[nautilus-sound-converter] Updated Slovenian translation



commit ab870133a161eb013e7d4a04f42b3c4d4f67ebfa
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jan 3 19:30:08 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   29 +++++++++++++++--------------
 1 files changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3da127c..667e944 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sound-converter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sound-converter\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-12-13 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-31 11:24+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 19:29+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Pretvori zvoÄ?no datoteko"
 
 #: ../data/main.ui.h:4
 msgid "Select A Folder"
-msgstr "Izber mape"
+msgstr "Izbor mape"
 
 #: ../data/progress.ui.h:1
 msgid "Converting Progress"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Uporabi izvorno mapo kot izhodno mapo"
 
 #: ../data/nautilus-sound-converter.schemas.in.h:2
 msgid "Use the source directory as the default output directory."
-msgstr "Uporab izvorno mapo kot privzeto izhodno mapo."
+msgstr "Uporabi izvorno mapo kot privzeto izhodno mapo."
 
 #: ../src/nsc-converter.c:338
 #, c-format
@@ -59,22 +59,22 @@ msgid ""
 "Nautilus Sound Converter could not convert this file.\n"
 "Reason: %s"
 msgstr ""
-"Nautilus pretvornik zvoka ni mogel pretvoriti te datoteke.\n"
-"Razlog: %s"
+"S programom za pretvarjanje zvoka te datoteke ni mogoÄ?e pretvoriti.\n"
+"Vzrok: %s"
 
 #: ../src/nsc-converter.c:402
 #: ../src/nsc-converter.c:618
 msgid "Speed: Unknown"
-msgstr "Hitrost: Neznano"
+msgstr "Hitrost: neznano"
 
 #: ../src/nsc-converter.c:456
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ?)"
-msgstr "Predviden preostali Ä?as: %d:%02d (pri %0.1fÃ?)"
+msgstr "Ocenjen preostali Ä?as: %d:%02d (pri %0.1fÃ?)"
 
 #: ../src/nsc-converter.c:461
 msgid "Estimated time left: unknown"
-msgstr "Predviden preostali Ä?as: neznano"
+msgstr "Ocenjen preostali Ä?as: neznano"
 
 #. Create edit profile button
 #: ../src/nsc-converter.c:694
@@ -135,24 +135,25 @@ msgstr "Trajanja trenutne datoteke ni mogoÄ?e dobiti"
 #: ../src/nsc-gstreamer.c:648
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for mp3 file access was not found"
-msgstr "Vstavka zahtevanega za dostop datoteke mp3 ni bilo mogoÄ?e najti"
+msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke mp3 ni mogoÄ?e najti"
 
 #: ../src/nsc-gstreamer.c:665
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for wav file access was not found"
-msgstr "Vstavka zahtevanega za dostop datoteke wav ni bilo mogoÄ?e najti"
+msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke wav ni mogoÄ?e najti"
 
 #: ../src/nsc-gstreamer.c:683
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for aac file access was not found"
-msgstr "Vstavka zahtevanega za dostop datoteke aac ni bilo mogoÄ?e najti"
+msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke aac ni mogoÄ?e najti"
 
 #: ../src/nsc-gstreamer.c:700
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for musepack file access was not found"
-msgstr "Vstavka zahtevanega za dostop datoteke musepack ni bilo mogoÄ?e najti"
+msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke musepack ni mogoÄ?e najti"
 
 #: ../src/nsc-gstreamer.c:717
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for wma file access was not found"
-msgstr "Vstavka zahtevanega za dostop datoteke wma ni bilo mogoÄ?e najti"
+msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datoteke wma ni mogoÄ?e najti"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]