel %d"
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:550
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:561
msgid "Filename:"
msgstr "Nome de ficheiro:"
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:568
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:579
msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
msgstr "Substitúa a letra que hai que adiviñar co carácter '_'."
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:580
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
msgid ""
"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
-"the solution"
+"the solution."
msgstr ""
"Escriba aquà a letra que será proposta. A primeira letra ten que ser a "
-"solución"
+"solución."
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "car/c_r/a/k/o"
@@ -6051,12 +6095,12 @@ msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
msgstr "bolso/bo_so/l/r/n/z/s/t"
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/money-activity/money.c:496
+#: ../src/money-activity/money.c:542
#, c-format
msgid "$ %.2f"
msgstr "$ %.2f"
-#: ../src/money-activity/money.c:509
+#: ../src/money-activity/money.c:555
#, c-format
msgid "$ %.0f"
msgstr "$%.0f"
@@ -6110,7 +6154,7 @@ msgstr "ReconstruÃr o mosaico"
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Monta o quebracabezas"
-# Entrando na aplicaci� GCompris vese que, neste contexto, �'cadros'.
+# Entrando na aplicación GCompris vese que, neste contexto, é 'cadros'.
#: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Arrastra e solta os elementos para reconstruÃr os cadros orixinais"
@@ -6139,57 +6183,101 @@ msgstr "Edgar Degas, A clase de danza - 1873-75"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette, 1876"
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Katsushika Hokusai,\\nViewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
+"Embankment - 1830"
+msgstr ""
+"Katsushika Hokusai,\\nVendo o solpor sobre a ponte de Ryogoku desde o dique "
+"de Ommaya - 1830"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
+msgstr "Katsushika Hokusa, Papoulas - 1833-1834"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_12.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
+msgstr "Katsushika Hokusai, A ruta polo mar de Kazusa - 1830."
+
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
-msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
-msgstr "Giuseppe Arcimboldo, O bibliotecario - 1573"
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, O bibliotecario - 1566"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_4.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran e Kamuro"
# visto en: http://www.lib-art.com/artgallery/12154-portrait-of-a-woman-holding-a-fan-frans-hals.html
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
-msgid "Woman holding a fan"
-msgstr "Frans Hals, Muller sostendo un abano - 1640"
+msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Muller sostendo un abano"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_6.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri na provincia de Suruga - 1830-1833"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_7.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
+msgstr "Katsushika Hokusai, A grande onda de Kanagawa - 1823-1829"
+
+# visto en: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Hiroshige_Benzaiten_Shrine_at_Inokashira_in_Snow.jpg
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Utagawa Hiroshige,\\nThe Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
+msgstr ""
+"Utagawa Hiroshige,\\nO santuario nevado de Benzaiten en Inokashira - 1760-70"
+
+# visto en: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hiroshige_Horse-mackerel_and_prawns.jpg
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
+msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
+msgstr "Utagawa Hiroshige, Xarda e lagostino - 1840"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
+msgstr "Michelangelo, A Piedade - 1499"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Mona Lisa"
-msgstr "Mona Lisa"
+msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
+msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
-msgid "Bellini : Pala di pesaro"
-msgstr "Bellini: Retablo de Pesaro"
+msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
+msgstr "Giovanni Bellini, Retablo de Pesaro - 1475-85"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
-msgid "Dürer : Lion"
-msgstr "Durero: León"
+msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
+msgstr "Albrecht Dürer, León - 1494"
-# verificar nome e obra!
+# http://es.wikipedia.org/wiki/La_cosecha_%28Brueghel%29
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_4.xml.in.h:1
-msgid "Pieter Brugel : Harvest"
-msgstr "Pieter Brugel: Colleita"
+msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
+msgstr "Pieter Brugel, A colleita - 1565"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Rapazas ao piano - 1892"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr "Kandinsky, Wassily, Composición VIII - 1923"
-
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr ""
"Ã?leo sobre lona, 140 x 201 cm; Museo Solomon R. Guggenheim, Nova Iorque"
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Wassily Kandinsky, Composición VII - 1923"
+
# Este cadro coñécese máis como 'Aigues-Mortes'
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, As murallas de Aigues-Mortes - 1867"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-msgstr "Mary Cassatt - Verán - 1894"
+msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
+msgstr "Mary Cassatt, Verán - 1894"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
@@ -6284,12 +6372,12 @@ msgstr "Cazador de fotos"
msgid "Visual discrimination."
msgstr "Discriminación visual."
-#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Números en orde"
-#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:63
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Move o avión para capturar as nubes na orde correcta"
@@ -6309,7 +6397,7 @@ msgstr "Move o helicóptero para capturar nubes na orde correcta"
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:60
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
msgid ""
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
@@ -6486,8 +6574,8 @@ msgstr "Le os nomes das cores"
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Este taboleiro ensina as cores básicas."
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:220
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:211
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:229
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:219
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
@@ -6495,38 +6583,38 @@ msgstr ""
"Erro: non se puido atopar\n"
"a lista de palabras para practicar este xogo.\n"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:380
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:389
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Por favor, comproba se a palabra"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:400
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:409
msgid "is being displayed"
msgstr "está a ser mostrada"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:465
msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
msgstr "Saltamos este nivel porque non hai palabras suficientes na lista!"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:659
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:668
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Si, vinno"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:695
msgid "No, it was not there"
msgstr "Non, non estaba alÃ"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:733
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:742
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "A palabra que se busca era '%s'"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:736
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:745
#, c-format
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Mais non se mostra"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:738
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:747
#, c-format
msgid "And it was displayed"
msgstr "E móstrase"
@@ -7282,12 +7370,12 @@ msgstr ""
msgid "Your word processor"
msgstr "O teu procesador de textos"
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
msgid "Falling Words"
msgstr "Palabras a caer"
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:113
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Escribe as palabras que caen antes de chegar ao chan"
@@ -7333,7 +7421,7 @@ msgstr "aeiou"
#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
-msgstr "bcdfghjklmnñopqrstuvwxyz"
+msgstr "bcdfghjklmnñpqrstuvwxyz"
#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
#. form of a space separated list like: "e=éè a=à â"
@@ -7346,47 +7434,144 @@ msgstr "a=á e=é i=à o=ó u=ú i=ï u=ü"
msgid "Could not find the list of words."
msgstr "Non se puido encontrar a lista de palabras."
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: a opción %s é ambigua\n"
+# revisar: consumers/producers
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
+"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
+"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
+"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
+msgstr ""
+"Preme nos diferentes elementos activos: sol, nube, encoro, parque solar, "
+"parque eólico e transformadores; para asà reactivar todo o sistema "
+"eléctrico. Cando o sistema estea xa funcionando de novo e Tux estea na súa "
+"casa, preme a chave da luz para el. Para gañares debes acender todos os "
+"consumidores mentres todos os produtores estean acendidos."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
+msgid "Learn about an hydroelectric dam"
+msgstr "Aprende sobre un encoro hidroeléctrico"
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the "
+"electrical system back up so he can have light in his home."
+msgstr ""
+"Tux acaba de volver dun longo dÃa de pesca no seu barco. Pon a funcionar o "
+"sistema eléctrico de novo para que poida ter luz na súa casa."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
+msgid ""
+"The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into "
+"small water droplets which becomes clouds."
+msgstr ""
+"O sol quenta a auga e xenera vapor de auga. O vapor de auga combÃnase en "
+"pequenas pingas de auga que se converten en nubes."
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opción --%s non permite un argumento\n"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
+msgid ""
+"As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger "
+"droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
+msgstr ""
+"Cando unha nube se desenvolve, as pingas densas de auga pódense combinar "
+"para producir pingas máis grandes, as cales, á súa vez, se poden combinar "
+"para formar pingas o suficientemente grandes como para caÃren como chuvia"
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opción %c%s non permite un argumento\n"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:169
+msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
+msgstr "Este é o medidor para a electricidade producida pola turbina. "
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opción %s require un argumento\n"
+# 'watt' é a forma recomendada no VOLGA
+# ('vatio' = sin. 'tolerado')
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:282
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:289
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:319
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:341
+msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
+msgstr "A enerxÃa eléctrica mÃdese en Watts (W)."
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: non se recoñece a opción --%s\n"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:175
+msgid ""
+"Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a "
+"force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow "
+"to the turbine"
+msgstr ""
+"A corrente de auga dirÃxese ás aspas dunha turbina, o que xenera unha forza "
+"nas aspas. Deste modo, a enerxÃa transmÃtese desde a auga á turbina"
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: non se recoñece a opción %c%s\n"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:189
+msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
+msgstr "Esta nube simula o vento; preme nela para ter vento."
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción ilegal --%c\n"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:227
+msgid ""
+"This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, "
+"ready to be used by the customers."
+msgstr ""
+"Este é un transformador de baixa tensión. A electricidade transfórmase en "
+"baixa voltaxe, lista para ser usada polos consumidores e consumidoras."
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción non válida --%c\n"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:281
+msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
+msgstr "Este é o medidor para toda a electricidade producida."
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: a opción require un argumento --%c\n"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288
+msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
+msgstr ""
+"Este é o medidor para a electricidade consumida polos usuarios e usuarias. "
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: a opción -W %s é ambigua\n"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:318
+msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
+msgstr "Este é o medidor para a electricidade producida polos paneis solares. "
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opción -W %s non permite un argumento\n"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:324
+msgid ""
+"Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity "
+"through the photovoltaic effect."
+msgstr ""
+"Os paneis solares usan a enerxÃa da luz (fotóns) do sol para xeraren "
+"electricidade mediante o fenómeno fotovoltaico."
-#~ msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
-#~ msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:340
+msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
+msgstr ""
+"Este é o medidor para a electricidade producida polas turbinas eólicas. "
-#~ msgid "Caravage, Rest on the Flight into Egypt - 1597"
-#~ msgstr "Caravaggio, Descanso na fuxida a Exipto - 1597"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
+msgid ""
+"A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity "
+"generation. It is called a wind generator or wind charger. "
+msgstr ""
+"Unha turbina eólica é un dispositivo que converte a enerxÃa motriz do vento "
+"en xeración de electricidade. Chámaselle xerador eólico ou cargador eólico. "
-#~ msgid "Botticelli, The Birth of Venus - 1482â??1486"
-#~ msgstr "Botticelli, O nacemento de Venus - 1482â??1486"
+# ver en: http://www.realacademiagalega.org/volga/index.jsp "apagada"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:732
+msgid ""
+"It is not possible to consume more electricity than what is produced. This "
+"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
+"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
+"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
+"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
+"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
+"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
+"regional blackout."
+msgstr ""
+"Non se pode comsumir máis electricidade da que se produce. Esta é unha "
+"limitacÃon chave da distribución de enerxÃa; salvo pequenas excepcións, a "
+"enerxÃa eléctrica non se pode almacenar, asà que se debe xerar cando é "
+"precisa. Por iso se necesita un sofisticado sistema de control que garanta "
+"que a xeración de enerxÃa coincida o máximo posÃbel coa demanda. Se a "
+"subministración e a demanda non están equilibradas, as plantas de xeración e "
+"os equipos de transmisión poden virse abaixo, o que na maiorÃa dos casos "
+"pode levar a unha apagada nunha zona."
-#~ msgid "The aim is to switch off all the lights"
-#~ msgstr "O obxectivo é apagar todas as luces"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:946
+msgid ""
+"This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
+"(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
+msgstr ""
+"Este é un transformador de alta tensión. A electricidade transmÃtese a "
+"voltaxes altas (110 kV ou máis) para reducir a perda de enerxÃa na "
+"transmisión a longas distancias."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]