[gbrainy] Added Hungarian help translation



commit aca21cba78781f670b93a68c4ae18d252d54a9fd
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sat Jan 8 22:59:39 2011 +0100

    Added Hungarian help translation

 help/hu/hu.po |  729 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 729 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..df431ba
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,729 @@
+# Hungarian translation of gbrainy_help
+# Copyright (C) 2011. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
+#
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gbrainy_help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/export.page:7(desc)
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Játékok exportálása számítógép nélküli játékhoz."
+
+#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name) C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name) C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name) C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name) C/customgame.page:12(name) C/index.page:14(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email) C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email) C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email) C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email) C/customgame.page:13(email) C/index.page:15(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p) C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p) C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p) C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p) C/customgame.page:16(p) C/index.page:18(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/export.page:20(title)
+msgid "Export the games"
+msgstr "Játékok exportálása"
+
+#: C/export.page:21(p)
+msgid "It is possible to export and then print the games provided by the app for playing while not at the computer."
+msgstr "LehetÅ?ség van az alkalmazásban elérhetÅ? játékok exportálására és kinyomtatására, hogy a számítógép nélkül is játszhasson."
+
+#: C/export.page:25(p)
+msgid "The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+msgstr "A játékok egy <file>PDF</file> fájlba kerülnek mentésre a kiválasztott mappába."
+
+#: C/export.page:28(p)
+msgid "To export the games:"
+msgstr "A játékok exportálása:"
+
+#: C/export.page:33(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Játék</gui><gui style=\"menuitem\">Játékok PDF-be exportálása papíron való játékhoz</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/export.page:38(p)
+msgid "Select the type of games, the difficult level, and how many games to export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr "Válassza ki a játékok típusát, a nehézségi szintet, és az exportálandó játékok számát. Ha kész, nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot."
+
+#: C/times.page:7(desc)
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Feladványmegjelenítési idÅ? módosítása a memóriajátékokban."
+
+#: C/times.page:19(title)
+msgid "Change the challenge duration"
+msgstr "A feladvány hosszának módosítása"
+
+#: C/times.page:20(p)
+msgid "To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when playing memory games, proceed as follows:"
+msgstr "A memóriajátékokban a feladvány megjegyzésére kapott másodpercek számának módosításához tegye a következÅ?ket:"
+
+#: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/times.page:31(p)
+msgid "In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+msgstr "A <gui>Memóriajátékok</gui> szakaszban a léptetÅ?gomb használatával növelje vagy csökkentse a feladat memorizálására adott idÅ?t megadó másodpercek számát."
+
+#: C/times.page:35(p)
+msgid "The default value is 4 seconds."
+msgstr "Az alapértelmezett érték 4 másodperc."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:57(None)
+msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
+msgid "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+msgstr "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
+msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+msgstr "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
+msgid "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+msgstr "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
+msgid "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+msgstr "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+
+#: C/newgame.page:6(title)
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/newgame.page:9(desc)
+msgid "Start and play a game."
+msgstr "Játék indítása és játszása."
+
+#: C/newgame.page:21(title)
+msgid "Game session"
+msgstr "Játékmenet"
+
+#: C/newgame.page:24(title)
+msgid "Start a new session"
+msgstr "�j játék indítása"
+
+#: C/newgame.page:25(p)
+msgid "To start a new game, do one of the following:"
+msgstr "Ã?j játék indításához tegye a következÅ?k egyikét:"
+
+#: C/newgame.page:30(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Játék</gui><gui style=\"menuitem\">�j játék</gui></guiseq> menüpontot, és válassza ki a kívánt játék típusát."
+
+#: C/newgame.page:36(p)
+msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr "Kattintson az eszköztár egyik gombjára."
+
+#: C/newgame.page:41(p)
+msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
+msgstr "Az eszköztár gombjai a következÅ?ket jelentik:"
+
+#: C/newgame.page:49(title)
+msgid "All"
+msgstr "Mindegyik"
+
+#: C/newgame.page:50(p)
+msgid "Starts a new game playing all the available game types."
+msgstr "Ã?j játék az összes elérhetÅ? játéktípussal."
+
+#: C/newgame.page:58(p)
+msgid "All games button"
+msgstr "Minden játék gomb"
+
+#: C/newgame.page:68(title)
+msgid "Logic"
+msgstr "Logika"
+
+#: C/newgame.page:69(p)
+msgid "Start a new game playing only logic games."
+msgstr "�j játék csak a logikai játékokkal."
+
+#: C/newgame.page:77(p)
+msgid "Logic games button"
+msgstr "Logikai játékok gomb"
+
+#: C/newgame.page:87(title)
+msgid "Calculation"
+msgstr "Számolás"
+
+#: C/newgame.page:88(p)
+msgid "Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr "�j játék csak a számolási játékokkal."
+
+#: C/newgame.page:96(p)
+msgid "Calculation games button"
+msgstr "Számolási játékok gomb"
+
+#: C/newgame.page:106(title)
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: C/newgame.page:107(p)
+msgid "Starts a new game playing only memory games."
+msgstr "�j játék csak a memóriajátékokkal."
+
+#: C/newgame.page:115(p)
+msgid "Memory games button"
+msgstr "Memóriajátékok gomb"
+
+#: C/newgame.page:125(title)
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbális"
+
+#: C/newgame.page:126(p)
+msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
+msgstr "�j játék csak a verbális analógia játékokkal."
+
+#: C/newgame.page:134(p)
+msgid "Verbal games button"
+msgstr "Verbális játékok gomb"
+
+#: C/newgame.page:142(p)
+msgid "These descriptions also apply to the game types that you can select from the <gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
+msgstr "Ezek a leírások érvényesek a <gui style=\"menu\">Játék</gui> menübÅ?l kiválasztható játéktípusokra is."
+
+#: C/newgame.page:149(title)
+msgid "Play a session"
+msgstr "Játékmenet játszása"
+
+#: C/newgame.page:151(p)
+msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
+msgstr "Játék közben mindig körültekintÅ?en olvassa el az utasításokat!"
+
+#: C/newgame.page:155(p)
+msgid "The game session begins by showing you the problem and then asking for the answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can use to interact with the game."
+msgstr "A játék a feladvány megjelenítésével kezdÅ?dik, majd a válasz bekérésével folytatódik. Az ablak alján található a vezérlÅ?elemek csoportja, amelyekkel a játékot kezelheti."
+
+#: C/newgame.page:159(p)
+msgid "Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Ha úgy érzi, tudja a választ a feladatra, írja be azt a <gui style=\"input\">Válasz</gui> mezÅ?be, és nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot."
+
+#: C/newgame.page:163(p)
+msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr "A következÅ? feladatra lépéshez használja a <gui style=\"button\">KövetkezÅ?</gui> gombot."
+
+#: C/newgame.page:167(p)
+msgid "If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or without providing an answer, that game will be counted in your results."
+msgstr "Ha a <gui style=\"button\">KövetkezÅ?</gui> gombot a játék befejezÅ?dése elÅ?tt, vagy válasz megadása nélkül nyomja meg, a játék akkor is be lesz számítva az eredményeibe."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:23(None) C/index.page:23(None)
+msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title) C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
+
+#: C/index.page:12(desc) C/index.page:12(desc)
+msgid "The <app>gbrainy</app> help."
+msgstr "A <app>gbrainy</app> súgója."
+
+#: C/index.page:22(title) C/index.page:22(title)
+msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy logo</media> gbrainy"
+msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy logó</media> gbrainy"
+
+#: C/index.page:28(title) C/index.page:28(title)
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "AlapvetÅ? játékmenet és használat"
+
+#: C/index.page:32(title) C/index.page:32(title)
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Több résztvevÅ?s játék"
+
+#: C/index.page:36(title) C/index.page:36(title)
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Tippek és trükkök"
+
+#: C/gameplay.page:7(desc)
+msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
+msgstr "A <app>gbrainy</app> bemutatása."
+
+#: C/gameplay.page:20(title)
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Játékmenet"
+
+#: C/gameplay.page:22(p)
+msgid "<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have fun and keep your brain trained."
+msgstr "A <app>gbrainy</app> egy agytorna játék, a játék célja a szórakoztatás és az agytornásztatás."
+
+#: C/gameplay.page:26(p)
+msgid "It features different game types like logic puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different cognitive skills."
+msgstr "A különbözÅ? játéktípusokat (mint a logikai fejtörÅ?k, fejszámolásos játékok, memóriaedzÅ?k és verbális analógiák) különbözÅ? kognitív képességek tesztelésére tervezték."
+
+#: C/gameplay.page:30(p)
+msgid "You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\";>extended</link> easily with new games developed by third parties."
+msgstr "Több nehézségi szint közül választhat, így a <app>gbrainy</app> egyaránt élvezhetÅ? gyerekek, felnÅ?ttek vagy idÅ?sek számára is. Tartalmaz játékelÅ?zményeket, egyéni rekordokat, tippeket és a teljes képernyÅ?s mód is támogatott. A <app>gbrainy</app> egyszerűen <link href=\"http://live.gnome.org/gbrainy/Extending\";>kiterjeszthetÅ?</link> harmadik felek által készített új játékokkal."
+
+#: C/gameplay.page:37(p)
+msgid "<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</link> game."
+msgstr "A <app>gbrainy</app> erÅ?sen épít a korábbi fejtörÅ?mesterek munkájára, az Å?si klasszikus fejtörÅ?ktÅ?l az újabb munkákig, mint <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels</link> fejtörÅ?i, vagy a klasszikus <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</link> játék."
+
+#: C/gameplay.page:45(p)
+msgid "There have been recent discussions in the scientific community regarding whether brain training software improves cognitive performance. Most of the studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
+msgstr "A tudományos közösségben nemrégiben vita bontakozott ki arról, hogy az agytornáztató szoftverek fejlesztik-e a kognitív teljesítményt. A legtöbb tanulmány szerint nincs vagy kicsi a fejlÅ?dés, de ez nem jelenti azt, hogy ne szórakozhatna jól a <app>gbrainy</app>-hez hasonló játékokkal!"
+
+#: C/score.page:8(desc)
+msgid "How the player scores are calculated."
+msgstr "A pontszámok kiszámításának módja."
+
+#: C/score.page:19(title)
+msgid "Game score and timings"
+msgstr "Pontszám és idÅ?zítések"
+
+#: C/score.page:20(p)
+msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
+msgstr "Ha rosszul válaszol egy fejtörÅ?re, akkor nem kap érte pontot."
+
+#: C/score.page:23(p)
+msgid "If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the game."
+msgstr "Ha helyesen válaszol egy fejtörÅ?re, akkor pontokat kap érte, amely a megoldáshoz felhasznált idÅ?tÅ?l, és attól függ, hogy használta-e a tippet a játék során."
+
+#: C/score.page:27(p)
+msgid "The following table summarizes the different game durations (in seconds) based on the difficulty level."
+msgstr "A következÅ? táblázat összefoglalj a különbözÅ? játékhosszakat (másodpercben) a nehézségi szinttÅ?l függÅ?en."
+
+#: C/score.page:34(p)
+msgid "Easy"
+msgstr "Könnyű"
+
+#: C/score.page:35(p)
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: C/score.page:36(p)
+msgid "Master"
+msgstr "Mester"
+
+#: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
+msgid "Logic puzzles"
+msgstr "Logikai fejtörÅ?k"
+
+#: C/score.page:40(p)
+msgid "156"
+msgstr "156"
+
+#: C/score.page:41(p)
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#: C/score.page:42(p)
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#: C/score.page:45(p)
+msgid "Mental calculation"
+msgstr "Fejszámolás"
+
+#: C/score.page:46(p)
+msgid "78"
+msgstr "78"
+
+#: C/score.page:47(p)
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: C/score.page:48(p)
+msgid "55"
+msgstr "55"
+
+#: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
+msgid "Memory trainers"
+msgstr "MemóriaedzÅ?k"
+
+#: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
+msgid "39"
+msgstr "39"
+
+#: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Verbális analógiák"
+
+#: C/score.page:63(p)
+msgid "With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take to complete the game, the following logic is applied:"
+msgstr "A kiválasztott nehézségi szinthez elvárt idÅ? és az Ã?n által felhasznált idÅ? alapján a következÅ?képpen kerülnek a pontok kiszámításra:"
+
+#: C/score.page:69(p)
+msgid "If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 points."
+msgstr "Ha az elvártnál kevesebb idÅ? alatt fejezi be a játékot, akkor 10 pontot kap."
+
+#: C/score.page:74(p)
+msgid "If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 points."
+msgstr "Ha az elvártnál több idÅ? alatt fejezi be a játékot, akkor 8 pontot kap."
+
+#: C/score.page:79(p)
+msgid "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 points."
+msgstr "Ha az elvártnál kétszer több idÅ? alatt fejezi be a játékot, akkor 7 pontot kap."
+
+#: C/score.page:85(p)
+msgid "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 points."
+msgstr "Ha az elvártnál háromszor több idÅ? alatt fejezi be a játékot, akkor 6 pontot kap."
+
+#: C/score.page:91(p)
+msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
+msgstr "Ha használja a tippet, akkor csak az eredeti pontszám 80%-át kapja."
+
+#: C/score.page:98(title)
+msgid "Computing the totals"
+msgstr "Az összesítés kiszámítása"
+
+#: C/score.page:99(p)
+msgid "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To compute the final score of every set of game types it sums all the results of the same game types played and then applies a factor based on: the logarithm of 10 for the easy level; on the logarithm of 20 for the medium level; and on the logarithm of 30 for the master level."
+msgstr "A <app>gbrainy</app> nyilvántartja a lejátszott játéktípusokat. Az egyes játéktípusok végsÅ? pontszámának kiszámításához összeadja az azonos játéktípusok eredményeit, és ezt szorozza egy tényezÅ?vel: könnyű szinten 10 logaritmusával, közepes szinten 20 logaritmusával, és mester szinten 30 logaritmusával."
+
+#: C/score.page:106(p)
+msgid "This means that when playing at medium difficult level, to get a score of 100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game type played."
+msgstr "Ez azt jelenti, hogy közepes nehézségi szinten 100 pont eléréséhez 10 pontot kell elérnie legalább 20 játékban minden játéktípusban."
+
+#: C/score.page:110(p)
+msgid "This may sound challenging, but it allows players to compare game scores from different sessions (in the player's game history) and allows better tracking of the progression of the player through all of the games played."
+msgstr "Ez bonyolultnak hangozhat, de lehetÅ?vé teszi, hogy a játékosok összehasonlíthassák a különbözÅ? játékokban (adott felhasználó játékelÅ?zményein belül) elért pontszámaikat, és jobban követhetÅ?vé teszi a játékos fejlÅ?désének követését a végigjátszott játékok során."
+
+#: C/multiplayer.page:7(desc)
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Hogyan játszhat másokkal."
+
+#: C/multiplayer.page:19(title)
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Játék másokkal"
+
+#: C/multiplayer.page:21(p)
+msgid "It is not possible to play against other people over the Internet or a local network with <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Nem lehet másokkal játszani az interneten vagy helyi hálózaton keresztül a <app>gbrainy</app>-vel."
+
+#: C/history.page:6(desc)
+msgid "Access your personal game history."
+msgstr "Személyes játékelÅ?zmények elérése."
+
+#: C/history.page:17(title)
+msgid "Personal game history"
+msgstr "Személyes játékelÅ?zmények"
+
+#: C/history.page:19(p)
+msgid "The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every game type during the last few game sessions."
+msgstr "A <gui>Játékos játékelÅ?zményei</gui> ablak megjeleníti teljesítményét az összes játéktípusban a legutolsó néhány befejezett játék alapján."
+
+#: C/history.page:25(title)
+msgid "View the games history"
+msgstr "A játékelÅ?zmények megjelenítése"
+
+#: C/history.page:26(p)
+msgid "To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr "Személyes játékelÅ?zményei megnyitásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui><gui style=\"menuitem\">Játékos játékelÅ?zményei</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/history.page:33(title)
+msgid "Select which results to show"
+msgstr "MegjelenítendÅ? eredmények kiválasztása"
+
+#: C/history.page:34(p)
+msgid "To select the results that will be shown in the graphic, use the different check boxes located under the graph."
+msgstr "Az ábrán megjelenÅ? eredmények kiválasztásához használja a grafikon alatti jelölÅ?négyzeteket."
+
+#: C/history.page:41(title)
+msgid "Change the number of saved games"
+msgstr "Mentett játékok számának módosítása"
+
+#: C/history.page:42(p)
+msgid "<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
+msgstr "A <app>gbrainy</app> elmenti a játékosok pontszámait, így követheti fejlÅ?désüket."
+
+#: C/history.page:45(p)
+msgid "In order to change the number of sessions recorded or how many games will be stored in the history, proceed as follows:"
+msgstr "A rögzített befejezett játékok számának vagy az elÅ?zményekben tárolt játékok számának módosításához tegye a következÅ?ket:"
+
+#: C/history.page:51(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Beállítások</gui><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/history.page:57(p)
+msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
+msgstr "A <gui>Játékos játékelÅ?zményei</gui> szakaszban:"
+
+#: C/history.page:62(p)
+msgid "Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded before you can start to see the results in the history graphic."
+msgstr "Az elsÅ? léptetÅ?gomb használatával módosíthatja a rögzítendÅ? befejezett játékok számát, mielÅ?tt az eredmények megjelennek az elÅ?zménygrafikonon."
+
+#: C/history.page:68(p)
+msgid "Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in the history graphic."
+msgstr "A második léptetÅ?gomb használatával módosíthatja az elÅ?zménygrafikonon megjelenÅ? befejezett játékok számát."
+
+#: C/difficulty.page:6(title)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/difficulty.page:8(desc)
+msgid "Change the difficulty level of the games."
+msgstr "Játékok nehézségi szintjének módosítása."
+
+#: C/difficulty.page:20(title)
+msgid "Difficulty levels"
+msgstr "Nehézségi szintek"
+
+#: C/difficulty.page:21(p)
+msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
+msgstr "A játék nehézségi szintjének módosításához tegye a következÅ?t:"
+
+#: C/difficulty.page:31(p)
+msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
+msgstr "A <gui>Nehézségi szint</gui> szakaszban válassza ki a kívánt szintet."
+
+#: C/difficulty.page:34(p)
+msgid "You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>."
+msgstr "Három különbözÅ? szint közül választhat: <gui style=\"radiobutton\">Könnyű</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Közepes</gui> és <gui style=\"radiobutton\">Mester</gui>. Az alapértelmezett szint a <gui style=\"radiobutton\">Közepes</gui>."
+
+#: C/tips.page:8(desc)
+msgid "Use the tips to solve a puzzle."
+msgstr "Tippek használata a rejtvények megoldására."
+
+#: C/tips.page:20(title)
+msgid "Tips"
+msgstr "Tippek"
+
+#: C/tips.page:21(p)
+msgid "With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that can help you to solve the problem."
+msgstr "Néhány játék esetén egyszerű tippeket kaphat a probléma megoldásához."
+
+#: C/tips.page:25(p)
+msgid "When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text entry)."
+msgstr "Játék közben kattintson a <gui style=\"button\">Tipp</gui> gombra az ablak alján (a <gui style=\"input\">Válasz</gui> mezÅ? mellett)."
+
+#: C/tips.page:29(p)
+msgid "This feature is not available for some of the games."
+msgstr "Ez a szolgáltatás nem érhetÅ? el egyes játékokhoz."
+
+#: C/pause.page:6(title)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: C/pause.page:9(desc)
+msgid "How to pause or stop a game."
+msgstr "Játék szüneteltetésének vagy leállításának módja."
+
+#: C/pause.page:20(title)
+msgid "Pause/Stop a game"
+msgstr "Játék szüneteltetése/leállítása"
+
+#: C/pause.page:23(title)
+msgid "Pause and resume a game"
+msgstr "Játék szüneteltetése és leállítása"
+
+#: C/pause.page:24(p)
+msgid "To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, perform one of the following:"
+msgstr "Tegye a következÅ?k egyikét a játék szüneteltetéséhez, hogy késÅ?bb folytathassa azt:"
+
+#: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause Game</gui></guiseq>."
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Játék</gui><gui style=\"menuitem\">Játék szüneteltetése</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/pause.page:35(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+msgstr "Kattintson az eszköztár <gui style=\"button\">Szünet</gui> gombjára."
+
+#: C/pause.page:40(p)
+msgid "In order to resume the game after you paused it, perform one of the following:"
+msgstr "A szüneteltetett játék folytatásához tegye a következÅ?k egyikét:"
+
+#: C/pause.page:50(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+msgstr "Kattintson az eszköztár <gui style=\"button\">Folytatás</gui> gombjára."
+
+#: C/pause.page:58(title)
+msgid "Stop a game"
+msgstr "Játék leállítása"
+
+#: C/pause.page:59(p)
+msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
+msgstr "A játék leállításával befejezi azt, ehhez tegye a következÅ?k egyikét:"
+
+#: C/pause.page:64(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End Game</gui></guiseq>."
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Játék</gui><gui style=\"menuitem\">Játék befejezése</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/pause.page:69(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Finish</gui> button in the toolbar."
+msgstr "Kattintson az eszköztár <gui style=\"button\">Befejezés</gui> gombjára."
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Jogi információk."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+msgstr ""
+"Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
+"feltételei szerint terjeszthetÅ?."
+
+#: C/license.page:18(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Jogában áll:"
+
+#: C/license.page:23(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Megosztani"
+
+#: C/license.page:24(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
+
+#: C/license.page:27(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Feldolgozni"
+
+#: C/license.page:28(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Módosítani a művet."
+
+#: C/license.page:31(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "A következÅ? feltételek szerint:"
+
+#: C/license.page:36(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Nevezd meg!"
+
+#: C/license.page:37(p)
+msgid "You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work)."
+msgstr ""
+"A szerzÅ? vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
+"műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerzÅ? nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
+
+#: C/license.page:44(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "�gy add tovább!"
+
+#: C/license.page:45(p)
+msgid "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
+"alkotást csak a jelenlegivel megegyezÅ? licenc alatt terjesztheted."
+
+#: C/license.page:51(p)
+msgid "For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>CreativeCommons website</link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy "
+"olvassa el a teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons összefoglalót</link>."
+
+#: C/gametypes.page:5(title)
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/gametypes.page:6(desc)
+msgid "What types of game you can play."
+msgstr "Milyen típusú játékokkal játszhat."
+
+#: C/gametypes.page:15(title)
+msgid "Game types"
+msgstr "Játéktípusok"
+
+#: C/gametypes.page:17(p)
+msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
+msgstr "A <app>gbrainy</app> a következÅ? játéktípusokat kínálja:"
+
+#: C/gametypes.page:27(p)
+msgid "Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or relationships between elements."
+msgstr "Következtetési és gondolkodási képességei tesztelésére tervezett játékok. Ezek a játékok elemek sorozatain, vizuális és térbeli következtetéseken vagy elemek közti kapcsolatokon alapulnak."
+
+#: C/gametypes.page:37(p)
+msgid "Logic games logo"
+msgstr "Logikai játékok logó"
+
+#: C/gametypes.page:47(title)
+msgid "Mental calculations"
+msgstr "Fejszámolások"
+
+#: C/gametypes.page:48(p)
+msgid "Games based on arithmetical operations designed to improve your mental calculation skills. Games that require the player to use multiplication, division, addition and subtraction combined in different ways."
+msgstr "Fejszámolási képességei fejlesztésére tervezett, aritmetikai műveletekre épülÅ? játékok. Ezek megoldása a négy alapművelet különbözÅ? módokon való kombinálását igényli."
+
+#: C/gametypes.page:58(p)
+msgid "Calculation games logo"
+msgstr "Számolási játékok logó"
+
+#: C/gametypes.page:69(p)
+msgid "Games designed to challenge your short-term memory. These games show collections of objects and ask the player to recall them, sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
+msgstr "Rövid távú memóriájának tesztelésére tervezett játékok. Ezek a játékok objektumok gyűjteményeit jelenítik meg, és a játékostól ezek felidézését kérik, néha ábrák, szavak, számok vagy színek közti kapcsolatok létrehozása mellett."
+
+#: C/gametypes.page:79(p)
+msgid "Memory games logo"
+msgstr "Memóriajátékok logó"
+
+#: C/gametypes.page:90(p)
+msgid "Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their vocabulary."
+msgstr "Verbális képességeinek tesztelésére tervezett játékok. Ezek ok és okozat felismerését, hasonló vagy ellentétes értelmű szavak használatát, valamint a szókincs használatát kérik."
+
+#: C/gametypes.page:99(p)
+msgid "Verbal analogies games logo"
+msgstr "Verbális játékok logó"
+
+#: C/customgame.page:9(desc)
+msgid "Start a custom games selection."
+msgstr "Egyéni játékválogatás indítása."
+
+#: C/customgame.page:20(title)
+msgid "Custom games selection"
+msgstr "Egyéni játékválogatás"
+
+#: C/customgame.page:21(p)
+msgid "It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</app>."
+msgstr "A <app>gbrainy</app> játékainak egyénileg kiválasztott halmazával is játszhat."
+
+#: C/customgame.page:24(p)
+msgid "To do so, proceed as follows:"
+msgstr "Ehhez tegye a következÅ?ket:"
+
+#: C/customgame.page:29(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
+msgstr "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Játék</gui><gui style=\"menuitem\">�j játék</gui><gui style=\"menuitem\">Egyéni kérdések</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/customgame.page:35(p)
+msgid "In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like to play by clicking on the check box next to the name of the game."
+msgstr "Az <gui>Egyéni játék</gui> ablakban a nevük melletti jelölÅ?négyzet bejelölésével válassza ki azokat a játékokat, amelyekkel játszani kíván."
+
+#: C/customgame.page:41(p)
+msgid "Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start playing your custom games selection."
+msgstr "Ha befejezte, kattintson a <gui style=\"button\">Kezdés</gui> gombra az egyéni játékválogatással való játék megkezdéséhez."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]