[gbrainy] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 008c8f339c80fe759a6afa5e77ccd1ed2706f648
Author: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>
Date:   Mon Jan 3 10:00:32 2011 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  854 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 484 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index a559e3f..009ff99 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,22 +4,22 @@
 # Jonh Wendell <wendell bani com br>, 2009.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2009, 2010.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
-# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmai com>, 2009, 2010.
+# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grainy 1.50\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 00:02-0200\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmai com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-01 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-01 18:22-0200\n"
+"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr[1] ""
 "Você tem [money] unidades monetárias no seu conta bancária em 10% de juros "
 "compostos ao ano. Quanto dinheiro você terá ao final de 2 anos?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:26
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
 "[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -162,11 +162,11 @@ msgstr[1] ""
 "Em uma corrida de cavalo, há pessoas e cavalos. Você pode contar [eyes] "
 "olhos e [legs] pernas. Quantos cavalos há presente?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:46
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
+msgid "There is [men] person and [horses] horse."
 msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] "Há [men] pessoa e [horses] cavalo."
-msgstr[1] "Há [men] pessoas e [horses] cavalos."
+msgstr[0] "Existe [men] pessoa e [horses] cavalo."
+msgstr[1] "Existem [men] pessoas e [horses] cavalos."
 
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
@@ -285,10 +285,18 @@ msgstr ""
 "fim de cada milênio que ocorre a cada intervalo de 11 anos."
 
 #: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Dados dois números inteiros x e y, se x é par e y é impar, qual das "
+"seguintes expressões sempre darão um resultado impar? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
 msgid "Horse race"
 msgstr "Corrida de cavalos"
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
 "measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -296,15 +304,15 @@ msgstr ""
 "Quantas caixas medindo 1x1x0,5 podem se colocadas dentro de um container "
 "medido 6x5x[z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:24
 msgid ""
-"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
 "balance the lever?"
 msgstr ""
-"Quanto peso é necessário no ponto indicado para a questão marcada para "
-"balançar a alavanca?"
+"Qual é o peso é necessário no ponto indicado pelo ponto de interrogação para "
+"equilibrar a alavanca?"
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:25
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &gt; y true? [option_answers]"
@@ -312,7 +320,7 @@ msgstr ""
 "Se p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Qual das seguintes opções fazem x "
 "&gt; y verdadeiras? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:26
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &lt; y true? [option_answers]"
@@ -320,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "Se p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Qual das seguintes opçoÌ?es fazem x "
 "&lt; y verdadeiras? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:29
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -331,7 +339,7 @@ msgstr ""
 "[males_cars]% tem um carro e são homens. Qual a porcentagem do total da "
 "população são mulheres e tem um carro? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -339,31 +347,35 @@ msgstr ""
 "Em cada acerto você elimina um jogador, você precisa do número total de "
 "jogos menos 1 para encontrar o vencedor."
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:31
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Esto é o resultado da operação [num_a]*[num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:32
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Este é o resultado da operação [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:33
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_a] - [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Este eÌ? o resultado da operaçaÌ?o [num_a] / [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:35
 msgid "Lever"
 msgstr "Alavanca"
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Número múltiplo"
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:37
+msgid "Odd number"
+msgstr "Número ímpar"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid ""
 "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
 "5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -372,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "120 pontos em 5 arremessos? Responda usando a lista de números (e.x:.4, 5, "
 "6, 3, 2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -380,15 +392,15 @@ msgstr ""
 "De [people] pessoas, [brothers] tem irmãos, [sisters] tem irmãs e [both] tem "
 "ambos. Quantas pessoas não tem nem irmãos nem irmãs?"
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Anos palíndromos"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:42
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
@@ -403,15 +415,25 @@ msgstr "Senha"
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "As respostas possíveis são:"
 
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Equações simples"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid ""
+"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
+"odd number."
+msgstr ""
+"Uma vez que x é sempre um número par, multiplicando-o por 2 sempre produz um "
+"número par. Adicionando um número par a um número impar (y) sempre produz um "
+"número impar."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Jogo de tênis"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid ""
 "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
 "of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
@@ -419,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "O número X é múltiplo de [num_x] e o número Y de [num_y]. O produto de ambos "
 "números (X * Y) é um múltiplo de? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid ""
 "The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
 "s then the condition x &gt; y is true."
@@ -427,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "A variável q é maior que x e s é maior que y, se q é maior que s então a "
 "condição x &gt; y é verdade."
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid ""
 "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
 "then the condition x &lt; y is true."
@@ -435,27 +457,31 @@ msgstr ""
 "A variaÌ?vel q eÌ? maior que x e s eÌ? maior que r, se q eÌ? maior que r entaÌ?o a "
 "condiçaÌ?o x &lt; y eÌ? verdade."
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr "Existem [men] pessoas e [horses] cavalos."
+
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Qual número dividido por [num_a] é igual [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Qual nuÌ?mero menos por [num_a] é igual [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Qual nuÌ?mero multiplicado por [num_a] é igual [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:54
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Qual nuÌ?mero somado a [num_a] eÌ? igual [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Você pode ajustar 6*5*[z]*2 caixas."
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid ""
 "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
 "[both] have sisters and brothers."
@@ -463,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "[brothers_only] pessoas tem somente irmãos,, [sisters_only] tem somente "
 "irmãs e [both] tem irmãos e irmãs."
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:58
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -472,71 +498,87 @@ msgstr ""
 "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dos habitantes são mulheres e tem "
 "um carro, que é, [option_a]% do total."
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:59
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
 msgstr "[option_a] e [option_b] são ambos múltiplos de [produto]."
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:65
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:68
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:71
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:73
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:74
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:75
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:76
 msgid "[option_prefix] q < r"
 msgstr "[option_prefix] q < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:77
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:78
 msgid "[option_prefix] q > s"
 msgstr "[option_prefix] q > s"
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -546,19 +588,19 @@ msgstr ""
 "anos. Quais são os dois próximos anos consecutivos palíndromos depois de "
 "[year_end] com o mesmo espaço de tempo?"
 
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -603,8 +645,8 @@ msgid "A terrier is to a dog like a?"
 msgstr "Um terrier é um cão assim como um?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelop."
-msgstr "Uma tartaruga fica dentro do casco e uma carta dentro de um envelope."
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr "Uma tartaruga está dentro do casco e uma carta dentro de um envelope."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Abstinence"
@@ -678,236 +720,232 @@ msgstr "Sótão"
 msgid "Authority"
 msgstr "Autoridade"
 
-# O Gbrainy permite que respostas válidas adicionais sejam incluidas através do caractere de pipeline "|" separando os termos, isto se aplica a sinônimos válidos como este.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Bagpipes"
-msgstr "Gaita Irlandesa | Gaita de fole"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basquete"
 
 # instrumento musical de sopro
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagote"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Beach"
 msgstr "Praia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Birds"
 msgstr "Pássaros"
 
+#. Translators: referred to the life style
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Boêmio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Broken"
 msgstr "Quebrado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Bunker"
 msgstr "Bunker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Carbon"
 msgstr "Carbono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Cardiologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Celulose"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "Chicken / Bird"
-msgstr "Galinha / ave"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Frango / Papagaio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Chord"
 msgstr "Acorde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Coast"
 msgstr "Costa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Coletivismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Condemn"
 msgstr "Condenar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Conhecedor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Contraditório"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Corn"
 msgstr "Milho"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Cousin"
 msgstr "Primo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Crocodilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Decagon"
 msgstr "Decágono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Deer"
 msgstr "Veado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Democracy"
 msgstr "Democracia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "cão / gato"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Cachorro e cavalo são espécies e terrier e pônei são raças."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Eneagrama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Envelop"
-msgstr "Envolver"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Errôneo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Fish"
 msgstr "Peixe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Fishes"
 msgstr "Peixes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Flower"
 msgstr "Flor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "Flute"
+msgstr "Flauta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Fork"
 msgstr "Garfo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fóssil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Frog"
 msgstr "Sapo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galão"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Grain"
 msgstr "Grão"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Grape"
 msgstr "Uva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Has no relation"
 msgstr "Não tem relação"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hectograma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Hide"
 msgstr "Esconder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "His father"
 msgstr "Seu pai"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "His mother"
 msgstr "Sua mãe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Homeless"
 msgstr "Desabrigado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Horse / Pony"
-msgstr "Cavalo / Pônei"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hiena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipocondria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Icon"
-msgstr "Ã?cone"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Icoságono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Innovator"
-msgstr "Inovador"
-
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Insects"
 msgstr "Insetos"
@@ -970,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
-"John has any relative that has not been mentioned."
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned."
 msgstr ""
-"O cunhado do irmão da mãe de John também é e também? Não assuma que John "
-"possua qualquer parente que não foi mencionado."
+"O cunhado do irmão da mãe de John é também? Não assuma que John possua "
+"qualquer parente que não foi mencionado."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Kilometer"
@@ -1005,177 +1043,185 @@ msgid "Martyr"
 msgstr "Mártir"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Mal-entendido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Money"
 msgstr "Dinheiro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboé"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Obscure"
 msgstr "Obscurecer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ofensiva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarquia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Olive"
 msgstr "Azeitona"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "Onion"
 msgstr "Cebola"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Orange"
 msgstr "Laranja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Ostentação"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "Pain"
 msgstr "Dor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Pessoa excluída da sociedade"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pioneiro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Prazer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Pônei / Cavalo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Portico"
 msgstr "Pórtico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Potato"
 msgstr "Batata"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psiquiatria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Radius"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Repugnância"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurante"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Rice"
 msgstr "Arroz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "River"
 msgstr "Rio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Shame"
 msgstr "Vergonha"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Snake"
 msgstr "Cobra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sódio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Genro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Especialista em doenças de pele"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Sport"
 msgstr "Esporte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Sofre de uma doença de pele"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Cana-de-açúcar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Pipoca doce"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Synonym"
 msgstr "Sinônimo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tênis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "A doutrina ética considera que somente o que é agradável é um bem intrínseco."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "A primeira palavra é o instrumento e a segunda é o que ele mede."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1183,487 +1229,487 @@ msgstr ""
 "A prática da auto-disciplina rigorosa, a fim de alcançar um conhecimento "
 "espiritual."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "O rádio de um círculo possui a metade de seu diâmetro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "A palavra 'taxidermista' é usada para definir uma pessoa que?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Pense nos itens usados no jogo."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titânio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Turtle"
 msgstr "Tartaruga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Heterodoxo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Violin"
 msgstr "Violino"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Wealthy"
 msgstr "Rico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "O que é 'alabarda'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Wheat"
 msgstr "Trigo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Qual das seguintes sentenças define melhor uma pessoa 'ostracizada'?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Qual dos seguintes esportes não pertence ao grupo?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'ascetismo'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Qual das seguintes palavras eÌ? parecida com o significado de 'hedonismo'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
 "Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'paradoxo'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Qual das seguintes palavras é parecida com o significado de 'censura'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Qual das seguintes palavras não pertence ao grupo?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Qual das seguintes palavras significa medo de pessoas?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Winery"
 msgstr "Vinícola"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Wolf"
 msgstr "Lobo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Trabalha com animais mortos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Trabalha com couro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zinco"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avião | aeronave | planador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "ankle"
 msgstr "tornozelo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "arte / galeria | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "bite"
 msgstr "morder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "body | skin"
 msgstr "corpo | pele"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "livro | revista | documento"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "caixa / abrir | banana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "ponte / sobre | túnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "burst | pop"
 msgstr "estourar | explodir"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botão / pressionar | chave (usado em uma fechadura)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "gaiola | zoológico | jardim zoológico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "camera"
 msgstr "câmera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "carro / estrada | avião"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "car / road | train"
 msgstr "carro / estrada | trem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "chop"
 msgstr "cortar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "círculo / semicírculo | diâmetro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "coins"
 msgstr "moedas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | letrista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constelação / estrelas | arquipélago"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "dance"
 msgstr "dançar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "deserto / oásis | mar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "prato / quebrar | balão"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "cão / domesticado | lobo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "cotovelo / joelho | pulso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "errado / correto | dano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "sobrancelha / olho | bigode"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "pés / dois | dedos dos pés"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "peixe / aquário | macaco"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peixe / submarino | pássaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinco / pentágono | dez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "raposa / toca ou covil | pássaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "vidro / quebrar | papel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mão / morder | dente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbívoros | herbívoro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticultura / plantas | ornitologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minuto | minuto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "fome / comida | cansado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "caçador / rifle | fotógrafo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gelo / escorregadio | cola"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "in | under | through"
 msgstr "em | debaixo | através"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "islands"
 msgstr "ilhas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopardo / manchas | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "letra / palavra | página"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-msgid "lip | mouth"
-msgstr "língua | boca"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "lábio | lábio superior | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "nest"
 msgstr "ninho"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "nose"
 msgstr "nariz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "romance / autor | canção"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "laranja / fruta | espinafre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatra / criança | numismática"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "peel"
 msgstr "descascar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimista / otimista | pobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemas / antologia | mapas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "enigma / resolver | jogo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparo | conserto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anel / dedo | bracelete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / nadadeiras | pássaro"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pá / cavar | machado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "sink"
 msgstr "afundar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "sono | repouso"
 
 # Bufar pode causar erro de compreensão em diversos estados brasileiros.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "comer fazendo barulho / língua | roncar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "sour"
 msgstr "ácido"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "bastão / flutuar | pedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "sticky"
 msgstr "pegajoso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "stripes"
 msgstr "listras | listas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "açúcar / doce | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "falar / gritar | desgosto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "tear | rip"
 msgstr "lágrima | rasgão"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "lágrimas / olhos | suor"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "ten | 10"
 msgstr "dez | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tênis / esporte | balé"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "agradecimento / ingratidão | despotismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "teatro | cinema"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termômetro / temperatura | relógio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "time"
 msgstr "tempo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "brinquedo / jogar | ferramenta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "trilho | ferrovia | trilhos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "turn"
 msgstr "virar"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tartaruga / concha | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "vegetable"
 msgstr "verdura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "redemoinho / água | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "wild | savage"
 msgstr "selvagem | violento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "win | play"
 msgstr "vitória | jogo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "wind | air"
 msgstr "vento | ar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vinho / uva | rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "wings"
 msgstr "asas"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "work"
 msgstr "funcionar | consertar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "pulso | braço"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "escrever / caneta | comer"
 
@@ -1672,7 +1718,7 @@ msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 msgstr "Prepare-se para memorizar os próximos objetos..."
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
@@ -1696,11 +1742,12 @@ msgstr "Memória"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
 msgid "Score"
 msgstr "Pontuação"
 
@@ -1769,6 +1816,10 @@ msgstr ""
 "Ao fazer a pontuação {0} nos jogos de analogias verbais você estabeleceu um "
 "novo recorde pessoal. Seu recorde anterior era {1}."
 
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
 #: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
 msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 msgstr "Enigmas lógicos. Desafie suas habilidades de raciocínio e pensamento."
@@ -2057,6 +2108,22 @@ msgstr "Memorize os objetos abaixo dentro do tempo estipulado"
 msgid "Time left"
 msgstr "Fim do tempo"
 
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game {0}. {1}"
+msgstr "Jogo: {0}. {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Criado por gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "Soluções"
+
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
 #, csharp-format
 msgid "Possible correct answers are: {0}."
@@ -2338,13 +2405,28 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ativado"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:75
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "games.pdf"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
 msgid "PDF files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos PDF"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:79
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
 msgid "All files"
+msgstr "Todos arquivos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "O arquivo PDF foi exportado corretamente."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
 msgstr ""
+"Houveram problemas na geração do arquivo PDF. O arquivo não foi criado."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
 msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
@@ -2405,10 +2487,8 @@ msgid "<b>Difficulty Level</b>"
 msgstr "<b>Nível de dificuldade</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Memory Games</b>"
 msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
+msgstr "<b>Tipos de jogos</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
@@ -2416,14 +2496,12 @@ msgid "<b>General Settings</b>"
 msgstr "<b>Configurações gerais</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Memory Games</b>"
 msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>Jogos de memória</b>"
+msgstr "<b>Número de jogos</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
 msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arquivo de saída</b>"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
@@ -2441,29 +2519,34 @@ msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "Number of games per page:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:12
 msgid "PDF export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar PDF"
 
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Páginas por lado:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
 msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
 msgstr "Pular jogos que usam cores (amigável para usuários daltônicos)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid ""
 "This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
 "the puzzles without a computer."
 msgstr ""
+"Esta opção aceita exportar um jogo configurado em um PDF. Você pode "
+"completar o quebra-cabeças sem um computador."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Two numbers"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
 msgid "Total number of games:"
-msgstr "Dois números"
+msgstr "Número total de jogos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
@@ -2514,10 +2597,8 @@ msgid "Browse..."
 msgstr "Procurar..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Ostentation"
 msgid "Open Location"
-msgstr "Ostentação"
+msgstr "Abrir localização"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
@@ -2542,20 +2623,23 @@ msgstr "Equilíbrio"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
 msgid ""
-"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
-"it balanced?"
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
 msgstr ""
-"Quantos triângulos são necessários na parte direita da última figura para "
-"manter o equilíbrio?"
+"Usando somente triângulos, quantos triângulos são necessários na parte par "
+"da última figura para mante-la equilibrada?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
 msgstr ""
-"Cada triângulo conta como 1, cada círculo como 2 e cada quadrado como 3."
+"Cada circulo é equivalente a dois triângulos e todo quadrados a três "
+"triângulos."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle counts as two triangles."
-msgstr "Cada círculo conta como dois triângulos."
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Cada círculo é equivalente a dois triângulos."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
 msgid "Build a triangle"
@@ -2777,11 +2861,11 @@ msgstr "Cubo"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is "
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
 "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgstr ""
-"A figura abaixo, quando dobrada como um cubo, qual a face no topo da figura "
-"é posta à face com um {0} desenhado? Responda o número escrito na face."
+"Quando você dobra a figura abaixo como um cubo, qual face na figura está "
+"oposta a face com um {0} desenhado nela? Responda o número escrito na face."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
 msgid ""
@@ -3065,7 +3149,7 @@ msgid "Matrix groups"
 msgstr "Grupos de matrizes"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
 msgstr "Um dos números na matriz devem ser circulados. Qual deles?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
@@ -3178,11 +3262,11 @@ msgstr "Fatia faltando"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
-"below? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Algumas fatias têm uma propriedade comum. Qual é a fatia que está faltando "
-"no círculo abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
+"As fatias abaixo tem algum tipo de relação. Qual é a fatia faltante no "
+"círculo abaixo? Resposta {0}, {1} or {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
@@ -3261,6 +3345,7 @@ msgid "Next figure"
 msgstr "Próxima figura"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -3768,15 +3853,6 @@ msgstr ""
 msgid "Square with dots"
 msgstr "Quadrado com pontos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
-#, csharp-format
-msgid ""
-"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
-"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Qual é a letra da figura que representa a próxima figura lógica na "
-"sequência? Responda {0}, {1} ou {2}."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Quadrados e letras"
@@ -3849,13 +3925,16 @@ msgstr ""
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "As folhas devem se sobrepor."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
 msgid ""
-"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
-"the sheets."
+"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
+"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
+"a 1/4 square of paper in the top left corner."
 msgstr ""
-"Os números na figura refletem as diferentes áreas cobertas por cada uma das "
-"folhas."
+"Um papel quadrado completo, um lado de 3/4 quadrado do todo no canto "
+"inferior direito, outro lado de 3/4 quadrado do todo no canto superior "
+"esquerdo e um 1/4 quadrado no canto superior esquerdo."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
 msgid "Tetris"
@@ -3863,7 +3942,7 @@ msgstr "Tetris"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
 #, csharp-format
-msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Qual figura completa a sequência abaixo? Responda {0}, {1} ou {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
@@ -4160,8 +4239,6 @@ msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "Qual percentual da Carangas reluzentes usa gasolina?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Memory figures"
 msgid "Memorize figures"
 msgstr "Memorizar figuras"
 
@@ -4509,7 +4586,7 @@ msgid ""
 msgstr "Qual dos divisores é o maior possível que divide todos os números?"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:240
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
 msgid "Numbers"
 msgstr "Números"
 
@@ -4539,21 +4616,22 @@ msgstr ""
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} e {1}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
 msgid "Primes"
 msgstr "Primos"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, csharp-format
 msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"No conjunto de números abaixo, qual dos seguintes números é um número primo? "
-"Um número é primo se for um inteiro positivo que só tem exatamente dois "
-"divisores positivos diferentes, 1 e ele mesmo."
+"Qual dos seguintes números é um número primo? Um número primo é um inteiro "
+"positivo que tem exatamente dois divisores positivos, 1 e ele próprio. "
+"Resposta {0}, {1}, {2} or {3}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
 msgid ""
 "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 "number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -4561,6 +4639,11 @@ msgstr ""
 "Se a soma de todos os dígitos de um determinado número é divisível por 3, "
 "então este é o número. Por exemplo 15 = 1 + 5 = 6, que é divisível por 3."
 
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "O número {0} é um número primo."
+
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
 msgid "Proportions"
 msgstr "Proporções"
@@ -4657,7 +4740,7 @@ msgstr "Seleção de jogo personalizado..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
 msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
-msgstr ""
+msgstr "Exportar jogos para PDF para jogar off-line..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
 msgid "Extensions"
@@ -4862,3 +4945,34 @@ msgstr "_Desinstalar..."
 #: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desmarcar tudo"
+
+# O Gbrainy permite que respostas válidas adicionais sejam incluidas através do caractere de pipeline "|" separando os termos, isto se aplica a sinônimos válidos como este.
+#~ msgid "Bagpipes"
+#~ msgstr "Gaita Irlandesa | Gaita de fole"
+
+#~ msgid "Horse / Pony"
+#~ msgstr "Cavalo / Pônei"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ã?cone"
+
+#~ msgid "Innovator"
+#~ msgstr "Inovador"
+
+#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada triângulo conta como 1, cada círculo como 2 e cada quadrado como 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
+#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qual é a letra da figura que representa a próxima figura lógica na "
+#~ "sequência? Responda {0}, {1} ou {2}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
+#~ "of the sheets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os números na figura refletem as diferentes áreas cobertas por cada uma "
+#~ "das folhas."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]