[gparted] Updated Russian translation



commit d5ab884633ed1cb89544621be3b6098b3d2cbf00
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Tue Jan 4 20:17:49 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po | 1248 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 771 insertions(+), 477 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 112bacc..84307ee 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,194 +1,239 @@
+# translation of gparted.master.ru.po to Russian
 # Russian translation to gparted.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
-# Alexander Shiyan <shc users sourceforge net>, 2004.
 #
+# Alexander Shiyan <shc users sourceforge net>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 15:31+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 10:59+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-04 20:16+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ?, Ñ?еоÑ?ганизоваÑ?Ñ? и Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?азделÑ?"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ?, пеÑ?еÑ?аÑ?пÑ?еделиÑ?Ñ? или Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?азделÑ?"
 
+#. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:71
+#: ../src/Win_GParted.cc:1100
+#: ../src/Win_GParted.cc:1284
+msgid "GParted"
+msgstr "GParted"
+
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?азделов GParted"
 
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Partition Editor"
+msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?азделов"
+
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
-msgid "Free Space Preceding (MiB):"
-msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о до (Ð?Ð?):"
+msgid "Free space preceding (MiB):"
+msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о до (Ð?иÐ?):"
 
 #. add spinbutton_size
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
-msgid "New Size (MiB):"
-msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?азмеÑ? (Ð?Ð?):"
+msgid "New size (MiB):"
+msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?азмеÑ? (Ð?иÐ?):"
 
 #. add spinbutton_after
 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
-msgid "Free Space Following (MiB):"
-msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о поÑ?ле (Ð?Ð?):"
-
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Ð?кÑ?Ñ?глиÑ?Ñ? до Ñ?илиндÑ?ов"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
+msgid "Free space following (MiB):"
+msgstr "Свободное меÑ?Ñ?о поÑ?ле (Ð?иÐ?):"
+
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?овнÑ?Ñ?Ñ? по:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+msgid "Cylinder"
+msgstr "ЦилиндÑ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+msgid "MiB"
+msgstr "Ð?иÐ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Ð?еÑ?"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
 msgid "Resize"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:210
+#: ../src/Win_GParted.cc:231
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
-msgid "Minimum Size: %1 MiB"
-msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?: %1 Ð?Ð?"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
+msgid "Minimum size: %1 MiB"
+msgstr "Ð?инималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?: %1 Ð?иÐ?"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
-msgid "Maximum Size: %1 MiB"
-msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?: %1 Ð?Ð?"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:228
+msgid "Maximum size: %1 MiB"
+msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?: %1 Ð?иÐ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов на %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?: Ñ?Ñ?о пÑ?иведÑ?Ñ? к УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ю Ð?СÐ?Ð¥ Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ на Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?СÐ?Ð? %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
-msgid "Default is to create an msdos partition table."
-msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов msdos."
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
+msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов MS-DOS."
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е новÑ?й Ñ?ип Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов:"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
-msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
-msgstr ""
-"Ð?ажаÑ?ие кнопки «СоздаÑ?Ñ?» пÑ?иведÑ?Ñ? к Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?У УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ю Ð?СÐ?Ð¥ Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ на "
-"диÑ?ке %1"
-
-#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text  Choosing the Create button will ....
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
-msgid "Create"
-msgstr "СоздаÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
 msgid "Paste %1"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
 msgid "Warning:"
 msgstr "Ð?нимание:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
-msgid "File System:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+msgid "File system:"
 msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
+#: ../src/Win_GParted.cc:453
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
 #. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
 msgid "Used:"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зовано:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
 msgid "Unused:"
 msgstr "Свободно:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
 msgid "Flags:"
 msgstr "Флаги:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:461
 msgid "Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
 msgid "Status:"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
+#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
+#. * means that this extended partition contains at least one logical
+#. * partition that is mounted or otherwise active.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
-msgstr "занÑ?Ñ? (по кÑ?айней меÑ?е, один логиÑ?еÑ?кий Ñ?аздел Ñ?монÑ?иÑ?ован)"
+msgstr "занÑ?Ñ? (по кÑ?айней меÑ?е один логиÑ?еÑ?кий Ñ?аздел Ñ?монÑ?иÑ?ован)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
+#. TO TRANSLATORS:  Active
+#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
+#. * the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
 msgid "Active"
 msgstr "акÑ?ивен"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Ñ?монÑ?иÑ?ован на %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
+#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
+#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
+#. * active partitions.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "не занÑ?Ñ? (неÑ? Ñ?монÑ?иÑ?ованнÑ?Ñ? логиÑ?еÑ?киÑ? Ñ?азделов)"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
+#. TO TRANSLATORS:  Not active
+#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
+#. *  in use by the operating system.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
 msgid "Not active"
 msgstr "не акÑ?ивен"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
+#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
+#. * means that this partition is not mounted.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
 msgid "Not mounted"
 msgstr "не Ñ?монÑ?иÑ?ован"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
 msgid "Label:"
 msgstr "Ð?еÑ?ка:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:278
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:292
-msgid "First Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+msgid "First sector:"
 msgstr "Ð?еÑ?вÑ?й Ñ?екÑ?оÑ?:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302
-msgid "Last Sector:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+msgid "Last sector:"
 msgstr "Ð?оÑ?ледний Ñ?екÑ?оÑ?:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
-msgid "Total Sectors:"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Win_GParted.cc:514
+msgid "Total sectors:"
 msgstr "Ð?Ñ?его Ñ?екÑ?оÑ?ов:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@@ -197,55 +242,51 @@ msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? меÑ?кÑ? Ñ?аздела на %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?аздел"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
 msgid "Create as:"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? как:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
-msgstr "главнÑ?й Ñ?аздел Ñ?аздел"
+msgstr "главнÑ?й Ñ?аздел"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
-#: ../src/OperationDelete.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "логиÑ?еÑ?кий Ñ?аздел"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Ð?овÑ?й Ñ?аздел #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "Ð?зменение Ñ?азмеÑ?а или пеÑ?емеÑ?ение %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
 msgid "Resize %1"
 msgstr "Ð?зменение Ñ?азмеÑ?а %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 msgid "Applying pending operations"
-msgstr "Ð?Ñ?именение опеÑ?аÑ?ий"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
-msgid "Applying all listed operations."
-msgstr "Ð?Ñ?именение вÑ?еÑ? опеÑ?аÑ?ий из Ñ?пиÑ?ка, ожидаÑ?Ñ?иÑ? вÑ?полнениÑ?."
+msgstr "Ð?Ñ?именение запланиÑ?ованнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-msgid ""
-"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
-msgstr ""
-"Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? видов опеÑ?аÑ?ий и иÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? "
-"пÑ?одолжиÑ?елÑ?ное вÑ?емÑ?."
+msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
+msgstr "Ð? завиÑ?имоÑ?Ñ?и оÑ? видов опеÑ?аÑ?ий и иÑ? колиÑ?еÑ?Ñ?ва Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? можеÑ? занÑ?Ñ?Ñ? пÑ?одолжиÑ?елÑ?ное вÑ?емÑ?."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 msgid "Completed Operations:"
@@ -293,528 +334,630 @@ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? поддеÑ?жки необÑ?одимо пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?е подÑ?обноÑ?Ñ?и!"
+msgstr "Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? поддеÑ?жки необÑ?одимо пÑ?едоÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?ннÑ?е подÑ?обноÑ?Ñ?и!"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? более подÑ?обной инÑ?оÑ?маÑ?ии Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е %1."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?оÑ?иÑ?е пÑ?еÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ??"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?вание опеÑ?аÑ?ии можеÑ? повÑ?едиÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Ð?Ñ?одолжиÑ?Ñ? вÑ?полнение"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?полнение"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
 msgid "Save Details"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:353
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и GParted"
 
-#. ==== GUI =========================
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
-#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
-msgid "GParted"
-msgstr "GParted"
-
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:395
+#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
+#. * means that the status for this operation is
+#. * executing or currently in progress.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "Ð?ЫÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:398
+#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed successfully.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "УСÐ?Ð?ШÐ?Ð?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
+#. TO TRANSLATORS:  ERROR
+#. * means that the status for this operation is
+#. * completed with errors.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
 msgid "ERROR"
 msgstr "Ð?ШÐ?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:404
+#. TO TRANSLATORS:  INFO
+#. * means that the status for this operation is
+#. * for your information , or messages from the
+#. * libparted library.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "INFO"
 msgstr "Ð?Ð?ФÐ?РÐ?Ð?ЦÐ?Я"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:407
+#. TO TRANSLATORS:  N/A
+#. * means that the status for this operation is
+#. * not applicable because the operation is not
+#. * supported on the file system in the partition.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "N/A"
 msgstr "Ð?/Ð?"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
 msgstr "Ð?оддеÑ?жка Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:34 ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/DialogFeatures.cc:35
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
 msgid "File System"
 msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:36
-msgid "Grow"
-msgstr "УвелиÑ?ение"
+msgid "Create"
+msgstr "СоздаÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:37
-msgid "Shrink"
-msgstr "УменÑ?Ñ?ение"
+msgid "Grow"
+msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:38
-msgid "Move"
-msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение"
+msgid "Shrink"
+msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:39
-msgid "Copy"
-msgstr "Ð?опиÑ?ование"
+msgid "Move"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/DialogFeatures.cc:40
+msgid "Copy"
+msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:41
 msgid "Check"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?ка на оÑ?ибки"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? на оÑ?ибки"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:41 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
 msgid "Label"
 msgstr "Ð?еÑ?ка"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:42
+#: ../src/DialogFeatures.cc:43
 msgid "Required Software"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?емое Ð?Ð?"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "ЭÑ?а диагÑ?амма показÑ?ваеÑ? дейÑ?Ñ?виÑ?, поддеÑ?живаемÑ?е Ñ?айловÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емами."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
-msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
-"of file systems and limitations in the required software."
-msgstr ""
-"Ð?е вÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емами, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но Ñ?Ñ?о опÑ?еделено "
-"Ñ?амой пÑ?иÑ?одой Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем и огÑ?аниÑ?ениÑ?ми пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?."
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
+msgstr "Ð?е вÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ? поддеÑ?живаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловÑ?ми Ñ?иÑ?Ñ?емами, Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?но Ñ?Ñ?о опÑ?еделено Ñ?амой пÑ?иÑ?одой Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем и огÑ?аниÑ?ениÑ?ми пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:68
+#. TO TRANSLATORS:  Available
+#. * means that this action is valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
 msgid "Available"
 msgstr "Ð?оддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:74
+#. TO TRANSLATORS:  Not Available
+#. * means that this action is not valid for this file system.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:83
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ð?е поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:82
+#: ../src/DialogFeatures.cc:89
 msgid "Legend"
-msgstr "Ð?егенда"
+msgstr "УÑ?ловнÑ?е обознаÑ?ениÑ?"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:102
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?каниÑ?оваÑ?Ñ? поддеÑ?живаемÑ?е дейÑ?Ñ?виÑ?"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?лагами на %1"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:325
+msgid "create missing %1 entries"
+msgstr "Ñ?оздаÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ие Ñ?леменÑ?Ñ? %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
+#: ../src/DMRaid.cc:441
+msgid "delete affected %1 entries"
+msgstr "Ñ?далиÑ?Ñ? заÑ?Ñ?онÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ? %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:464
+msgid "delete %1 entry"
+msgstr "Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
+#: ../src/DMRaid.cc:514
+msgid "update %1 entry"
+msgstr "обновиÑ?Ñ? Ñ?леменÑ? %1"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:186
+#: ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:205
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "СканиÑ?ование %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:219
+#: ../src/GParted_Core.cc:226
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Ð?еÑ?епÑ?овеÑ?ка %1"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "Ð?гноÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %1 Ñ? логиÑ?еÑ?ким Ñ?азмеÑ?ом Ñ?екÑ?оÑ?а, Ñ?авнÑ?м %2 байÑ?а."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:240
+msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr "Ð?лÑ? поддеÑ?жки Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в Ñ? Ñ?азмеÑ?ом Ñ?екÑ?оÑ?а более 512 байÑ? GParted Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? libparted веÑ?Ñ?ии 2.2 или новее."
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:239
+#: ../src/GParted_Core.cc:277
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ð?оиÑ?к Ñ?азделов на %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:275
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this
+#. * disk device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
 msgid "unrecognized"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:356
+#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
+#: ../src/GParted_Core.cc:515
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Раздел не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? длиной в %1 Ñ?екÑ?оÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:364
-msgid ""
-"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
-msgstr ""
-"Раздел Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?екÑ?оÑ?ов (%1), болÑ?Ñ?им Ñ?ем Ñ?азмеÑ? (%2) бÑ?деÑ? "
-"некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
+#: ../src/GParted_Core.cc:524
+msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+msgstr "Раздел Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом Ñ?екÑ?оÑ?ов (%1), болÑ?Ñ?им Ñ?ем его длина (%2),Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? некоÑ?Ñ?екÑ?нÑ?м"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:430
+#: ../src/GParted_Core.cc:589
 msgid "libparted messages"
 msgstr "Ñ?ообÑ?ениÑ? libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:828
-msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
-msgstr "Ð?енеджеÑ? логиÑ?еÑ?киÑ? Ñ?омов (LVM) на даннÑ?й моменÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:844
+#: ../src/GParted_Core.cc:1004
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-msgstr ""
-"УниÑ?иÑ?иÑ?ованнаÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка клÑ?Ñ?ей Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? Linux на даннÑ?й моменÑ? не "
-"поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
+msgstr "УниÑ?иÑ?иÑ?ованнаÑ? наÑ?Ñ?Ñ?ойка клÑ?Ñ?ей Ñ?иÑ?Ñ?ованиÑ? Linux на даннÑ?й моменÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:867
-msgid "BTRFS is not yet supported."
-msgstr "BTRFS на даннÑ?й моменÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
+#: ../src/GParted_Core.cc:1121
+msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
+msgstr "Ð?енеджеÑ? логиÑ?еÑ?киÑ? Ñ?омов (LVM) на даннÑ?й моменÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:874
+#: ../src/GParted_Core.cc:1150
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Ð?евозможно обнаÑ?Ñ?жиÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?! Ð?озможнÑ?е пÑ?иÑ?инÑ?:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:876
+#: ../src/GParted_Core.cc:1152
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема повÑ?еждена"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:878
+#: ../src/GParted_Core.cc:1154
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема неизвеÑ?Ñ?на GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:880
+#: ../src/GParted_Core.cc:1156
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема (Ñ?аздел не оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ован)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:981
+#: ../src/GParted_Core.cc:1289
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Ð?евозможно найÑ?и Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:999
+#: ../src/GParted_Core.cc:1351
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Ð?евозможно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?Ñ?ой Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1001
+#: ../src/GParted_Core.cc:1353
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Ð?з-за Ñ?Ñ?ого некоÑ?оÑ?Ñ?е опеÑ?аÑ?ии могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1113
+#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1358
+msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
+msgstr "Ð?лÑ? поддеÑ?жки Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? %1 Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее Ð?Ð?: %2."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1429
 msgid "create empty partition"
 msgstr "Ñ?оздаÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ой Ñ?аздел"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1181 ../src/GParted_Core.cc:2264
+#: ../src/GParted_Core.cc:1497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
 msgid "path: %1"
 msgstr "пÑ?Ñ?Ñ?: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1182 ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
 msgid "start: %1"
 msgstr "наÑ?ало: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1183 ../src/GParted_Core.cc:2266
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
 msgid "end: %1"
 msgstr "конеÑ?: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1184 ../src/GParted_Core.cc:2267
+#: ../src/GParted_Core.cc:1500
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "Ñ?азмеÑ?: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1214 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
+#: ../src/GParted_Core.cc:1530
+#: ../src/linux_swap.cc:83
+#: ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1247
+#: ../src/GParted_Core.cc:1563
 msgid "delete partition"
 msgstr "Ñ?далиÑ?Ñ? Ñ?аздел"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1270
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? меÑ?кÑ? Ñ?аздела на %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1275
+#: ../src/GParted_Core.cc:1608
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? меÑ?кÑ? Ñ?аздела «%1» на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1354
+#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
+#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
+#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
+#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1694
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr ""
-"длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? необÑ?одимо Ñ?Ñ?обÑ? длинÑ? иÑ?Ñ?одного и Ñ?елевого Ñ?аздела бÑ?ли "
-"одинаковÑ?ми"
+msgstr "длÑ? пеÑ?емеÑ?ениÑ? необÑ?одимо Ñ?Ñ?обÑ? длинÑ? иÑ?Ñ?одного и Ñ?елевого Ñ?аздела бÑ?ли одинаковÑ?ми"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1371
+#: ../src/GParted_Core.cc:1724
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "оÑ?каÑ?иÑ?Ñ? поÑ?леднее изменение в Ñ?аблиÑ?е Ñ?азделов"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1400
+#: ../src/GParted_Core.cc:1754
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? влево"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1402
+#: ../src/GParted_Core.cc:1756
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? впÑ?аво"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1405
+#: ../src/GParted_Core.cc:1759
 msgid "move file system"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1407
-msgid ""
-"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
-msgstr ""
-"новаÑ? и Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?айловÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? имеÑ?Ñ? одинаковÑ?е одинаковое Ñ?аÑ?положение â?? "
-"опеÑ?аÑ?иÑ? пÑ?опÑ?Ñ?ена"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1761
+msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
+msgstr "новаÑ? и Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?айловÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? имеÑ?Ñ? одинаковое Ñ?аÑ?положение, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?опÑ?Ñ?каем Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1426
+#: ../src/GParted_Core.cc:1780
 msgid "perform real move"
 msgstr "подгоÑ?овиÑ?Ñ? пеÑ?емеÑ?ение"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1468
+#: ../src/GParted_Core.cc:1827
 msgid "using libparted"
 msgstr "иÑ?полÑ?зование libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1508
+#: ../src/GParted_Core.cc:1867
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr ""
-"изменение Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ое и новое наÑ?алÑ?нÑ?е положениÑ? Ñ?овпадали"
+msgstr "длÑ? изменениÑ? Ñ?азмеÑ?а необÑ?одимо, Ñ?Ñ?обÑ? пÑ?ежнее и новое наÑ?алÑ?нÑ?е положениÑ? Ñ?овпадали"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1573
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аздел"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1576
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аздел впÑ?аво"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1579
+#: ../src/GParted_Core.cc:1938
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аздел влево"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1582
+#: ../src/GParted_Core.cc:1941
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?аздел Ñ? %1 до %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1585
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аздел Ñ? %1 до %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1588
+#: ../src/GParted_Core.cc:1947
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аздел впÑ?аво и Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ? %1 до %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1591
+#: ../src/GParted_Core.cc:1950
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аздел впÑ?аво и Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ? %1 до %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1594
+#: ../src/GParted_Core.cc:1953
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аздел влево и Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ? %1 до %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1597
+#: ../src/GParted_Core.cc:1956
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аздел влево и Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ? %1 до %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1612
-msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
-"operation"
-msgstr ""
-"новÑ?й и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?азделÑ? имеÑ?Ñ? одинаковÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? и позиÑ?ии â?? опеÑ?аÑ?иÑ? "
-"пÑ?опÑ?Ñ?ена"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1971
+msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
+msgstr "новÑ?й и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?азделÑ? имеÑ?Ñ? одинаковÑ?й Ñ?азмеÑ? и позиÑ?иÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?опÑ?Ñ?каем Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1622
+#: ../src/GParted_Core.cc:1981
 msgid "old start: %1"
 msgstr "наÑ?иналÑ?Ñ?: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982
 msgid "old end: %1"
 msgstr "заканÑ?ивалÑ?Ñ?: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1624
+#: ../src/GParted_Core.cc:1983
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?азмеÑ?: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1683 ../src/GParted_Core.cc:2345
+#: ../src/GParted_Core.cc:2045
+#: ../src/GParted_Core.cc:2791
 msgid "new start: %1"
 msgstr "Ñ?епеÑ?Ñ? наÑ?инаеÑ?Ñ?Ñ?: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1684 ../src/GParted_Core.cc:2346
+#: ../src/GParted_Core.cc:2046
+#: ../src/GParted_Core.cc:2792
 msgid "new end: %1"
 msgstr "Ñ?епеÑ?Ñ? заканÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ?: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1685 ../src/GParted_Core.cc:2347
+#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2793
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "новÑ?й Ñ?азмеÑ?: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1709
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
 msgid "shrink file system"
 msgstr "Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1713
+#: ../src/GParted_Core.cc:2087
 msgid "grow file system"
 msgstr "Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1716
+#: ../src/GParted_Core.cc:2090
 msgid "resize file system"
-msgstr "изменениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+msgstr "измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1719
-msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
-msgstr ""
-"новаÑ? и Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?айловÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? имеÑ?Ñ? одинаковÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? â?? опеÑ?аÑ?иÑ? пÑ?опÑ?Ñ?ена"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+msgstr "новаÑ? и Ñ?Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?айловÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? имеÑ?Ñ? одинаковÑ?й Ñ?азмеÑ?, поÑ?Ñ?омÑ? пÑ?опÑ?Ñ?каем Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1754
+#: ../src/GParted_Core.cc:2128
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, заполнив веÑ?Ñ? Ñ?аздел"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:2133
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Ñ?велиÑ?ение Ñ?азмеÑ?а Ñ?Ñ?ой Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2152
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "Ñ?аздел назнаÑ?ениÑ? менÑ?Ñ?е, Ñ?ем Ñ?аздел-иÑ?Ñ?оÑ?ник"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1792
+#: ../src/GParted_Core.cc:2169
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? %1 на %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1836
+#: ../src/GParted_Core.cc:2213
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "подгоÑ?овиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? «Ñ?олÑ?ко-Ñ?Ñ?ение»"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1884
+#: ../src/GParted_Core.cc:2267
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "иÑ?полÑ?зование внÑ?Ñ?Ñ?еннего алгоÑ?иÑ?ма"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1886
-msgid "read %1 sectors"
-msgstr "пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?Ñ? %1 Ñ?екÑ?оÑ?ов"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2271
+msgid "read %1"
+msgstr "пÑ?оÑ?иÑ?ано %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1886
-msgid "copy %1 sectors"
-msgstr "Ñ?копиÑ?оваÑ?Ñ? %1 Ñ?екÑ?оÑ?ов"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2273
+msgid "copy %1"
+msgstr "Ñ?копиÑ?овано %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1888
-msgid "finding optimal blocksize"
-msgstr "вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ? опÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? блока"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2277
+msgid "finding optimal block size"
+msgstr "поиÑ?к опÑ?ималÑ?ного Ñ?азмеÑ?а блока"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1925
+#: ../src/GParted_Core.cc:2317
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "Ñ?екÑ?нд: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1941
-msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
-msgstr "опÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? блока %1 Ñ?екÑ?оÑ?ов (%2)"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2335
+msgid "optimal block size is %1"
+msgstr "опÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? блока â?? %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1958
-msgid "%1 sectors read"
-msgstr "пÑ?оÑ?иÑ?ано Ñ?екÑ?оÑ?ов: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2353
+msgid "%1 (%2 B) read"
+msgstr "%1 (%2 Ð?) пÑ?оÑ?иÑ?ано"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1958
-msgid "%1 sectors copied"
-msgstr "Ñ?копиÑ?овано Ñ?екÑ?оÑ?ов: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2355
+msgid "%1 (%2 B) copied"
+msgstr "%1 (%2 Ð?) Ñ?копиÑ?овано"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1969
-msgid "rollback last transaction"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+msgid "roll back last transaction"
 msgstr "оÑ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднÑ?Ñ? Ñ?Ñ?анзакÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1996
+#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
+#: ../src/GParted_Core.cc:2397
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
-msgstr ""
-"пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? на оÑ?ибки Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? %1 и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ?, еÑ?ли Ñ?Ñ?о возможно"
+msgstr "пÑ?овеÑ?иÑ?Ñ? на оÑ?ибки Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? %1 и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? иÑ?, еÑ?ли Ñ?Ñ?о возможно"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2004
+#: ../src/GParted_Core.cc:2405
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "пÑ?овеÑ?ка на оÑ?ибки недоÑ?Ñ?Ñ?пна длÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2431
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?ип Ñ?аздела на %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "новÑ?й Ñ?ип Ñ?аздела: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2490
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 из %2 пÑ?оÑ?иÑ?ано (%3 оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2084
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 из %2 Ñ?копиÑ?овано (%3 оÑ?Ñ?алоÑ?Ñ?)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
+#: ../src/GParted_Core.cc:2500
+#: ../src/GParted_Core.cc:2617
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 из %2 пÑ?оÑ?иÑ?ано"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
+#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/GParted_Core.cc:2502
+#: ../src/GParted_Core.cc:2619
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 из %2 Ñ?копиÑ?овано"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2108
-msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? %1 Ñ?екÑ?оÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? блок Ñ?азмеÑ?ом %2 Ñ?екÑ?оÑ?ов"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2523
+msgid "read %1 using a block size of %2"
+msgstr "пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? %1, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? блока %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
-msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
-msgstr "копиÑ?оваÑ?Ñ? %1 Ñ?екÑ?оÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? блок Ñ?азмеÑ?ом %2 Ñ?екÑ?оÑ?ов"
+#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "копиÑ?оваÑ?Ñ? %1, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? блока %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2678
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Ð?Ñ?и запиÑ?и блока в Ñ?екÑ?оÑ? %1 возникла оÑ?ибка"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2233
+#: ../src/GParted_Core.cc:2681
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?Ñ?ении блока из Ñ?екÑ?оÑ?а %1 возникла оÑ?ибка"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2243
+#: ../src/GParted_Core.cc:2691
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "калибÑ?овка %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
+#: ../src/GParted_Core.cc:2736
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "вÑ?Ñ?иÑ?лиÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?азмеÑ? и позиÑ?иÑ? %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2294
+#: ../src/GParted_Core.cc:2740
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "запÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? наÑ?ало: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2295
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "запÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? конеÑ?: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2296
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "запÑ?аÑ?иваеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмеÑ?: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
-msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
+#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2884
+msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "обновление загÑ?Ñ?зоÑ?ного Ñ?екÑ?оÑ?а Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? %1 на %2"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2920
+msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
+msgstr "Ð?Ñ?и запиÑ?и блока в загÑ?Ñ?зоÑ?нÑ?й Ñ?екÑ?оÑ? %1 возникла оÑ?ибка"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
+msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
+msgstr "Ð?Ñ?и пеÑ?еÑ?оде к позиÑ?ии 0x1c на %1 возникла оÑ?ибка"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
+#: ../src/GParted_Core.cc:2933
+msgid "Error trying to open %1"
+msgstr "Ð?Ñ?и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ии %1 возникла оÑ?ибка"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2943
+msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?оÑ?ов Ñ?авнÑ?м %1 в загÑ?Ñ?зоÑ?ной запиÑ?и NTFS."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2945
+msgid "You might try the following command to correct the problem:"
+msgstr "ЧÑ?обÑ? иÑ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о, попÑ?обÑ?йÑ?е вÑ?полниÑ?Ñ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? командÑ?:"
+
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45
+#: ../src/Win_GParted.cc:154
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50
+#: ../src/Win_GParted.cc:160
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок опеÑ?аÑ?ий"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55
+#: ../src/Win_GParted.cc:165
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? вÑ?е опеÑ?аÑ?ии"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
+#: ../src/OperationCopy.cc:37
 msgid "copy of %1"
 msgstr "копиÑ?оваÑ?Ñ? %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:78
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? %1 на %2 (наÑ?инаÑ? Ñ? %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:86
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? %1 на %2"
 
@@ -824,14 +967,14 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? на налиÑ?ие оÑ?ибок и воÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (%1) на %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:86
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? %1 #%2 (%3, %4) на %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:80
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ?  %1 (%2, %3) Ñ? %4"
+msgstr "УдалиÑ?Ñ? %1 (%2, %3) Ñ? %4"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
 #: ../src/OperationFormat.cc:58
@@ -848,501 +991,652 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? меÑ?кÑ? Ñ?аздела на %1"
 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? меÑ?кÑ? Ñ?аздела «%1» на %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
 msgid "resize/move %1"
-msgstr "изменениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %1"
+msgstr "измениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
-msgid ""
-"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
-msgstr ""
-"новÑ?й и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?аздел одинаковÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? и позиÑ?ии â?? вÑ?Ñ? Ñ?авно пÑ?одолжиÑ?Ñ?"
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
+msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
+msgstr "новÑ?й и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?аздел имеÑ?Ñ? одинаковÑ?й Ñ?азмеÑ? и позиÑ?иÑ?; вÑ?Ñ? Ñ?авно пÑ?одолжиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %1 впÑ?аво"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %1 влево"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? %1 Ñ? %2 до %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? %1 Ñ? %2 до %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %1 впÑ?аво и Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ? %2 до %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %1 впÑ?аво и Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ? %2 до %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %1 влево и Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ? %2 до %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? %1 влево и Ñ?менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ? %2 до %3"
 
 #. append columns
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
 msgid "Partition"
 msgstr "Раздел"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
 msgid "Mount Point"
 msgstr "ТоÑ?ка монÑ?иÑ?ованиÑ?"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
 msgid "Size"
 msgstr "РазмеÑ?"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
 msgid "Used"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зовано"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
 msgid "Unused"
 msgstr "Свободно"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
 msgid "Flags"
 msgstr "Флаги"
 
-#: ../src/Utils.cc:118
+#. TO TRANSLATORS:  unallocated
+#. * means that this space on the disk device does
+#. * not contain a recognized file system, and is in
+#. * other words unallocated.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:125
 msgid "unallocated"
 msgstr "не Ñ?азмеÑ?ено"
 
-#: ../src/Utils.cc:119
+#. TO TRANSLATORS:  unknown
+#. * means that this space within this partition does
+#. * not contain a file system known to GParted, and
+#. * is in other words unknown.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:132
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/Utils.cc:120
+#. TO TRANSLATORS:  unformatted
+#. * means that the space within this partition will not
+#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:138
 msgid "unformatted"
 msgstr "не оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?овано"
 
-#: ../src/Utils.cc:137
+#: ../src/Utils.cc:155
 msgid "used"
 msgstr "иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:156
 msgid "unused"
 msgstr "не иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/Utils.cc:178
+#: ../src/Utils.cc:196
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 Ð?"
 
-#: ../src/Utils.cc:183
+#: ../src/Utils.cc:201
 msgid "%1 KiB"
-msgstr "%1 Ð?Ð?"
+msgstr "%1 Ð?иÐ?"
 
-#: ../src/Utils.cc:188
+#: ../src/Utils.cc:206
 msgid "%1 MiB"
-msgstr "%1 Ð?Ð?"
+msgstr "%1 Ð?иÐ?"
 
-#: ../src/Utils.cc:193
+#: ../src/Utils.cc:211
 msgid "%1 GiB"
-msgstr "%1 Ð?Ð?"
+msgstr "%1 Ð?иÐ?"
 
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:216
 msgid "%1 TiB"
-msgstr "%1 ТÐ?"
-
-#: ../src/Utils.cc:334
+msgstr "%1 ТиÐ?"
+
+#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
+#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
+#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
+#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
+#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
+#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
+#. * see this file.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:361
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# Ð?Ñ?еменнÑ?й Ñ?айл, Ñ?озданнÑ?й gparted. Ð?ожеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?далÑ?н.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:343
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:373
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?Ñ?и опеÑ?аÑ?иÑ? Ñ? меÑ?кой, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о не Ñ?далоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?Ñ? во "
-"вÑ?еменнÑ?й Ñ?айл %1.\n"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?Ñ?и опеÑ?аÑ?иÑ? Ñ? меÑ?кой, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о не Ñ?далоÑ?Ñ? запиÑ?аÑ?Ñ? во вÑ?еменнÑ?й Ñ?айл %1.\n"
 
-#: ../src/Utils.cc:352
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:385
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr ""
-"Ð?пеÑ?аÑ?иÑ? Ñ? меÑ?ками не Ñ?далаÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й Ñ?айл %"
-"1.\n"
+msgstr "Ð?пеÑ?аÑ?иÑ? Ñ? меÑ?ками не Ñ?далаÑ?Ñ?, поÑ?омÑ? Ñ?Ñ?о не Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й Ñ?айл %1.\n"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:136
+#: ../src/Win_GParted.cc:138
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_Ð?бновиÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:142
+#: ../src/Win_GParted.cc:144
 msgid "_Devices"
 msgstr "_УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:147
+#: ../src/Win_GParted.cc:149
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/Win_GParted.cc:168
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:171
+#: ../src/Win_GParted.cc:173
 msgid "Device _Information"
 msgstr "_Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:175
 msgid "Pending _Operations"
-msgstr "С_пиÑ?ок опеÑ?аÑ?ий"
+msgstr "С_пиÑ?ок запланиÑ?ованнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:180
 msgid "_File System Support"
 msgstr "_Ð?оддеÑ?жка Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:182
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "_СоздаÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:186
 msgid "_Device"
 msgstr "_УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
 msgid "_Partition"
 msgstr "_Раздел"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:193
+#: ../src/Win_GParted.cc:195
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
+#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
 #: ../src/Win_GParted.cc:215
+msgid "New"
+msgstr "Ð?овÑ?й"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й Ñ?аздел в вÑ?бÑ?анной неÑ?азмеÑ?енной облаÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:225
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?аздел"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:242
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?аздел"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?аздел в бÑ?Ñ?еÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:261
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?аздел из бÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:273
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:276
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? вÑ?е опеÑ?аÑ?ии"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:311
+#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:303
+msgid "_New"
+msgstr "_Ð?овÑ?й"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:319
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "Ð?_змениÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? или пеÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:335
+#: ../src/Win_GParted.cc:343
 msgid "_Format to"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? в"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:344
+#: ../src/Win_GParted.cc:352
 msgid "Unmount"
 msgstr "РазмонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:350
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_СмонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:365
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "Уп_Ñ?авление Ñ?лагами"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:362
+#: ../src/Win_GParted.cc:370
 msgid "C_heck"
 msgstr "Ð?_Ñ?овеÑ?иÑ?Ñ? на оÑ?ибки"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:367
+#: ../src/Win_GParted.cc:375
 msgid "_Label"
 msgstr "_Ð?еÑ?ка"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:437
 msgid "Device Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? об Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:437
+#: ../src/Win_GParted.cc:445
 msgid "Model:"
 msgstr "Ð?оделÑ?:"
 
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
-msgid "DiskLabelType:"
-msgstr "Тип меÑ?ки:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
+msgid "Partition table:"
+msgstr "ТаблиÑ?а Ñ?азделов:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
 msgid "Heads:"
 msgstr "Ð?оловок:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
-msgid "Sectors/Track:"
-msgstr "СекÑ?оÑ?ов/Ð?оÑ?ожек:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:498
+msgid "Sectors/track:"
+msgstr "СекÑ?оÑ?ов/доÑ?ожка:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:498
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "ЦилиндÑ?ов:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:677
+#. sector size
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
+msgid "Sector size:"
+msgstr "РазмеÑ? Ñ?екÑ?оÑ?а:"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:696
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? добавиÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ? в Ñ?пиÑ?ок."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:702
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
-msgstr[0] "%1 незаконÑ?еннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?"
-msgstr[1] "%1 незаконÑ?еннÑ?е опеÑ?аÑ?ии"
-msgstr[2] "%1 незаконÑ?еннÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий"
+msgstr[0] "%1 запланиÑ?ованнаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?"
+msgstr[1] "%1 запланиÑ?ованнÑ?е опеÑ?аÑ?ии"
+msgstr[2] "%1 запланиÑ?ованнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:756
+#: ../src/Win_GParted.cc:775
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Ð?Ñ?йÑ?и из GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:762
+#: ../src/Win_GParted.cc:781
+#: ../src/Win_GParted.cc:2021
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?алаÑ?Ñ? %1 незаконÑ?еннаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %1 незаконÑ?еннÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %1 незаконÑ?еннÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?алаÑ?Ñ? %1 запланиÑ?ованнаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %1 запланиÑ?ованнÑ?е опеÑ?аÑ?ии."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %1 запланиÑ?ованнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:788
+#: ../src/Win_GParted.cc:807
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_РазмонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:832
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подкаÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:819
+#: ../src/Win_GParted.cc:838
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подкаÑ?кÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1018
+#: ../src/Win_GParted.cc:1032
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1064
+#: ../src/Win_GParted.cc:1078
 msgid "Scanning all devices..."
-msgstr "СканиÑ?ование подклÑ?Ñ?еннÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в..."
+msgstr "СканиÑ?ование вÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1080
-msgid ""
-"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
-"devices:"
-msgstr "ЯдÑ?Ñ? не Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ?:"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1123
+msgid "No devices detected"
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва не обнаÑ?Ñ?женÑ?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1087
-msgid ""
-"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
-"all mounted partitions on a device to get full access."
-msgstr ""
-"Ð?з-за Ñ?Ñ?ого вÑ? бÑ?деÑ?е имеÑ?Ñ? лиÑ?Ñ? огÑ?аниÑ?еннÑ?й доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?им Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вам. "
-"Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е вÑ?е Ñ?монÑ?иÑ?ованнÑ?е Ñ?азделÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? полного "
-"доÑ?Ñ?Ñ?па."
+#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
+#: ../src/Win_GParted.cc:1204
+msgid "No partition table found on device %1"
+msgstr "Ð?е найдена Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов на %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1131
-msgid "No devices detected"
-msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?в не обнаÑ?Ñ?жено"
+#: ../src/Win_GParted.cc:1209
+msgid "A partition table is required before partitions can be added."
+msgstr "Ð?лÑ? добавлениÑ? Ñ?азделов необÑ?одима Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1211
+msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
+msgstr "ЧÑ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов вÑ?беÑ?иÑ?е:"
+
+#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1214
+msgid "Device --> Create Partition Table."
+msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во --> СоздаÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1243
+msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?пÑ?авки GParted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1259
+msgid "Documentation is not available."
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ? недоÑ?Ñ?Ñ?пна."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1264
+msgid "This build of gparted is configured without documentation."
+msgstr "Ð?аннаÑ? Ñ?боÑ?ка gparted не вклÑ?Ñ?аеÑ? в Ñ?ебÑ? докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?."
 
 #: ../src/Win_GParted.cc:1266
+msgid "Documentation is available at the project web site."
+msgstr "Ð?окÑ?менÑ?аÑ?иÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пна на веб-Ñ?айÑ?е пÑ?оекÑ?а."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "РедакÑ?оÑ? Ñ?азделов GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1303
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?лекÑ?андÑ? ШиÑ?н <shc users sourceforge net\n"
-"ЮÑ?ий Ð?Ñ?Ñ?оедов<omerta13 yandex ru>"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1324
-msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
-msgstr "Ð?евозможно Ñ?оздаÑ?Ñ? более %1 оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?азделов"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1332
-msgid ""
-"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
-"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
-"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
-"partition first."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е имеÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?азделов, Ñ?наÑ?ала вам нÑ?жно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й "
-"Ñ?аздел. Такой Ñ?аздел можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие Ñ?азделÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й "
-"Ñ?акже Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м Ñ?азделом, возможно, необÑ?одимо бÑ?деÑ? Ñ?наÑ?ала Ñ?далиÑ?Ñ? "
-"оÑ?новной Ñ?аздел."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:1519
+"ЮÑ?ий Ð?Ñ?Ñ?оедов <omerta13 yandex ru>\n"
+"ЮÑ?ий Ð?озлов <yuray komyakino ru>"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
+msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
+msgstr[0] "Ð?евозможно Ñ?оздаÑ?Ñ? более %1 оÑ?новного Ñ?аздела"
+msgstr[1] "Ð?евозможно Ñ?оздаÑ?Ñ? более %1 оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?азделов"
+msgstr[2] "Ð?евозможно Ñ?оздаÑ?Ñ? более %1 оÑ?новнÑ?Ñ? Ñ?азделов"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1357
+msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? Ñ?оÑ?иÑ?е имеÑ?Ñ? болÑ?Ñ?е Ñ?азделов, Ñ?наÑ?ала нÑ?жно Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел. Такой Ñ?аздел можеÑ? Ñ?одеÑ?жаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гие Ñ?азделÑ?. Ð?оÑ?колÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?еннÑ?й Ñ?аздел Ñ?акже Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новнÑ?м Ñ?азделом, возможно, необÑ?одимо бÑ?деÑ? Ñ?наÑ?ала Ñ?далиÑ?Ñ? оÑ?новной Ñ?аздел."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1438
+msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?аздела можеÑ? вÑ?зваÑ?Ñ? оÑ?каз загÑ?Ñ?зки опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1446
+msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
+msgstr "Ð?апÑ?оÑ?ена опеÑ?аÑ?иÑ? по пеÑ?емеÑ?ениÑ? наÑ?алÑ?ного Ñ?екÑ?оÑ?а Ñ?аздела %1."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1451
+msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о воÑ?Ñ?Ñ?ановлении загÑ?Ñ?зоÑ?нÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оек можно найÑ?и в FAQ длÑ? GParted."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1522
+msgid "You have pasted into an existing partition."
+msgstr "Ð?Ñ?полнена вÑ?Ñ?авка в Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?аздел."
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1529
+msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
+msgstr "Ð?аннÑ?е на %1 бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?нÑ?, еÑ?ли вÑ? пÑ?имениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?иÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1584
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Ð?евозможно Ñ?далиÑ?Ñ? %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1526
+#: ../src/Win_GParted.cc:1591
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
-msgstr "РазмонÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е вÑ?е логиÑ?еÑ?кие Ñ?азделÑ?, имеÑ?Ñ?ие номеÑ?а болÑ?Ñ?ие Ñ?ем %1"
+msgstr "РазмонÑ?иÑ?Ñ?йÑ?е вÑ?е логиÑ?еÑ?кие Ñ?азделÑ?, имеÑ?Ñ?ие номеÑ?а болÑ?Ñ?ие, Ñ?ем %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1537
+#: ../src/Win_GParted.cc:1602
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1609
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Ð?оÑ?ле Ñ?далениÑ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?аздел болÑ?Ñ?е не бÑ?деÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пен длÑ? копиÑ?ованиÑ?."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1547
+#: ../src/Win_GParted.cc:1612
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? %1 (%2, %3)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * Cannot format this file system to fat16.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
 msgid "Cannot format this file system to %1."
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в %1. "
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1694
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Ñ?аздела болÑ?Ñ?его, Ñ?ем %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
+#.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Ð?акÑ?ималÑ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?аздела Ñ? Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емой %1 â?? %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1788
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Раздел не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?ен оÑ? Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?оÑ?ек монÑ?иÑ?ованиÑ?:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1714
-msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
-msgstr ""
-"СкоÑ?ее вÑ?его дÑ?Ñ?гие Ñ?азделÑ? Ñ?акже подклÑ?Ñ?енÑ? к Ñ?Ñ?им Ñ?оÑ?кам монÑ?иÑ?ованиÑ?. "
-"РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
+msgstr "СкоÑ?ее вÑ?его дÑ?Ñ?гие Ñ?азделÑ? Ñ?акже подклÑ?Ñ?енÑ? к Ñ?Ñ?им Ñ?оÑ?кам монÑ?иÑ?ованиÑ?. РекомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азмонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? иÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
+msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?алаÑ?Ñ? %1 запланиÑ?ованнаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ? Ñ? Ñ?азделом %2."
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %1 запланиÑ?ованнÑ?е опеÑ?аÑ?ии Ñ? Ñ?азделом %2."
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %1 запланиÑ?ованнÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ий Ñ? Ñ?азделом %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
+msgstr "Ð?евозможно задейÑ?Ñ?воваÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки, еÑ?ли имееÑ?Ñ?Ñ? запланиÑ?ованнаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
+msgstr "Ð?оÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? «Ð?Ñ?авка», Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?мениÑ?Ñ? или пÑ?имениÑ?Ñ? вÑ?е опеÑ?аÑ?ии пеÑ?ед вклÑ?Ñ?ением облаÑ?Ñ?и подкаÑ?ки на Ñ?Ñ?ом Ñ?азделе."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Deactivating swap on %1"
-msgstr "Ð?еакÑ?ивиÑ?ование пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва подкаÑ?ки на %1"
+msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки на %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1873
 msgid "Activating swap on %1"
-msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ование пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?ва подкаÑ?ки на %1"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки на %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not deactivate swap"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? деакÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во подкаÑ?ки"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1771
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Could not activate swap"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? акÑ?ивиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во подкаÑ?ки"
+msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? подкаÑ?ки"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1896
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "РазмонÑ?иÑ?ование %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1792
+#: ../src/Win_GParted.cc:1901
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?азмонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1937
+msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
+msgstr "Ð?евозможно вÑ?полниÑ?Ñ? монÑ?иÑ?ование, еÑ?ли имееÑ?Ñ?Ñ? запланиÑ?ованнаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1939
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
+msgstr "Ð?оÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? «Ð?Ñ?авка», Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?мениÑ?Ñ? или пÑ?имениÑ?Ñ? вÑ?е опеÑ?аÑ?ии пеÑ?ед монÑ?иÑ?ованием Ñ?Ñ?ого Ñ?аздела."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "монÑ?иÑ?ование %1 к %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?монÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? %1 на %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1854
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
+#: ../src/Win_GParted.cc:1990
+msgid "%1 partition is currently active on device %2."
+msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
+msgstr[0] "Ð? даннÑ?й моменÑ? %1 Ñ?аздел акÑ?ивен на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве %2."
+msgstr[1] "Ð? даннÑ?й моменÑ? %1 Ñ?аздела акÑ?ивно на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве %2."
+msgstr[2] "Ð? даннÑ?й моменÑ? %1 Ñ?азделов акÑ?ивно на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве %2."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+msgstr "Ð?оваÑ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздана, еÑ?ли еÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивнÑ?е Ñ?азделÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2007
+msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
+msgstr "Ð?кÑ?ивнÑ?ми назÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зÑ?емÑ?е в даннÑ?й моменÑ? Ñ?азделÑ?, напÑ?имеÑ?, Ñ?монÑ?иÑ?ованнÑ?е Ñ?айловÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? или вклÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?е облаÑ?Ñ?и подкаÑ?ки."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2009
+msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
+msgstr "Ð?оÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ами в менÑ? «Раздел», напÑ?имеÑ? «РазмонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ?» или «Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? подкаÑ?кÑ?», Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?полÑ?зование вÑ?еÑ? Ñ?азделов на Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ве пеÑ?ед Ñ?озданием новой Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+msgstr "Ð?оваÑ? Ñ?аблиÑ?а Ñ?азделов не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оздана, еÑ?ли имееÑ?Ñ?Ñ? запланиÑ?ованнаÑ? опеÑ?аÑ?иÑ?."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
+msgstr "Ð?оÑ?полÑ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?ом менÑ? «Ð?Ñ?авка», Ñ?Ñ?обÑ? оÑ?мениÑ?Ñ? или пÑ?имениÑ?Ñ? вÑ?е опеÑ?аÑ?ии пеÑ?ед Ñ?озданием новой Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?оздании Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов возникла оÑ?ибка."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2212
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но пÑ?имениÑ?Ñ? запланиÑ?ованнÑ?е опеÑ?аÑ?ии?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1973
+#: ../src/Win_GParted.cc:2218
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Ð?зменение Ñ?азделов можеÑ? поÑ?енÑ?иалÑ?но пÑ?ивеÑ?Ñ?и к Ð?Ð?ТÐ?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1975
+#: ../src/Win_GParted.cc:2220
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Ð?еÑ?ед пÑ?одолжением Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?езеÑ?внÑ?Ñ? копиÑ? даннÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1977
+#: ../src/Win_GParted.cc:2222
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Ð?Ñ?имениÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?ии к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ?"
 
 #. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
+#: ../src/jfs.cc:141
+#: ../src/xfs.cc:153
+#: ../src/xfs.cc:253
+#: ../src/xfs.cc:260
 msgid "create temporary mount point (%1)"
 msgstr "Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?иÑ?ованиÑ? (%1)"
 
-#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
+#: ../src/jfs.cc:148
+#: ../src/xfs.cc:160
+#: ../src/xfs.cc:267
+#: ../src/xfs.cc:276
 msgid "mount %1 on %2"
 msgstr "Ñ?монÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? %1 на %2"
 
-#: ../src/jfs.cc:156
+#: ../src/jfs.cc:157
 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "пеÑ?емонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? %1 на %2, вклÑ?Ñ?ив Ñ?лаг 'resize'"
+msgstr "пеÑ?емонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? %1 на %2, вклÑ?Ñ?ив Ñ?лаг «resize»"
 
-#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
+#: ../src/jfs.cc:175
+#: ../src/xfs.cc:182
+#: ../src/xfs.cc:300
+#: ../src/xfs.cc:321
 msgid "unmount %1"
 msgstr "Ñ?азмонÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? %1"
 
-#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
+#: ../src/jfs.cc:195
+#: ../src/xfs.cc:202
+#: ../src/xfs.cc:341
+#: ../src/xfs.cc:364
 msgid "remove temporary mount point (%1)"
 msgstr "Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? монÑ?иÑ?ованиÑ? (%1)"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:105
+msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?ение Ñ?аздела пÑ?опÑ?Ñ?ено, Ñ?ак как Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 не Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?Ñ?"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
+#: ../src/linux_swap.cc:124
+msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr "Раздел не Ñ?копиÑ?ован, Ñ?ак как Ñ?айловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема %1 не Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?Ñ?"
+
 #: ../src/main.cc:38
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
-msgstr "Ð?лÑ? запÑ?Ñ?ка GParted Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ава root."
+msgstr "Ð?лÑ? запÑ?Ñ?ка GParted Ñ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?ава Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ?."
 
 #: ../src/main.cc:43
-msgid ""
-"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
-"vast amounts of data, only root may run it."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?колÑ?кÑ? GParted Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? моÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, Ñ?поÑ?обнÑ?м Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? "
-"Ñ?азделов и даннÑ?е, Ñ?олÑ?ко админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? (root) можеÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? его."
+msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
+msgstr "Ð?оÑ?колÑ?кÑ? GParted Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? моÑ?нÑ?м инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, Ñ?поÑ?обнÑ?м Ñ?азÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?азделов и даннÑ?е, Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?пеÑ?полÑ?зоваÑ?елÑ? (root) можеÑ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? его."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:124
+#: ../src/ntfs.cc:125
 msgid "run simulation"
 msgstr "запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?имÑ?лÑ?Ñ?иÑ?"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:131
+#: ../src/ntfs.cc:132
 msgid "real resize"
 msgstr "наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее изменение Ñ?азмеÑ?а"
 
 #. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:167
+#: ../src/xfs.cc:168
 msgid "grow mounted file system"
 msgstr "Ñ?велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?монÑ?иÑ?ованной Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
 #. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:275
+#: ../src/xfs.cc:284
 msgid "copy file system"
 msgstr "копиÑ?оваÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]