[libgnomekbd] Updated Latvian translation.



commit 10c4b23825da59d6c407092332f781ef4ca3cb9a
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Tue Mar 1 00:55:09 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  204 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6096da2..a794d15 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,32 +4,28 @@
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2009.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=libgnomekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:57+0300\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-31 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 23:42+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:311
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda ielÄ?dÄ?jot attÄ?lu: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:639
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:514 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:515
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "XKB inicializÄ?cijas kļūda"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2403
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2404
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -40,7 +36,17 @@ msgstr ""
 "Autortiesības &#169; X.Org Fonds un XKeyboardConfig komanda\n"
 "Licences informÄ?cija pieejama pakotnes metadatos"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:754
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2491
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2538
+#, c-format
+#| msgid "Keyboard layout"
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums \"%s\""
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:676
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -48,7 +54,7 @@ msgstr[0] "izkÄ?rtojums \"%s\""
 msgstr[1] "izkÄ?rtojumi \"%s\""
 msgstr[2] "izkÄ?rtojumi \"%s\""
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:773
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:694
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
@@ -56,86 +62,49 @@ msgstr[0] "iespÄ?ja \"%s\""
 msgstr[1] "iespÄ?jas \"%s\""
 msgstr[2] "iespÄ?jas \"%s\""
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:702
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "modelis \"%s\", %s un %s"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:782
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:703
 msgid "no layout"
 msgstr "nav izkÄ?rtojuma"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:783
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:704
 msgid "no options"
 msgstr "nav iespÄ?ju"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"Skriptu kolekcija palaiÅ¡anai kad vien tastatÅ«ras stÄ?voklis ir pÄ?rlÄ?dÄ?ts. "
-"NoderÄ«gs xmodmap bÄ?zÄ?tu iestatÄ«jumu pÄ?rlikÅ¡anai"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "$HOME direktorijÄ? pieejamo modmap failu saraksts."
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:304
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda ielÄ?dÄ?jot attÄ?lu: %s"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default group, assigned on window creation"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? grupa, ko piesaista loga veidoÅ¡anai"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "UzturÄ?t un pÄ?rvaldÄ«t atseviÅ¡Ä·as grupas katram logam"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "TastatÅ«ras atjauninÄ?jumu apdarinÄ?tÄ?ji"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastatūras modelis"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "TastatÅ«ras iespÄ?jas"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
 msgstr "IelÄ?dÄ?t eksotiskus, reti izmantotus izkÄ?rtojumus un opcijas"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Load extra configuration items"
 msgstr "IelÄ?dÄ?t papildus konfigurÄ?cijas vienÄ«bas"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "SaglabÄ?t/atjaunot indikatorus kopÄ? ar izkÄ?rtojuma grupÄ?m"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "SekundÄ?rÄ?s grupas"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "RÄ?dÄ«t karogus sÄ«klietotnÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "RÄ?dÄ«t karogus sÄ«klietotnÄ?, lai norÄ?dÄ«tu paÅ¡reizÄ?jo izkÄ?rtojumu"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "Grupu nosaukumu vietÄ? rÄ?dÄ«t izkÄ?rtojumu nosaukumus"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -143,73 +112,94 @@ msgstr ""
 "Grupu nosaukumu vietÄ? rÄ?dÄ«t izkÄ?rtojumu nosaukumus (XFree versijÄ?m, kas "
 "uztur vairÄ?kus izkÄ?rtojumus)"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Aizliegt \"X sysconfig changed\" brÄ«dinÄ?juma paziÅ?ojumu"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "SekundÄ?rÄ?s grupas"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "RÄ?dÄ«t karogus sÄ«klietotnÄ?"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "RÄ?dÄ«t karogus sÄ«klietotnÄ?, lai norÄ?dÄ«tu paÅ¡reizÄ?jo izkÄ?rtojumu"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "Tastatūras priekšskatījums, X nobīde"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "Tastatūras priekšskatījums, Y nobīde"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "Tastatūras priekšskatījums, augstums"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The Keyboard Preview, width"
 msgstr "Tastatūras priekšskatījums, platums"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The background color"
 msgstr "Fona krÄ?sa"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "The background color for the layout indicator"
 msgstr "IzkÄ?rtojuma indikatora fona krÄ?sa"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The font family"
 msgstr "Fonta ģimene"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "IzkÄ?rtojuma indikatora fonta Ä£imene"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The font size"
 msgstr "Fonta izmÄ?rs"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "IzkÄ?rtojuma indikatora fonta izmÄ?rs"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "The foreground color"
 msgstr "PriekÅ¡plÄ?na krÄ?sa"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "IzkÄ?rtojuma indikatora priekÅ¡plÄ?na krÄ?sa"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "TastatÅ«ras indikatora aktivizÄ?to spraudÅ?u saraksts"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Tastatūras modelis"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "TastatÅ«ras iespÄ?jas"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "tastatÅ«ras izkÄ?rtojums"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "keyboard model"
 msgstr "tastatūras modelis"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "modmap failu saraksts"
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+#| msgid "Keyboard layout"
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums"
 
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 msgid "Activate more plugins"
@@ -255,20 +245,15 @@ msgstr "Pievienot spraudni"
 msgid "_Available plugins:"
 msgstr "Pieej_amie spraudÅ?i:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
 msgid "No description."
 msgstr "Nav apraksta."
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t GConf: %s\n"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enable/disable installed plugins"
 msgstr "AktivizÄ?t/deaktivizÄ?t instalÄ?tos spraudÅ?us"
@@ -277,12 +262,31 @@ msgstr "AktivizÄ?t/deaktivizÄ?t instalÄ?tos spraudÅ?us"
 msgid "Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "TastatÅ«ras indikatora spraudÅ?i"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "TastatÅ«ras indikatora pÄ?rbaude (%s)"
-
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
 msgid "Indicator:"
 msgstr "Indikators:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriptu kolekcija palaiÅ¡anai kad vien tastatÅ«ras stÄ?voklis ir pÄ?rlÄ?dÄ?ts. "
+#~ "NoderÄ«gs xmodmap bÄ?zÄ?tu iestatÄ«jumu pÄ?rlikÅ¡anai"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "$HOME direktorijÄ? pieejamo modmap failu saraksts."
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "TastatÅ«ras atjauninÄ?jumu apdarinÄ?tÄ?ji"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Aizliegt \"X sysconfig changed\" brÄ«dinÄ?juma paziÅ?ojumu"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "modmap failu saraksts"
+
+#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t GConf: %s\n"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+#~ msgstr "TastatÅ«ras indikatora pÄ?rbaude (%s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]