[gcalctool] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 28 Feb 2011 23:24:28 +0000 (UTC)
commit 0e4924541888f83c9615258f665bbddecc8c2763
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Mar 1 00:23:41 2011 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1562 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 1193 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 25ec632..6c307c3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,398 +1,381 @@
# Swedish translation for gcalctool
-# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 23:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. The label on the memory recall button
+#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "← R"
-msgstr "← R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "→ R"
-msgstr "→ R"
+msgid "<i>x</i>"
+msgstr "<i>x</i>"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "="
msgstr "="
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "Absolutvärde"
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Clear"
-msgstr "Töm"
-
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Factorial"
msgstr "Fakultet"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Factorize"
msgstr "Faktorisera"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
msgid "Inverse"
msgstr "Inversad"
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Recall"
-msgstr "Hämt"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#. Tooltip for the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:231
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Vetenskaplig exponent"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Store"
msgstr "Lagra"
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Subscript"
msgstr "Nedsänkt"
# Upphöjt?
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
msgid "Superscript"
msgstr "Ã?verskrift"
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
-msgid "Undo"
-msgstr "Ã?ngra"
-
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "C_alculate"
msgstr "B_eräkna"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "C_ost:"
msgstr "K_ostnad:"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
msgstr "Beräknar mängden för den periodiska betalningen för ett lån, där betalningar görs vid slutet av varje betalningsperiod."
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod och använder metoden degressiv avskrivning. Denna metod för avskrivning accelererar räntan för avskrivningen så att högra avskrivningskostnader inträffar i tidigare perioder än i de senare. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilka ett objekt skrivs av."
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
msgstr "Beräknar avskrivningskostnaden för ett objekt för en angiven tidsperiod, som använder metoden dubbel degressiv avskrivning."
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
msgstr "Beräknar det framtida värdet för en investering baserat på ett antal likvärdiga betalningar med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden."
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
msgstr "Beräknar antalet sammansatta perioder som krävs för att öka en investering för nuvarande värdet till ett framtida värde, med en fast ränta per sammansatt period."
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
msgstr "Beräknar antalet betalningsperioder som krävs under perioden för en vanlig annuitet, för att ackumulera ett framtida värde, med en periodisk ränta."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
msgstr "Beräknar den periodiska ränta som behövs för att öka en investering till ett framtida värde, över ett antal sammansatta perioder."
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
msgstr "Beräknar det nuvarande värdet för en investering baserad på ett antal likvärdiga betalningar rabatterade med en periodisk ränta över ett antal betalningsperioder i perioden."
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
msgstr "Beräknar försäljningspriset för en produkt, baserat på produktens kostnad och den önskade bruttovinstmarginalen."
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "Beräknar den linjära avskrivningen för ett objekt under en period. Den linjära metoden för avskrivning delar upp den avskrivna kostnaden jämnt över den användbara livslängden för objektet. Den användbara livslängden är antalet perioder, oftast år, över vilket ett objekt skrivs av."
# Compounding kan även vara ränta-på-ränta. Oklar
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-#: ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../src/math-buttons.c:255
msgid "Compounding Term"
msgstr "Sammansatt period"
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
msgid "Ctrm"
msgstr "Sampr"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid "Ddb"
msgstr "Ddav"
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Dubbel degressiv avskrivning"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
-#: ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../src/math-buttons.c:261
msgid "Future Value"
msgstr "Framtida värde"
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "Future _Value:"
msgstr "Framtida _värde:"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
msgid "Gpm"
msgstr "Bvm"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-#: ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../src/math-buttons.c:282
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Bruttovinstmarginal"
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
msgid "Payment Period"
msgstr "Betalningsperiod"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-#: ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../src/math-buttons.c:273
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Periodisk räntesats"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Periodisk _räntesats:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-#: ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../src/math-buttons.c:279
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Periodisk betalning"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
msgid "Pmt"
msgstr "Bet"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-#: ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../src/math-buttons.c:276
msgid "Present Value"
msgstr "Nuvarande värde"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid "Present _Value:"
msgstr "Nuvarande _värde:"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Pv"
msgstr "Nv"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
msgid "Rate"
msgstr "Sats"
# Osäker
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid "Sln"
msgstr "Rkl"
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Linjär avskrivning"
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Degressiv avskrivning"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
msgid "Syd"
msgstr "Dgrav"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Term"
msgstr "Period"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "_Cost:"
msgstr "_Kostnad:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Framtida värde:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "_Life:"
msgstr "_Livslängd:"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "_Margin:"
msgstr "_Marginal:"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "Antal perio_der:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "_Period:"
msgstr "_Period:"
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Periodisk betalning:"
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "_Principal:"
msgstr "_Principal:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Salvage:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "_Term:"
msgstr "_Period:"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "T_ecken:"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Insert Character"
msgstr "Infoga tecken"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
-#: ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../src/math-buttons.c:234
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Infoga teckenkod"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
-#: ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../src/math-buttons.c:249
msgid "Shift Left"
msgstr "Skifta vänster"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-#: ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
+#: ../src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Right"
msgstr "Skifta höger"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
#. Word size combo: 16 bits
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "16-bit"
@@ -446,7 +429,7 @@ msgstr "V_inkelenheter:"
#. Title of main window
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
-#: ../src/math-window.c:521
+#: ../src/math-window.c:522
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkylator"
@@ -503,179 +486,291 @@ msgid "Source currency"
msgstr "Källvaluta"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Source units"
+msgstr "Källenheter"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Target currency"
msgstr "MÃ¥lvaluta"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Target units"
+msgstr "MÃ¥lenheter"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
msgid "The angle units to use"
msgstr "Vinkelenheterna att använda"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
msgid "The button mode"
msgstr "Knappläget"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Formatet att visa tal i"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Antalet siffror visade efter den numeriska punkten"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
msgid "The numeric base"
msgstr "Numeriska basen"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Storleken för orden som används i bitvisa operationer"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Enheter för aktuell beräkning"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Enheter att konvertera den aktuell beräkningen till"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
msgid "Word size"
msgstr "Ordstorlek"
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:20
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham (Förenade Arabemiraten)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:21
+msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australisk dollar"
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
-msgstr "Bulgarisk lev"
+#: ../src/currency-manager.c:22
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgarisk leva"
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
+#: ../src/currency-manager.c:23
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinar (Bahrain)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:24
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Bruneisk dollar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:25
+msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasiliansk real"
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:26
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswansk pula"
+
+#: ../src/currency-manager.c:27
+msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadensisk dollar"
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
+#: ../src/currency-manager.c:28
+msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizisk franc"
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr "Kinesisk yuan renminbi"
+#: ../src/currency-manager.c:29
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilensk peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:30
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "Kinesisk yuan"
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
+#: ../src/currency-manager.c:31
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Colombiansk peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:32
+msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tjeckisk koruna"
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
+#: ../src/currency-manager.c:33
+msgid "Danish Krone"
msgstr "Dansk krone"
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
+#: ../src/currency-manager.c:34
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinar (Algeriet)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:35
+msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estnisk kroon"
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency-manager.c:36
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
+#: ../src/currency-manager.c:37
+msgid "Pound Sterling"
msgstr "Brittiskt pund"
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong-dollar"
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
+#: ../src/currency-manager.c:39
+msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatisk kuna"
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
+#: ../src/currency-manager.c:40
+msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungersk forint"
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
+#: ../src/currency-manager.c:41
+msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesisk rupiah"
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Israelisk ny shekel"
+
+#: ../src/currency-manager.c:43
+msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indisk rupee"
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
+#: ../src/currency-manager.c:44
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iransk rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:45
+msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Isländsk krona"
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
+#: ../src/currency-manager.c:46
+msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japansk yen"
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
+#: ../src/currency-manager.c:47
+msgid "South Korean Won"
msgstr "Sydkoreansk won"
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinar (Kuwait)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Kazakstansk tenge"
+
+#: ../src/currency-manager.c:50
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "Sri Lankansk rupee"
+
+#: ../src/currency-manager.c:51
+msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litauisk litas"
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
-msgstr "Lettisk lats"
+#: ../src/currency-manager.c:52
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lettisk lat"
+
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Dinar (Libyen)"
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "Mauritiansk rupee"
+
+#: ../src/currency-manager.c:55
+msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikansk peso"
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
+#: ../src/currency-manager.c:56
+msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysisk ringgit"
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
+#: ../src/currency-manager.c:57
+msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norsk krone"
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalesisk rupee"
+
+#: ../src/currency-manager.c:59
+msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "New Zealand-dollar"
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Omansk rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Peruansk nuevo sol"
+
+#: ../src/currency-manager.c:62
+msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippinsk peso"
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Pakistansk rupee"
+
+#: ../src/currency-manager.c:64
+msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polsk zloty"
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Qatarisk riyal"
+
+#: ../src/currency-manager.c:66
+msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Ny rumänsk leu"
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
+#: ../src/currency-manager.c:67
+msgid "Russian Rouble"
msgstr "Rysk rubel"
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudisk riyal"
+
+#: ../src/currency-manager.c:69
+msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svensk krona"
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:70
+msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore-dollar"
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
+#: ../src/currency-manager.c:71
+msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändsk baht"
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
+#: ../src/currency-manager.c:72
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinar (Tunisien)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:73
+msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Ny turkisk lira"
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "Trinidad & Tobago-dollar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:75
+msgid "US Dollar"
msgstr "Amerikansk dollar"
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguayansk peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "Venezuelan BolÃvar"
+msgstr "Venezuelansk bolÃvar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:78
+msgid "South African Rand"
msgstr "Sydafrikansk rand"
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:76
+#: ../src/gcalctool.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -685,7 +780,7 @@ msgstr ""
" %s â?? Genomför matematiska beräkningar"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:84
+#: ../src/gcalctool.c:94
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -701,7 +796,7 @@ msgstr ""
" --help-gtk Visa GTK+-flaggor"
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:95
+#: ../src/gcalctool.c:105
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -721,7 +816,7 @@ msgstr ""
" --g-fatal-warnings Gör alla varningar ödesdigra"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:109
+#: ../src/gcalctool.c:119
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -733,332 +828,294 @@ msgstr ""
" -s, --solve <ekvation> Lös angiven ekvation"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:154
+#: ../src/gcalctool.c:164
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Argumentet --solve kräver en ekvation att lösa"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:168
+#: ../src/gcalctool.c:178
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Okänt argument \"%s\""
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:103
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:106
msgid "Eulerâ??s Number"
msgstr "Eulers nummer"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Subscript-läge [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Superscript-läge [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:117
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Vetenskaplig exponent [Ctrl+E]"
# Detta är räknesättet
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:120
msgid "Add [+]"
msgstr "Addera [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:123
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Subtrahera [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:126
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplicera [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:129
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividera [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:132
msgid "Modulus divide"
msgstr "Modulusdivision"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:135
msgid "Additional Functions"
msgstr "Ytterligare funktioner"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:138
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Exponent [^ eller **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:141
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:144
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Procent [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:147
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fakultet [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:150
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Absolutvärde [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:153
msgid "Complex argument"
msgstr "Komplexargument"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:156
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Komplexkonjugat"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:159
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Rot [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:162
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Kvadratrot [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:165
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritm"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:168
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Naturlig logaritm"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:171
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:174
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:177
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hyperbolisk sinus"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hyperbolisk cosinus"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:186
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hyperbolisk tangent"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inversad [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:192
msgid "Boolean AND"
msgstr "Boolesk AND"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:195
msgid "Boolean OR"
msgstr "Boolesk OR"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Boolesk exklusiv OR"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Boolesk NOT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207
-#: ../src/math-buttons.c:1442
+#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:1036
msgid "Integer Component"
msgstr "Heltalsdel"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210
-#: ../src/math-buttons.c:1444
+#: ../src/math-buttons.c:207
+#: ../src/math-buttons.c:1038
msgid "Fractional Component"
msgstr "Bråkdel"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:210
msgid "Real Component"
msgstr "Realdel"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:213
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Imaginärdel"
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:216
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Enkomplement"
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:219
msgid "Two's Complement"
msgstr "Tvåkomplement"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:222
msgid "Truncate"
msgstr "Korta ner"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:225
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Startblock [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:228
msgid "End Group [)]"
msgstr "Slutblock [)]"
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-msgid "Assign Variable"
-msgstr "Tilldela variabel"
-
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Infoga variabel"
-
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:237
msgid "Calculate Result"
msgstr "Beräkna resultat"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:240
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Faktorisera [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:243
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Töm skärmen [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:246
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Ã?ngra [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:258
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Dubbel degressiv avskrivning"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:264
msgid "Financial Term"
msgstr "Finansiell period"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:267
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Degressiv avskrivning"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:270
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Linjär avskrivning"
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:892
-#: ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grader"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:896
-#: ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianer"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:900
-#: ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr "Nygrader"
-
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:934
+#: ../src/math-buttons.c:660
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:938
+#: ../src/math-buttons.c:664
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:942
+#: ../src/math-buttons.c:668
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:946
+#: ../src/math-buttons.c:672
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1263
-#: ../src/math-buttons.c:1309
-msgid "No variables defined"
-msgstr "Inga variabler definierade"
-
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1352
-#: ../src/math-buttons.c:1396
+#: ../src/math-buttons.c:946
+#: ../src/math-buttons.c:990
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1067,8 +1124,8 @@ msgstr[1] "_%d platser"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1356
-#: ../src/math-buttons.c:1400
+#: ../src/math-buttons.c:950
+#: ../src/math-buttons.c:994
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1076,122 +1133,151 @@ msgstr[0] "%d plats"
msgstr[1] "%d platser"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1446
+#: ../src/math-buttons.c:1040
msgid "Round"
msgstr "Avrunda"
# Osäker
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1448
+#: ../src/math-buttons.c:1042
msgid "Floor"
msgstr "Golv"
# Osäker
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1450
+#: ../src/math-buttons.c:1044
msgid "Ceiling"
msgstr "Tak"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1452
+#: ../src/math-buttons.c:1046
msgid "Sign"
msgstr "Tecken"
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.c:359
+msgid " in "
+msgstr " i "
+
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/math-equation.c:461
msgid "No undo history"
msgstr "Ingen ångringshistorik"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
+#: ../src/math-equation.c:486
msgid "No redo history"
msgstr "Ingen ångringshistorik"
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/math-equation.c:875
msgid "No sane value to store"
msgstr "Inget vettigt värde att lagra"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#: ../src/math-equation.c:1140
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "�verflöde. Prova en större ordstorlek"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1145
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Okänd variabel \"%s\""
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#: ../src/math-equation.c:1150
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Funktionen \"%s\" är inte definierad"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#: ../src/math-equation.c:1155
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Okänd konvertering"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#: ../src/math-equation.c:1164
msgid "Malformed expression"
msgstr "Felaktigt utformat uttryck"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
+#: ../src/math-equation.c:1296
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Behöver ett heltal att faktorisera"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
+#: ../src/math-equation.c:1363
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Inget vettigt värde att göra bitvis skifte"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
+#: ../src/math-equation.c:1392
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Visat värde är inte ett heltal"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
+#: ../src/math-equation.c:1815
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
+#: ../src/math-preferences.c:244
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:254
+#: ../src/unit-manager.c:43
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:258
+#: ../src/unit-manager.c:44
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianer"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:262
+#: ../src/unit-manager.c:45
+msgid "Gradians"
+msgstr "Nygrader"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã?10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:272
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatiskt"
+
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
+#: ../src/math-preferences.c:276
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
+#: ../src/math-preferences.c:280
msgid "Scientific"
msgstr "Vetenskaplig"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
+#: ../src/math-preferences.c:284
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenjör"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/math-preferences.c:295
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Visa %d decimal_platser"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:170
+#: ../src/math-window.c:171
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:201
+#: ../src/math-window.c:203
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1201,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"<tp-sv listor tp-sv se>."
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:204
+#: ../src/math-window.c:206
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1232,160 +1318,900 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:221
+#: ../src/math-window.c:223
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:225
+#: ../src/math-window.c:227
msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2010 Upphovsmännen bakom Gcalctool"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:229
+#: ../src/math-window.c:231
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Kalkylator med finansiella och vetenskapliga lägen."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:357
msgid "_Calculator"
msgstr "_Kalkylator"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:359
msgid "_Mode"
msgstr "_Läge"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:361
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:363
msgid "_Basic"
msgstr "_Grundläggande"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:365
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avancerad"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:365
+#: ../src/math-window.c:367
msgid "_Financial"
msgstr "_Finansiell"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:367
+#: ../src/math-window.c:369
msgid "_Programming"
msgstr "_Programmering"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:371
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
+#: ../src/mp-binary.c:122
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesk AND definieras endast för positiva heltal"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
+#: ../src/mp-binary.c:135
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesk OR definieras endast för positiva heltal"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
+#: ../src/mp-binary.c:148
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesk XOR definieras endast för positiva heltal"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
+#: ../src/mp-binary.c:163
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesk NOT definieras endast för positiva heltal"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
+#: ../src/mp-binary.c:194
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Skift är endast möjlig på heltalsvärden"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
+#: ../src/mp.c:156
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Argument inte definierat för noll"
+#: ../src/mp.c:307
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr "�verflöde: resultatet kunde inte beräknas"
+
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636
-#: ../src/mp.c:668
-#: ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:652
+#: ../src/mp.c:684
+#: ../src/mp.c:1618
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Division med noll är inte definierad"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273
-#: ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1289
+#: ../src/mp.c:1326
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Logaritm med noll är inte definierad"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675
-#: ../src/mp.c:1990
+#: ../src/mp.c:1691
+#: ../src/mp.c:2006
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Potensen för noll är inte definierad för en negativ exponent"
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1716
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Reciprok av noll är inte definierad"
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1801
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Rot får inte vara noll"
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1819
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Negativ rot av noll är inte definierad"
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1825
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "n:de roten av negativt tal är inte definierad för jämna n"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#: ../src/mp.c:1946
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Faktultet är endast definierad för naturliga tal"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#: ../src/mp.c:1966
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Modulus division är endast definierad för heltal"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+#: ../src/mp-trigonometric.c:318
msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
msgstr "Tangent är inte definierad för vinklar som är nämnare av Ï? (180°) frÃ¥n Ï?â??2 (90°)"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:363
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Inversad sinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:380
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Inversad cosinus är inte definierad för värden utanför [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr "Inversad hyperbolisk cosinus är inte definierad för värden mindre än eller lika med ett"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:599
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr "Inversad hyperbolisk cosinus är inte definierad för värden mindre än ett"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:615
+#: ../src/mp-trigonometric.c:623
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Inversad hyperbolisk tangent är inte definierad för värden utanför [-1, 1]"
+#: ../src/unit-manager.c:43
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s grader"
+
+#: ../src/unit-manager.c:43
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "grad,grader,grd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:44
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radianer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:44
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radian,radianer,rad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:45
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s nygrader"
+
+#: ../src/unit-manager.c:45
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "nygrad,nygrader,nygr"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parsec"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:46
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsec,pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+msgid "Light Years"
+msgstr "Ljusår"
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s ly"
+
+#: ../src/unit-manager.c:47
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "ljusår,lå"
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Astronomiska enheter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s au"
+
+#: ../src/unit-manager.c:48
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "au"
+
+#: ../src/unit-manager.c:49
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Sjömil"
+
+#: ../src/unit-manager.c:49
+#: ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:49
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nm"
+msgstr "nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+msgid "Miles"
+msgstr "Engelska mil"
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:50
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "engelsk mil,engelska mil,mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Kilometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:51
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "kilometer,km,kms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+msgid "Cables"
+msgstr "Kablar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:52
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "kabel,kablar,cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Famn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s ftm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:53
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "famn,ftm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "meter,m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgid "Yards"
+msgstr "Yard"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "yard,yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgid "Feet"
+msgstr "Fot"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "fot,ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgid "Inches"
+msgstr "Tum"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "tum,inch,in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centimeter,cm,cms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "millimeter,mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Mikrometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μm"
+msgstr "%s μm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "mikrometer,mcm,um"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers"
+msgstr "nanometer"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hektar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hektar,ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Acres"
+msgstr "Tunnland"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s tunnland"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "tunnland"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgid "Square Meter"
+msgstr "Kvadratmeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m²"
+msgstr "%s m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgid "Square Centimeter"
+msgstr "Kvadratcentimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm²"
+msgstr "%s cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Square Millimeter"
+msgstr "Kvadratmillimeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm²"
+msgstr "%s mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Kubikmeter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m³"
+msgstr "%s m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Gallons"
+msgstr "Gallon"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "gallon,gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Litres"
+msgstr "Liter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "liter,L"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgid "Quarts"
+msgstr "Quart"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "quart,qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Pints"
+msgstr "Pint"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pint,pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Millilitres"
+msgstr "Milliliter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s mL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
+msgstr "milliliter,mL,cm³"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Microlitre"
+msgstr "Mikroliter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μL"
+msgstr "%s μL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mm³,μL,uL"
+msgstr "mm³,μL,uL"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Ton"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s T"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "ton"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Kilogram"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "kilogram,kilo,kg,kgs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgid "Pounds"
+msgstr "Pund"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "pund,lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgid "Ounces"
+msgstr "Uns"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "uns,ounce,oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgid "Grams"
+msgstr "Gram"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gram,g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgid "Years"
+msgstr "Ã?r"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s år"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "Ã¥r"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Days"
+msgstr "Dagar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dagar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "dag,dagar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Hours"
+msgstr "Timmar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s timmar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "timme,timmar"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minuter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minut,minuter"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunder"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "sekund,sekunder,s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Millisekunder"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "millisekund,millisekunder,ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Mikrosekunder"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s μs"
+msgstr "%s μs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us"
+msgstr "mikrosekund,mikrosekunder,us"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Celcius"
+msgstr "Celcius"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?C"
+msgstr "%sË?C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,Ë?C"
+msgstr "degC,Ë?C"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Farenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?F"
+msgstr "%sË?F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,Ë?F"
+msgstr "degF,Ë?F"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?K"
+msgstr "%sË?K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degK,Ë?K"
+msgstr "degK,Ë?K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Rankine"
+msgstr "Rankine"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%sË?R"
+msgstr "%sË?R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,Ë?R"
+msgstr "degR,Ë?R"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Area"
+msgstr "Yta"
+
+#: ../src/unit-manager.c:101
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: ../src/unit-manager.c:102
+msgid "Weight"
+msgstr "Vikt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:103
+msgid "Duration"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../src/unit-manager.c:104
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
+
+#: ../src/unit-manager.c:116
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#~ msgid "← R"
+#~ msgstr "← R"
+#~ msgid "→ R"
+#~ msgstr "→ R"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Töm"
+#~ msgid "Recall"
+#~ msgstr "Hämt"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Ã?ngra"
+#~ msgid "Assign Variable"
+#~ msgstr "Tilldela variabel"
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "Infoga variabel"
+#~ msgid "No variables defined"
+#~ msgstr "Inga variabler definierade"
#~ msgid ""
#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
@@ -1609,8 +2435,6 @@ msgstr "Inversad hyperbolisk tangent är inte definierad för värden utanför [
#~ msgstr "9"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
-#~ msgid "<i>x</i>!"
-#~ msgstr "<i>x</i>!"
#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]