[eog] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Indonesian translation
- Date: Sat, 8 Jan 2011 11:17:36 +0000 (UTC)
commit 2ce756ca0d3a773e7b35bc12d4283ba69622a941
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sat Jan 8 18:17:20 2011 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 846 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 411 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 85110bb..7e9ec4d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,14 +7,13 @@
# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 17:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:20+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 18:15+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,32 +29,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Menampilkan â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Pin_dahkan Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Memindahkan item yang dipilih pada bilah alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Hapus da_ri Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Membuang item yang dipilih dari bilah alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Hapus Bilah Alat"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Menghapus bilah alat yang dipilih"
@@ -63,29 +62,29 @@ msgstr "Menghapus bilah alat yang dipilih"
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Mengaktifkan mode layar penuh dengan klik ganda"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Layar penuh dengan klik ganda"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:51
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Muat Ulang Gambar"
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Memuat ulang gambar yang sedang dibuka"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Tanggal di baris status"
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Menampilkan tanggal milik gambar pada baris status"
@@ -277,7 +276,8 @@ msgstr "Latar belakang aplikasi"
# Salah satu opsi untuk menangani bagian transparan gambar yang dibuka.
# Dengan memilih opsi ini, maka bagian transparan gambar akan diisi oleh warna yang sama dengan jendela aplikasi, seolah-olah gambar menyatu dengan aplikasi.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Background Color"
msgstr "Warna Latar Belakang"
@@ -346,254 +346,180 @@ msgstr "_Berganti gambar setelah:"
msgid "seconds"
msgstr "detik"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar "
-"hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan "
-"fasilitas pembukaan otomatis."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan fasilitas pembukaan otomatis."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Pengaya yang aktif"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Memperbolehkan tingkat perbesaran awal lebih dari 100%"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientasi otomatis"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr "Tutup jendela utama tanpa bertanya untuk menyimpan perubahan."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Jeda waktu hingga gambar berikutnya ditampilkan (dalam detik)"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
-"determines the color value used."
-msgstr ""
-"Menentukan cara menampilkan wilayah transparan. Nilai yang mungkin adalah "
-"CHECK_PATTERN, COLOR, dan NONE. Apabila COLOR yang dipilih, maka kunci trans-"
-"color menentukan warna yang dipakai."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
+msgstr "Menentukan cara menampilkan wilayah transparan. Nilai yang mungkin adalah CHECK_PATTERN, COLOR, dan NONE. Apabila COLOR yang dipilih, maka kunci trans-color menentukan warna yang dipakai."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid "Error on deleting image %s"
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Program eksternal yang dipakai untuk menyunting gambar"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapolasi Gambar"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-"will show the current working directory."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, "
-"pemilih berkas akan menampilkan folder gambar milik pengguna melalui "
-"direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau folder tersebut "
-"belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang "
-"aktif saat itu)."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
+msgstr "Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, pemilih berkas akan menampilkan folder gambar milik pengguna melalui direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau folder tersebut belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang aktif saat itu)."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan, Eye of GNOME tidak akan mengonfirmasi saat memindahkan "
-"gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas "
-"yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan perlu dihapus."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgstr "Apabila diaktifkan, Eye of GNOME tidak akan mengonfirmasi saat memindahkan gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan perlu dihapus."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog "
-"properti akan ditampilkan terpisah pada halaman tersendiri. Dengan begitu, "
-"akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada netbook. "
-"Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman "
-"\"Metadata\"."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog properti akan ditampilkan terpisah pada halaman tersendiri. Dengan begitu, akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada netbook. Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman \"Metadata\"."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
-"Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan "
-"warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
+msgstr "Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-"will determine the fill color."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-color "
-"akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak, maka "
-"tema GTK+ yang mengisinya."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
+msgstr "Apabila diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-color akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak, maka tema GTK+ yang mengisinya."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr ""
-"Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah "
-"ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgstr "Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
-msgstr ""
-"Posisi panel galeri gambar. Nilai 0 untuk di bawah; 1 untuk di kiri; 2 untuk "
-"di atas; 3 untuk di kanan."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
+#| "top; 3 for right."
+msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgstr "Posisi panel galeri gambar. Nilai 0 untuk di bawah; 1 untuk di kiri; 2 untuk di atas; 3 untuk di kanan."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolasi Gambar"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya "
-"yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eog-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi"
-"\" pengaya yang diberikan."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eog-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" pengaya yang diberikan."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Mengulang urutan gambar"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Tombol gulung untuk zum"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan tombol gulung untuk panel galeri gambar."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/Hide the image collection pane."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan panel galeri gambar."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan panel samping."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan baris status."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Menampilkan/menyembunyikan bilah alat."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-"theme instead."
-msgstr ""
-"Warna yang dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila kunci "
-"background-color tidak ditentukan, maka tema GTK+ yang sedang aktif yang "
-"akan menentukan warnanya."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+msgstr "Warna yang dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila kunci background-color tidak ditentukan, maka tema GTK+ yang sedang aktif yang akan menentukan warnanya."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+msgstr "Nama berkas desktop (termasuk \".desktop\") dari aplikasi yang dipakai untuk menyunting gambar (ketika tombol bilah alat \"Sunting Gambar\" diklik). Kosongkan untuk mematikan fitur ini."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
-msgstr ""
-"Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada "
-"tetikus untuk memperbesar atau memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan "
-"langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan "
-"5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran."
+msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
+msgstr "Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada tetikus untuk memperbesar atau memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan 5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Transparency color"
msgstr "Warna transparansi"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indikator transparansi"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Membuang gambar ke tempat sampah tanpa konfirmasi"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Menggunakan warna latar belakang ubahan (yang dipilih sendiri)"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
-"are loaded."
-msgstr ""
-"Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila "
-"tidak ada gambar yang dimuat."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
+msgstr "Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila tidak ada gambar yang dimuat."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Apakah panel galeri gambar bisa diubah ukurannya."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
-"Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan "
-"mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan "
-"tanpa interpolasi."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
-"Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Kualitas gambar "
-"akan tampak bagus, tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr "Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Kualitas gambar akan tampak bagus, tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr ""
-"Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya "
-"sendiri."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya sendiri."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
-"Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan "
-"gambar."
+msgstr "Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan gambar."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Menentukan urutan gambar yang ditampilkan terus-menerus."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Faktor pengali perbesaran gambar"
-#: ../src/eog-application.c:123
+#: ../src/eog-application.c:124
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Berjalan dalam mode layar penuh"
@@ -601,70 +527,65 @@ msgstr "Berjalan dalam mode layar penuh"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jika tidak disimpan, maka perubahan yang telah dibuat akan hilang."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Simpan perubahan pada gambar \"%s\" sebelum ditutup?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum "
-"ditutup?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum ditutup?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Pilih gambar yang h_endak disimpan:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
-"Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang."
+msgstr "Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Format berkas tidak dikenal atau tidak didukung"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
-msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
-"the filename."
-msgstr ""
-"Eye of GNOME tidak dapat menentukan format yang didukung dari nama berkasnya."
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgstr "Eye of GNOME tidak dapat menentukan format yang didukung dari nama berkasnya."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Silakan coba ekstensi berkas yang lain, seperti .png atau .jpg."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
+#: ../src/eog-file-chooser.c:164
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
+#: ../src/eog-file-chooser.c:169
msgid "All Images"
msgstr "Semua Gambar"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
+#: ../src/eog-file-chooser.c:190
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
+#: ../src/eog-file-chooser.c:286
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -681,42 +602,44 @@ msgstr "Simpan Gambar"
msgid "Open Folder"
msgstr "Buka Folder"
-#: ../src/eog-image.c:589
+#: ../src/eog-image.c:600
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformasi pada gambar yang belum dimuat."
-#: ../src/eog-image.c:617
+#: ../src/eog-image.c:628
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformasi gagal."
-#: ../src/eog-image.c:1044
+#: ../src/eog-image.c:1055
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF tidak didukung pada format berkas ini."
-#: ../src/eog-image.c:1171
+#: ../src/eog-image.c:1184
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Gagal memuat gambar."
-#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
+#: ../src/eog-image.c:1589
+#: ../src/eog-image.c:1691
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Tidak ada gambar yang dimuat."
-#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
+#: ../src/eog-image.c:1599
+#: ../src/eog-image.c:1703
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Gagal membuat berkas temporer."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat berkas temporer untuk menyimpan: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memuat berkas JPEG"
@@ -766,12 +689,13 @@ msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:116
+#: ../src/eog-exif-util.c:156
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:150
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
@@ -920,7 +844,7 @@ msgstr "apa adanya"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:125
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
@@ -948,13 +872,38 @@ msgstr " (Unikode tidak sah)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:530
#, c-format
msgid "%i Ã? %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i Ã? %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i Ã? %i piksel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:1239
+#: ../src/eog-window.c:830
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "Muat _Ulang"
+
+#: ../src/eog-window.c:832
+#: ../src/eog-window.c:2709
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Sembunyikan"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:842
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Gambar \"%s\" telah diubah oleh aplikasi eksternal.\n"
+"Anda ingin memuat ulang?"
+
+#: ../src/eog-window.c:1006
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Menggunakan \"%s\" untuk membuka gambar yang dipilih"
@@ -964,17 +913,17 @@ msgstr "Menggunakan \"%s\" untuk membuka gambar yang dipilih"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1389
+#: ../src/eog-window.c:1162
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Menyimpan gambar \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1739
+#: ../src/eog-window.c:1515
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Membuka gambar \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2429
+#: ../src/eog-window.c:2208
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -983,76 +932,43 @@ msgstr ""
"Galat mencetak berkas:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2682
+#: ../src/eog-window.c:2470
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Bilah Alat"
-#: ../src/eog-window.c:2685
+#: ../src/eog-window.c:2473
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Kembali ke Awal"
-#: ../src/eog-window.c:2771
+#: ../src/eog-window.c:2559
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst gnome org>, 2004.\n"
"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
-#: ../src/eog-window.c:2774
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
-"atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, "
-"atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2778
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-msgstr ""
-"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
-"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
-"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
-
-#: ../src/eog-window.c:2782
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
-"dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2567
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Penampil gambar GNOME."
+#: ../src/eog-window.c:2659
+#: ../src/eog-window.c:2674
+msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
+msgstr "Galat saat meluncurkan dialog preferensi penampilan:"
+
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2924
+#: ../src/eog-window.c:2707
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Buka Preferensi Latar Belakang"
-#: ../src/eog-window.c:2926
-msgctxt "MessageArea"
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Sembunyikan"
-
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2938
+#: ../src/eog-window.c:2723
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1061,26 +977,23 @@ msgstr ""
"Gambar \"%s\" sudah dijadikan Latar Belakang Desktop.\n"
"Ubah penampilannya?"
-#: ../src/eog-window.c:3330
+#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Menyimpan gambar lokal..."
-#: ../src/eog-window.c:3412
+#: ../src/eog-window.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Pindahkan \"%s\" ke tempat sampah?"
-#: ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3198
#, c-format
-msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
-"permanently?"
-msgstr ""
-"Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?"
+msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
+msgstr "Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?"
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3203
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1092,408 +1005,409 @@ msgstr[0] ""
"Pindahkan %d gambar yang dipilih\n"
"ke tempat sampah?"
-#: ../src/eog-window.c:3425
-msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
-"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus "
-"permanen. Laksanakan?"
+#: ../src/eog-window.c:3208
+msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus permanen. Laksanakan?"
-#: ../src/eog-window.c:3442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3225
+#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Buang ke _Tempat Sampah"
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3227
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Jangan tanya lagi selama sesi ini"
-#: ../src/eog-window.c:3489 ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3272
+#: ../src/eog-window.c:3286
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Tidak dapat mengakses tempat sampah."
-#: ../src/eog-window.c:3511
+#: ../src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas"
-#: ../src/eog-window.c:3582
+#: ../src/eog-window.c:3390
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Galat menghapus berkas %s"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Image"
msgstr "_Gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3639
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "_Tools"
msgstr "_Perkakas"
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3642
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Bukaâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Open a file"
msgstr "Membuka berkas"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3648
msgid "Close window"
msgstr "Menutup jendela"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Bilah Alat"
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Menyunting bilah alat aplikasi"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nsi"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Preferensi Eye of Gnome"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "_Contents"
msgstr "Bantua_n"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Help on this application"
msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini"
-#: ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "About this application"
msgstr "Tentang aplikasi ini"
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bilah Ala_t"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Mengubah kenampakan bilah alat pada jendela yang aktif"
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Statusbar"
msgstr "Baris _Status"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Mengubah kenampakan baris status pada jendela yang aktif"
-#: ../src/eog-window.c:3858
-msgid "_Image Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3671
+#| msgid "_Image Collection"
+msgid "_Image Gallery"
msgstr "Galer_i Gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3859
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3672
+#| msgid ""
+#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Mengubah kenampakan panel galeri gambar pada jendela yang aktif"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel Samping"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Mengubah kenampakan panel samping pada jendela yang aktif"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Menyimpan perubahan pada gambar yang dipilih"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Open _with"
msgstr "Buka _dengan"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Membuka gambar yang dipilih dengan aplikasi yang berbeda"
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Simp_an Sebagai..."
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Menyimpan gambar yang dipilih dengan nama berbeda"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Cetakâ?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "Print the selected image"
msgstr "Mencetak gambar yang dipilih"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Prope_rties"
msgstr "Prope_rti"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Menampilkan properti dan metadata dari gambar yang dipilih"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "_Undo"
msgstr "_Tak Jadi"
-#: ../src/eog-window.c:3883
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Membatalkan perubahan terakhir pada gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Lipat _Horisontal"
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Membalikkan gambar secara horisontal"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Lipat _Vertikal"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Membalikkan gambar secara vertikal"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kanan"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Putar Ber_lawanan Jarum Jam"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kiri"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Jadikan Latar Belakang _Desktop"
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Menjadikan gambar yang dipilih sebagai latar belakang desktop"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3714
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Memindahkan gambar yang dipilih ke folder tempat sampah"
-#: ../src/eog-window.c:3903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3716
+#| msgid "_Top:"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
+
+#: ../src/eog-window.c:3717
+#| msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Salin gambar yang dipilih ke papan klip"
+
+#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Perbesar"
-#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3916
+#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3729
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Memperbesar tampilan gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Zoom _Out"
msgstr "P_erkecil"
-#: ../src/eog-window.c:3907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3735
msgid "Shrink the image"
msgstr "Memperkecil tampilan gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukuran _Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Menampilkan gambar dalam ukuran normal"
-#: ../src/eog-window.c:3912
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Sesuai Jende_la"
-
-#: ../src/eog-window.c:3913
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "Menyesuaikan gambar dengan jendela aplikasi"
-
-#: ../src/eog-window.c:3930
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _Penuh"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Menampilkan gambar dalam modus layar penuh"
-#: ../src/eog-window.c:3933
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Tahan Deretan Gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Menahan atau melanjutkan deretan gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Sesuai Jende_la"
+
+#: ../src/eog-window.c:3750
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Menyesuaikan gambar dengan jendela aplikasi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Previous Image"
msgstr "Gambar _Sebelumnya"
-#: ../src/eog-window.c:3940
-msgid "Go to the previous image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3756
+#| msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Menuju gambar sebelumnya dalam galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "_Next Image"
msgstr "Gambar Sela_njutnya"
-#: ../src/eog-window.c:3943
-msgid "Go to the next image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3759
+#| msgid "Go to the next image of the collection"
+msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Menuju gambar selanjutnya dalam galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "_First Image"
msgstr "Gambar _Pertama"
-#: ../src/eog-window.c:3946
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3762
+#| msgid "Go to the first image of the collection"
+msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Menuju gambar pertama dalam galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3948 ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Last Image"
msgstr "Gambar _Terakhir"
-#: ../src/eog-window.c:3949
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3765
+#| msgid "Go to the last image of the collection"
+msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Menuju gambar terakhir dalam galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3951
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Random Image"
msgstr "Gamba_r Acak"
-#: ../src/eog-window.c:3952
-msgid "Go to a random image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:3768
+#| msgid "Go to a random image of the collection"
+msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Menuju gambar yang dipilih acak dari galeri"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:3782
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Deretan Gambar"
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Memulai deretan gambar"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "In"
msgstr "Perbesar"
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Out"
msgstr "Perkecil"
-#: ../src/eog-window.c:4053
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Fit"
msgstr "Pas"
-#: ../src/eog-window.c:4059
-msgid "Collection"
+#: ../src/eog-window.c:3875
+msgid "Gallery"
msgstr "Galeri"
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Sampah"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Pengaya"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Diaktifkan"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigurasi"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ktifkan"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ak_tifkan Semua"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Nonaktifkan Semua"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Aktifkan _Pengaya:"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "Tent_ang Pengaya"
+#: ../src/eog-window.c:4226
+#, c-format
+#| msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Sunting gambar kini memakai %s"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigurasi Pengaya"
+#: ../src/eog-window.c:4228
+#| msgid "_First Image"
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Sunting Gambar"
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:248
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Penampil Gambar Eye of GNOME"
@@ -1502,8 +1416,9 @@ msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Dibuka dalam mode layar penuh"
#: ../src/main.c:74
-msgid "Disable image collection"
-msgstr "Tanpa galeri gambar"
+#| msgid "Disable image collection"
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Matikan galeri gambar"
#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
@@ -1522,7 +1437,68 @@ msgid "[FILEâ?¦]"
msgstr "[BERKASâ?¦]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:208
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya "
+#~ "dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License "
+#~ "sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 "
+#~ "dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
+#~ "ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK "
+#~ "TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih "
+#~ "lanjut.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama "
+#~ "dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Galeri"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Pengaya"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Diaktifkan"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "K_onfigurasi"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ktifkan"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ak_tifkan Semua"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Nonaktifkan Semua"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "Aktifkan _Pengaya:"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "Tent_ang Pengaya"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "K_onfigurasi Pengaya"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]