[gnome-session] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- Date: Sat, 8 Jan 2011 17:46:06 +0000 (UTC)
commit a62ce22005652f88dfd43ff97858d9e44713b24e
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Sat Jan 8 18:45:54 2011 +0100
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 243 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bf76e46..a8eba1e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,14 +12,14 @@
# Jeroen van der Vegt <A J vanderVegt its tudelft nl>, 2002
# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003
# Tino Meinen <a t meinen chello nl> 2005, 2006, 2008
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007â??2009
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007â??2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 15:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-08 18:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -32,19 +32,19 @@ msgstr ""
msgid "Select Command"
msgstr "Programma selecteren"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Te starten programma toevoegen"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Te starten programma bewerken"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "De opstartopdracht is ongeldig"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Naamloos"
msgid "No description"
msgstr "Geen beschrijving"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:280
msgid "Version of this application"
msgstr "Versie van deze toepassing"
@@ -80,7 +80,11 @@ msgstr "Versie van deze toepassing"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../data/classic-gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic GNOME"
+msgstr "Klassieke Gnome"
+
+#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"
@@ -88,97 +92,7 @@ msgstr "Gnome"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
-msgid "Default session"
-msgstr "Standaar sessie"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Bestandsbeheer"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
-msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
-msgstr ""
-"Wanneer dit aanstaat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een "
-"sessie te beëindigen."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
-msgstr "Indien ingeschakeld zal gnome-session de sessie automatisch opslaan."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
-msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaard sessie."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
-"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
-"remove a required component from the session, and the session manager will "
-"automatically add the required components back to the session at login time "
-"if they do get removed."
-msgstr ""
-"Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element heeft "
-"een sleutel onder â??/desktop/gnome/session/required_componentsâ??.) Het "
-"voorkeurenvenster voor opstarttoepassingen geeft gebruikers normaal "
-"gesproken niet de mogelijkheid vereiste componenten uit de sessie te "
-"verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch "
-"weer terug wanneer ze toch verwijderd worden."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
-msgid "Logout prompt"
-msgstr "Afmeldvenster"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneel"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Required session components"
-msgstr "Vereiste sessiecomponenten"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
-msgid "Save sessions"
-msgstr "Sessies opslaan"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
-"your saved files."
-msgstr ""
-"Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u met "
-"uw opgeslagen bestanden kunt werken."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd "
-"wordt."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
-"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
-msgstr ""
-"Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, de "
-"vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, etc."
-
-# een programma .. een titelbalk/het programma .. de titelbalk
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
-msgid ""
-"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
-"around windows, and allows you to move and resize windows."
-msgstr ""
-"Het vensterbeheer is het programma dat de titelbalk en vensterranden tekent, "
-"waarmee u vensters kunt verplaatsen en kunt herschalen."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
-msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "Tijd voordat de sessie als inactief beschouwd wordt"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Windowmanager"
@@ -186,7 +100,7 @@ msgstr "Windowmanager"
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Er zijn nog actieve toepassingen:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:645
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -317,24 +231,24 @@ msgstr ""
"Er is een probleem met de configuratieserver.\n"
"(%s is afgesloten met status %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:254
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Pictogram â??%sâ?? niet gevonden"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:593
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid "A program is still running:"
msgstr "Er is nog een toepassing actief:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:649
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -342,35 +256,35 @@ msgstr ""
"Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van "
"toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Toch gebruiker _wisselen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Toch afmelden"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Toch in pauzestand"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Toch in _slaapstand"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Toch afsluiten"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:894
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Toch herstarten"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:902
msgid "Lock Screen"
msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:905
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -426,11 +340,11 @@ msgstr "_Herstarten"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Uitzetten"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1235 ../gnome-session/gsm-manager.c:1955
msgid "Not responding"
msgstr "Reageert niet"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden."
@@ -455,23 +369,23 @@ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"Kon aanmeldsessie niet opstarten (en kon niet met de X-server verbinden)"
-#: ../gnome-session/main.c:437
+#: ../gnome-session/main.c:276
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"
-#: ../gnome-session/main.c:438
-msgid "GConf key used to look up default session"
-msgstr "GConf-sleutel voor het opzoeken van de standaardsessie"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "Session to use"
+msgstr "Te gebruiken sessie"
-#: ../gnome-session/main.c:439
+#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-code inschakelen"
-#: ../gnome-session/main.c:440
+#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn"
-#: ../gnome-session/main.c:461
+#: ../gnome-session/main.c:300
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " â?? het Gnome-sessiebeheer"
@@ -521,6 +435,86 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"
+#~ msgid "Default session"
+#~ msgstr "Standaar sessie"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Bestandsbeheer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer dit aanstaat zal de computer om bevestiging vragen alvorens een "
+#~ "sessie te beëindigen."
+
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld zal gnome-session de sessie automatisch opslaan."
+
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "Lijst van toepassingen die deel uitmaken van de standaard sessie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst van componenten die benodigd zijn voor de sessie. (Elk element "
+#~ "heeft een sleutel onder â??/desktop/gnome/session/required_componentsâ??.) "
+#~ "Het voorkeurenvenster voor opstarttoepassingen geeft gebruikers normaal "
+#~ "gesproken niet de mogelijkheid vereiste componenten uit de sessie te "
+#~ "verwijderen, en het sessiebeheer zet de vereiste componenten automatisch "
+#~ "weer terug wanneer ze toch verwijderd worden."
+
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "Afmeldvenster"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Paneel"
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "Vereiste sessiecomponenten"
+
+#~ msgid "Save sessions"
+#~ msgstr "Sessies opslaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestandsbeheer zorgt voor de bureaubladpictogrammen en zorgt dat u "
+#~ "met uw opgeslagen bestanden kunt werken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het aantal minuten inactiviteit voordat de sessie als inactief beschouwd "
+#~ "wordt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het paneel zorgt voor de balk bovenaan of onderaan het scherm met menu's, "
+#~ "de vensterlijst, statuspictogrammen, de klok, etc."
+
+# een programma .. een titelbalk/het programma .. de titelbalk
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het vensterbeheer is het programma dat de titelbalk en vensterranden "
+#~ "tekent, waarmee u vensters kunt verplaatsen en kunt herschalen."
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "Tijd voordat de sessie als inactief beschouwd wordt"
+
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "GConf-sleutel voor het opzoeken van de standaardsessie"
+
#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
#~ msgstr "Hulptoepassing voor de Gnome-instellingenvoorziening"
@@ -601,9 +595,6 @@ msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"
#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "Configureer uw sessies"
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Sessies"
-
#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
#~ msgstr "Wrapper voor Gnome-sleutelbosvoorziening"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]