[gnome-pilot] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 1 Jan 2011 23:25:55 +0000 (UTC)
commit 05a441511b1b11ae22f86b251756839068278bf6
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Jan 2 00:25:51 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 578 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 332 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2a8b0ef..62a616b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Swedish messages for gnome-pilot.
-# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ã?gren <stric ing umu se>, 1999.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2000, 2001.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 2001.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-28 23:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-02 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,45 +67,61 @@ msgstr "_Synkroniseringsvagga"
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "gnome-pilot-förlopp"
-#: ../applet/pilot.c:185
+#: ../applet/pilot.c:153
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Synkroniserar..."
+
+#: ../applet/pilot.c:186
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "%s synkroniserar"
-#: ../applet/pilot.c:190
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "Databas %v av %u"
+#: ../applet/pilot.c:191
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ansluter..."
+
+#: ../applet/pilot.c:211
+#: ../applet/pilot.c:915
+#: ../applet/pilot.c:1059
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Klar att synkronisera"
-#: ../applet/pilot.c:284
+#: ../applet/pilot.c:292
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "Begäran %ld är klar\n"
-#: ../applet/pilot.c:306
+#: ../applet/pilot.c:314
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "%s synkroniserar: %s"
-#: ../applet/pilot.c:311
+#: ../applet/pilot.c:319
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: startar\n"
-#: ../applet/pilot.c:326
+#: ../applet/pilot.c:334
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s klar: %s"
-#: ../applet/pilot.c:331
+#: ../applet/pilot.c:339
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: avslutad\n"
-#: ../applet/pilot.c:357
-msgid "%v of %u records"
-msgstr "%v av %u poster"
+#: ../applet/pilot.c:364
+#, c-format
+msgid "%d of %d records"
+msgstr "%d av %d poster"
+
+#: ../applet/pilot.c:384
+#, c-format
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "Databas %d av %d"
-#: ../applet/pilot.c:437
+#: ../applet/pilot.c:445
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -112,11 +129,11 @@ msgstr ""
"Handdatorn synkroniserar nu.\n"
"Vänta tills den är klar."
-#: ../applet/pilot.c:440
+#: ../applet/pilot.c:450
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "Inte ansluten. Var vänlig och starta om demonen."
-#: ../applet/pilot.c:443
+#: ../applet/pilot.c:454
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
@@ -124,34 +141,34 @@ msgstr ""
"Inte uppkopplad mot gpilotd.\n"
"Var vänlig och starta om demonen."
-#: ../applet/pilot.c:472
+#: ../applet/pilot.c:484
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "gnome-pilot-panelprogram"
-#: ../applet/pilot.c:474
+#: ../applet/pilot.c:486
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:475
+#: ../applet/pilot.c:487
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "En övervakare för PalmOS-handdatorer.\n"
-#: ../applet/pilot.c:573
-#: ../applet/pilot.c:600
+#: ../applet/pilot.c:585
+#: ../applet/pilot.c:612
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid visning av hjälp: %s"
-#: ../applet/pilot.c:686
+#: ../applet/pilot.c:698
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "�terställer %s"
-#: ../applet/pilot.c:729
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid "No directory to restore from."
msgstr "Ingen katalog att återställa från."
-#: ../applet/pilot.c:741
+#: ../applet/pilot.c:753
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -159,16 +176,16 @@ msgstr ""
"Tryck synkroniseringsknappen på vaggan för att återställa\n"
" eller avbryta operationen."
-#: ../applet/pilot.c:747
+#: ../applet/pilot.c:759
#, c-format
msgid "cancelling %d"
msgstr "avbryter %d"
-#: ../applet/pilot.c:752
+#: ../applet/pilot.c:764
msgid "Restore request failed"
msgstr "�terställningsbegäran misslyckades"
-#: ../applet/pilot.c:793
+#: ../applet/pilot.c:805
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -176,64 +193,59 @@ msgstr ""
"Synkronisering av handdator pågår.\n"
"�r du säker på att du vill starta om demonen?"
-#: ../applet/pilot.c:806
-#: ../applet/pilot.c:1375
+#: ../applet/pilot.c:820
+#: ../applet/pilot.c:1379
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Försöker att ansluta till GnomePilot-demonen"
-#: ../applet/pilot.c:823
+#: ../applet/pilot.c:837
msgid "There's no last sync on record."
msgstr "Det finns ingen senaste synkronisering sparad."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restore..."
msgstr "�terställ..."
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Last log..."
msgstr "Senaste logg..."
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../applet/pilot.c:869
+#: ../applet/pilot.c:883
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#: ../applet/pilot.c:871
+#: ../applet/pilot.c:885
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Pausa demonen"
-#: ../applet/pilot.c:891
+#: ../applet/pilot.c:906
msgid "Daemon paused..."
msgstr "Demonen pausad..."
-#: ../applet/pilot.c:898
-#: ../applet/pilot.c:1052
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Klar att synkronisera"
-
-#: ../applet/pilot.c:1033
+#: ../applet/pilot.c:1047
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "Inte ansluten. Starta om demonen för att koppla upp"
-#: ../applet/pilot.c:1210
+#: ../applet/pilot.c:1218
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Körning av %s misslyckades"
@@ -246,16 +258,16 @@ msgstr "Körning av %s misslyckades"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1336
+#: ../applet/pilot.c:1344
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "installerar \"%s\" i \"%s\""
-#: ../applet/pilot.c:1346
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "unknown dnd type"
msgstr "okänd dnd-typ"
-#: ../applet/pilot.c:1354
+#: ../applet/pilot.c:1362
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "förstör gpilot-applet"
@@ -278,7 +290,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID"
msgstr "Id"
@@ -371,11 +383,11 @@ msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "�ndra inställningarna för den valda komponenten"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr "Kunde inte skapa handdatorinställingsfönster. Felaktig komponentkonfiguration."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -383,7 +395,7 @@ msgstr ""
"Inställningsproceduren slutfördes inte och inställningarna kommer inte\n"
"att sparas. �r du säker på att du vill avsluta?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -396,7 +408,12 @@ msgstr ""
"Id: %d\n"
"Sätt handdatorn i %s (%s) och tryck på HotSync-knappen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Misslyckades med att skicka begäran till gpilotd"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -405,11 +422,7 @@ msgstr ""
"Hämtar ägarens namn och id från handdatorn.\n"
"Sätt handdatorn i %s (%s) och tryck på HotSync-knappen."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Misslyckades med att skicka begäran till gpilotd"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -707,23 +720,23 @@ msgstr "_USB"
msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
msgstr "_Ja, jag har tidigare använt synkroniseringprogramvara med denna handdator."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
msgid " - configure gnome-pilot settings"
msgstr " - konfigurera gnome-pilot"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
#, c-format
msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
msgstr "Fel vid initiering av gpilotd-capplet : %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Fel vid inläsning av handdatorns tillstånd, avbryter"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Kan inte ansluta till GnomePilot-demonen"
@@ -776,12 +789,12 @@ msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in nyckeln gpilotd/%s/pilotid: %s"
#: ../capplet/util.c:123
-#: ../capplet/util.c:512
+#: ../capplet/util.c:517
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: ../capplet/util.c:129
-#: ../capplet/util.c:514
+#: ../capplet/util.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
@@ -789,55 +802,55 @@ msgstr "Aktiverad"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../capplet/util.c:310
+#: ../capplet/util.c:315
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Du måste ha minst en enhetsinställning"
-#: ../capplet/util.c:485
+#: ../capplet/util.c:490
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"
-#: ../capplet/util.c:486
+#: ../capplet/util.c:491
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Kopiera från handdator"
-#: ../capplet/util.c:487
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Kopiera till handdator"
-#: ../capplet/util.c:488
+#: ../capplet/util.c:493
msgid "Merge from PDA"
msgstr "Kombinera från handdator"
-#: ../capplet/util.c:489
+#: ../capplet/util.c:494
msgid "Merge to PDA"
msgstr "Kombinera till handdator"
-#: ../capplet/util.c:492
+#: ../capplet/util.c:497
msgid "Use conduit settings"
msgstr "Använd komponentinställningarna"
-#: ../capplet/util.c:500
+#: ../capplet/util.c:505
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:501
+#: ../capplet/util.c:506
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:502
+#: ../capplet/util.c:507
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
-#: ../capplet/util.c:503
+#: ../capplet/util.c:508
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:504
+#: ../capplet/util.c:509
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
-#: ../capplet/util.c:551
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -845,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Den valda katalogen existerar men har fel rättigheter.\n"
"�ndra rättigheterna eller välj en annan katalog."
-#: ../capplet/util.c:556
+#: ../capplet/util.c:561
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -853,7 +866,7 @@ msgstr ""
"Den valda baskatalogen existerar men är ingen katalog.\n"
"Gör den till en katalog eller välj en annan katalog"
-#: ../capplet/util.c:563
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another directory"
@@ -861,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa vald baskatalog.\n"
"Verifiera rättigheterna på sökvägen eller välj en annan katalog"
-#: ../capplet/util.c:568
+#: ../capplet/util.c:573
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -869,7 +882,7 @@ msgstr ""
"Sökvägen till baskatalogen är ogiltig.\n"
"Välj en annan katalog"
-#: ../capplet/util.c:595
+#: ../capplet/util.c:600
#, c-format
msgid ""
"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
@@ -878,20 +891,20 @@ msgstr ""
"\"%s\" är inte en giltig identifierare för teckenuppsättning.\n"
"Ange en giltig identifierare eller välj från de tillgängliga alternativen."
-#: ../capplet/util.c:718
+#: ../capplet/util.c:723
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "Enheten \"usb:\" är endast giltig för enheter av USB-typ"
-#: ../capplet/util.c:727
+#: ../capplet/util.c:732
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Läs-/skrivrättigheter misslyckades på"
-#: ../capplet/util.c:729
+#: ../capplet/util.c:734
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "Kontrollera rättigheterna för enheten och försök igen"
-#: ../capplet/util.c:742
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1349
+#: ../capplet/util.c:747
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is mounted."
msgstr "Misslyckades med att hitta katalogen %s eller läsa filen %s. Kontrollera att usbfs eller sysfs är monterade."
@@ -911,73 +924,73 @@ msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Söker efter borttagna databaser"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "Byter namn på %s"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "till %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s är inte modifierad sedan senaste synkroniseringen"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "Gör en säkerhetskopia av %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "Kunde inte skapa säkerhetskopia %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "Samlar återställningsinformation..."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
msgid "_Backup directory:"
msgstr "Säkerhetskopie_katalog:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
msgid "Backup directory"
msgstr "Säkerhetskopiekatalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "Gör _bara säkerhetskopia på ändrade databaser"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Gör bara säkerhetskopia på ändrade databaser"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "_Ta bort lokal databas om den är raderad på handdatorn"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Ta bort lokal databas om den är raderad på handdatorn"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "antal gamla säkerhetskopior att _behålla"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "antal gamla säkerhetskopior att behålla"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -985,7 +998,7 @@ msgstr ""
"Den valda katalogen för säkerhetskopior existerar men har fel rättigheter.\n"
"�ndra rättigheterna eller välj en annan katalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -993,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Den valda katalogen för säkerhetskopior existerar men är ingen katalog.\n"
"Gör den till en katalog eller välj en annan katalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another directory"
@@ -1001,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa angiven katalog för säkerhetskopior.\n"
"Verifiera rättigheterna på angiven sökväg eller välj en annan katalog"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1009,6 +1022,74 @@ msgstr ""
"Angiven sökväg till katalogen för säkerhetskopior är ogiltig.\n"
"Välj en annan katalog"
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Standardadress för synkronisering:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Kunde inte läsa in adressboken"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Kunde inte läsa pilotens programblock för adresser"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Dela upp flerdagshändelser:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Kunde inte starta evolution-data-server"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Kunde inte läsa pilotens programblock för kalendrar"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Synkronisera med:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Synkronisera privata poster:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Synkronisera katagorier:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Kunde inte läsa pilotens programblock för memon"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Kunde inte skriva till pilotens programblock för memon"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Standardprioritet:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Kunde inte läsa pilotens programblock för att-göra"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Kunde inte skriva till pilotens programblock för att-göra"
+
#: ../conduits/file/file_conduit.c:243
#: ../conduits/file/file_conduit.c:253
#, c-format
@@ -1025,53 +1106,56 @@ msgstr "Installerar %s från %s..."
msgid "Installing %s..."
msgstr "Installerar %s..."
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
msgid "Install immediately"
msgstr "Installera med en gång"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
msgid "Install delayed"
msgstr "Installera med fördröjning"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA to install to"
msgstr "Handdator att installera till"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA"
msgstr "Handdator"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
msgid "list of files"
msgstr "lista över filer"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
-msgid "Error initializing gpilotd"
-msgstr "Fel vid initiering av gpilotd"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97
+#: ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av kommandoradsargument: %s"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "Kan inte hämta namn från handdator"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
msgid "Following files failed :\n"
msgstr "Följande filer misslyckades:\n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
#, c-format
msgid "Installing to %s:\n"
msgstr "Installerar till %s:\n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
msgid "No files to install"
msgstr "Inga filer att installera"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to install\n"
" or cancel the operation."
@@ -1079,10 +1163,6 @@ msgstr ""
"Tryck på synkroniseringsknappen på vaggan för att installera\n"
" eller avbryt operationen."
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Gnome-Pilot-demon"
-
#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
msgid "module loading not supported, fatal!"
msgstr "modulinläsning stöds inte, ödesdigert!"
@@ -1112,48 +1192,48 @@ msgstr "arkiv och ändring är i konflikt, lokal post skickad till handdatorn\n"
msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr "arkiv och ändring är i konflikt, handdatorposten sparad lokalt\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "Komponentinitiering misslyckades, avbryter operationen"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr "Kan inte ta bort alla poster i handdatorns databas, avbryter operationen."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "Komponenten returnerade inte en post"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr "Kan inte ta bort alla poster i värddatorns databas, avbryter operationen."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr "Fel i komponenten, den nya posten kan inte hittas"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
msgid "Copy to PDA failed!"
msgstr "Kopiering till handdatorn misslyckades!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
msgid "Copy from PDA failed!"
msgstr "Kopiering från handdatorn misslyckades!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
msgid "Merge to PDA failed!"
msgstr "Kombinering till handdatorn misslyckades!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
msgid "Merge from PDA failed!"
msgstr "Kombinering från handdatorn misslyckades!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Synkroniseringen misslyckades!"
@@ -1221,37 +1301,37 @@ msgstr ""
"för att konfigurera gnome-pilot."
#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:694
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "Ingen pilot_charset angiven. Använder \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "Kunde inte binda till handdator"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
#, c-format
msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your configuration, as you requested new-style libusb `usb:' syncing, but have the old-style `visor' kernel module loaded. You may need to select a `ttyUSB...' device."
msgstr "Misslyckades med att ansluta med enheten \"%s\", på porten \"%s\". Kontrollera din konfiguration, eftersom du begärde synkronisering med den nya libusb-stilen \"usb:\", men har läst in kärnmodulen som använder den gamla stilen \"visor\". Du kanske behöver att välja en \"ttyUSB...\"-enhet."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
#, c-format
msgid "Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your configuration, as you requested old-style usbserial `ttyUSB' syncing, but do not have the usbserial `visor' kernel module loaded. You may need to select a `usb:' device."
msgstr "Misslyckades med att ansluta med enheten \"%s\", på porten \"%s\". Kontrollera din konfiguration, eftersom du begärde synkronisering med den gamla usbserial \"ttyUSB\", men har läst in kärnmodulen usbserial som använder den gamla stilen \"visor\". Du kanske behöver att välja en \"usb:\"-enhet."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "Okänd handdator, inget matchande användar-ID/användarnamn %ld"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Använd gnomecc för att konfigurera handdatorn"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1260,64 +1340,64 @@ msgstr ""
"Okänd handdator - inga handdatorer matchar id %ld\n"
"Använd gnomecc för att konfigurera gnome-pilot"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "Enheten %s har %d händelser"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Ställer in användarinformation..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
msgid "Sync continues"
msgstr "Synkronisering fortsätter"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Hämtar användarinformation..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Nätsynkbegäran upptäcktes, synkroniserar handdatorn"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Blåtandsbegäran upptäcktes, synkroniserar handdatorn"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "HotSync-knappen tryckt, synkroniserar handdatorn"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "Handdator-id är %ld, namnet är %s, ägaren är %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "På värd %s\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "På värd %d\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
msgid "Synchronization ended"
msgstr "Synkroniseringen slut"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "Synkroniseringen slutade för tidigt"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr "\"%s\" är inte en känd iconv-teckenuppsättning, använder \"%s\" istället."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1326,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"Baskatalogen %s är ogiltig.\n"
"Rätta till det eller använd gnomecc för att välja en annan katalog."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1336,64 +1416,72 @@ msgstr ""
"Använd gpilotd-control-applet för att ställa in handdatorns id"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Ett fel inträffade när handdatorns systemdata hämtades"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Ett fel inträffade när handdatorns användardata hämtades"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "Avslutade händelser för enheten %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "Vaknade på %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "Vaknade på nätverk: %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "Bevakar %s (nätverk)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "Bevakar %s (Bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "Bevakar %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Stänger ner enheter"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Läser in konfigurationen igen..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(okänd databas)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Avslutar (fick SIGTERM)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Avslutar (Fick SIGINT)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "Kan inte skapa katalog för filinstallationskö"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Stänger ner enheter"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Läser in konfigurationen igen..."
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr "gpilotd är redan igång. Avslutar ...\n"
#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
@@ -1478,126 +1566,122 @@ msgstr "Ställer in id/användare till %d/%s..."
#. message every time
#: ../gpilotd/manager.c:817
#, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Komponenten %s efterfrågades men kunde inte hittas"
+msgid "Conduit %s requested, but not found. Is it enabled?"
+msgstr "Komponenten %s efterfrågades men kunde inte hittas. �r den aktiverad?"
#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "Komponenten %s kan inte efterfrågas"
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(okänd databas)"
-
#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Fel i kö, ickeexisterande post"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:453
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "fel: ingen begäran hittades för handdatorn %d, begäran %d"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
msgid "Get System Info"
msgstr "Hämta systeminformation"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
msgid "Pause daemon"
msgstr "Pausa demonen"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
msgid "Unpause daemon"
msgstr "Fortsätt demonen"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
msgid "Restart daemon"
msgstr "Starta om demonen"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
msgid "Set user id and name"
msgstr "Ställ in användarid och namn"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID for the PDA"
msgstr "ID för handdatorn"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "Install file"
msgstr "Installera fil"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "Restore directory"
msgstr "Katalog för återställning"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
msgid "Run conduit"
msgstr "Kör komponent"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "CONDUIT"
msgstr "KOMPONENT"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "Username to set"
msgstr "Användarnamn som skall sättas"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "USERNAME"
msgstr "ANVÃ?NDARNAMN"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "�vervaka den angivna pilotens åtgärder"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
msgid "Monitor all PDAs"
msgstr "Ã?vervaka alla handdatorer"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
msgstr "lista handdatorer efter inloggningsnamn (alla för alla piloter)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
msgstr "Ange handdator som skall användas (som standard MinPilot)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "PILOTNAME"
msgstr "PILOTNAMN"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
msgstr "Ange vagga som skall användas (som standard Vagga0)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "CRADLENAME"
msgstr "VAGGNAMN"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr "Lista användare"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr "Lista vaggor"
+
#: ../utils/gpilotd-client.c:54
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "Lista den angivna handdatorns databaser"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:365
-msgid "Error initializing gpilotd-client"
-msgstr "Fel vid initiering av gpilotd-client"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:369
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1610,54 +1694,60 @@ msgstr ""
"Det här är ett verktyg för att kontrollera vissa delar av gnome-pilot-paketet.\n"
"Använd inte detta verktyg om du inte vet vad du gör."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
msgid "lists available conduits"
msgstr "visar tillgängliga komponenter"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "conduit to operate on"
msgstr "komponent att använda"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "list all attributes"
msgstr "visa alla attribut"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "ange handdatorn att använda"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "PDA_ID"
msgstr "Handdator-_id"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list attributes"
msgstr "visa attribut"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "visa tillgängliga komponenter och deras tillstånd"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "enable specified conduit"
msgstr "aktivera vald komponent"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "disable specified conduit"
msgstr "inaktivera vald komponent"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "aktivera, och ställ in första synkronisering till långsam"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "Instantiera och förstör komponenten"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
-msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
-msgstr "Fel vid initiering av gpilotdcm-client"
-
+#~ msgid "Error initializing gpilotd"
+#~ msgstr "Fel vid initiering av gpilotd"
+#~ msgid "Gnome-Pilot daemon"
+#~ msgstr "Gnome-Pilot-demon"
+#~ msgid "Monitor the specified PDA's actions"
+#~ msgstr "�vervaka den angivna pilotens åtgärder"
+#~ msgid "Error initializing gpilotd-client"
+#~ msgstr "Fel vid initiering av gpilotd-client"
+#~ msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+#~ msgstr "Fel vid initiering av gpilotdcm-client"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
@@ -1707,8 +1797,6 @@ msgstr "Fel vid initiering av gpilotdcm-client"
#~ msgstr "Inställningar..."
#~ msgid "Pilot ID"
#~ msgstr "Pilotens id"
-#~ msgid "Synchronizing..."
-#~ msgstr "Synkroniserar..."
#~ msgid "/dev/ttyS2"
#~ msgstr "/dev/ttyS2"
#~ msgid "/dev/ttyS3"
@@ -1879,8 +1967,6 @@ msgstr "Fel vid initiering av gpilotdcm-client"
#~ msgstr "Kombinerar från piloten..."
#~ msgid "Using conduit settings for sync..."
#~ msgstr "Använder komponentinställningarna för synkronisering..."
-#~ msgid "Conduit Settings..."
-#~ msgstr "Komponentinställningar..."
#~ msgid "Pilot Link Settings..."
#~ msgstr "Inställningar för Pilot Link"
#~ msgid "A dnd and gui monitor for gpilotd."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]