[metacity] Updated Latvian translation.



commit 11b23a52719f6abcc5b0a9ded2ea81a86e24455e
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Tue Mar 1 00:51:44 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  636 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 357 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 88710dc..27e6dc2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,33 +4,46 @@
 #
 # Peteris Krisjanis <pecisk inbox lv>, 2002.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
-# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009, 2011.
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=metacity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 08:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 10:46+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-04 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-07 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbvirsma"
+#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "PalaidÄ?ji"
 
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Logu pÄ?rvaldÄ«ba"
+#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "NavigÄ?cija"
 
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screen Shots"
+msgstr "EkrÄ?nattÄ?li"
+
+#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "SistÄ?ma"
+
+#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+#| msgid "/_Windows"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../src/core/bell.c:299
 msgid "Bell event"
 msgstr "Zvana notikums"
 
@@ -42,16 +55,10 @@ msgstr "NezinÄ?ms logu informÄ?cijas pieprasÄ«jums: %d"
 #. Translators: %s is a window title
 #: ../src/core/delete.c:96
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not responding."
 msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> nereaÄ£Ä?."
 
 #: ../src/core/delete.c:101
-#| msgid ""
-#| "<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
-#| "\n"
-#| "<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely.</i>"
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -98,7 +105,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
 msgstr "FatÄ?la IO kļūda %d (%s) displejÄ? '%s'.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:680
+#: ../src/core/keybindings.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -109,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
+#: ../src/core/keybindings.c:2343
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -120,12 +127,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2383
+#: ../src/core/keybindings.c:2432
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Komanda %d nav definÄ?ta.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3337
+#: ../src/core/keybindings.c:3386
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "TerminÄ?la komandas nav definÄ?tas.\n"
@@ -186,12 +193,12 @@ msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr "Neveidot pilnekrÄ?na logus, kuri ir maksimizÄ?ti un bez noformÄ?juma"
 
-#: ../src/core/main.c:528
+#: ../src/core/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄ?s noskanÄ?t tÄ?mu direktoriju: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:544
+#: ../src/core/main.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -199,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "NeizdevÄ?s atrast tÄ?mu! PÄ?rliecinieties, ka %s eksistÄ? un satur parastÄ?s "
 "tÄ?mas.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:603
+#: ../src/core/main.c:602
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rstartÄ?t: %s\n"
@@ -259,12 +266,12 @@ msgstr ""
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Kļūda, iestatot darbvietu daudzumu uz %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456
+#: ../src/core/prefs.c:1959 ../src/core/prefs.c:2461
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Darbvieta %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161
+#: ../src/core/prefs.c:1988 ../src/core/prefs.c:2166
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -273,12 +280,12 @@ msgstr ""
 "\"%s\", kas atrasta konfigurÄ?cijas datubÄ?zÄ?, nav derÄ«ga vÄ?rtÄ«ba "
 "taustiÅ?sasaistei \"%s\"\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2537
+#: ../src/core/prefs.c:2542
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Kļūda, iestatot darbvietas %d nosaukumu uz \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2746
 #, c-format
 msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 msgstr "Kļūda, iestatot kompozicionÄ?tÄ?ja statusu: %s\n"
@@ -329,8 +336,8 @@ msgstr ""
 "FormÄ?ts izskatÄ?s kÄ? \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 "\n"
 "ParsÄ?Å¡ana ir diezgan liberÄ?la un pieļauj lielos un mazos burtus, arÄ« "
-"saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄ«siet Å¡eit "
-"Ä«paÅ¡o virkni \"disabled\", Å¡ai darbÄ«bai nebÅ«s taustiÅ?sasaistes."
+"saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄ«siet Å¡eit Ä«paÅ¡o "
+"virkni \"disabled\", Å¡ai darbÄ«bai nebÅ«s taustiÅ?sasaistes."
 
 #: ../src/core/schema-bindings.c:177
 msgid ""
@@ -347,66 +354,60 @@ msgstr ""
 "FormÄ?ts izskatÄ?s kÄ? \"<Control>a\" vai \"<Shift><Alt>F1\".\n"
 "\n"
 "ParsÄ?Å¡ana ir diezgan liberÄ?la un pieļauj lielos un mazos burtus, arÄ« "
-"saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄ«siet Å¡eit "
-"Ä«paÅ¡o virkni \"disabled\", Å¡ai darbÄ«bai nebÅ«s taustiÅ?sasaistes.\n"
+"saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"<Ctl>\" un \"<Ctrl>\". Ja ierakstÄ«siet Å¡eit Ä«paÅ¡o "
+"virkni \"disabled\", Å¡ai darbÄ«bai nebÅ«s taustiÅ?sasaistes.\n"
 "\n"
 "Å o taustiÅ?saiti var apvÄ?rst, turot nospiestu \"shift\" taustiÅ?u, tÄ?pÄ?c "
 "\"shift\" taustiÅ?u tajÄ? nevar lietot."
 
-#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857
+#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "NeizdevÄ?s izveidot mapi '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:867
+#: ../src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt sesijas failu '%s' rakstÄ«Å¡anai: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1008
+#: ../src/core/session.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Kļūda, ierakstot sesijas failu '%s': %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1013
+#: ../src/core/session.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Kļūda, aizverot sesijas failu '%s': %s\n"
 
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1106
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "NeizdevÄ?s nolasÄ«t saglabÄ?to sesijas failu %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1145
+#: ../src/core/session.c:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Kļūda, parsÄ?jot saglabÄ?to sesijas failu: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1194
+#: ../src/core/session.c:1184
 #, c-format
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "<metacity_session> atribūts pamanīts, bet mums jau ir sesijas ID"
 
-#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282
-#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386
-#: ../src/core/session.c:1446
+#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
+#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
+#: ../src/core/session.c:1436
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "NezinÄ?ms atribÅ«ts %s <%s> elementam"
 
-#: ../src/core/session.c:1224
+#: ../src/core/session.c:1214
 #, c-format
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "ligzdota <window> birka"
 
-#: ../src/core/session.c:1466
+#: ../src/core/session.c:1456
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "NezinÄ?ms elements %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1818
+#: ../src/core/session.c:1808
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -458,7 +459,7 @@ msgid "Metacity"
 msgstr "Metacity"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5642
+#: ../src/core/window.c:5704
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -474,15 +475,14 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6207
+#: ../src/core/window.c:6269
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
 "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
-"Logs %s iestata MWM padomu, ka tÄ? izmÄ?rs nav mainÄ?ms, bet iestata "
-"minimÄ?lo izmÄ?ru %d x %d un maksimÄ?lo izmÄ?ru %d x %d; tas ir diezgan dÄ«vaini."
-"\n"
+"Logs %s iestata MWM padomu, ka tÄ? izmÄ?rs nav mainÄ?ms, bet iestata minimÄ?lo "
+"izmÄ?ru %d x %d un maksimÄ?lo izmÄ?ru %d x %d; tas ir diezgan dÄ«vaini.\n"
 
 #: ../src/core/window-props.c:244
 #, c-format
@@ -596,259 +596,279 @@ msgid "Switch to workspace 12"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz 12. darbvietu"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:122
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu pa kreisi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "PÄ?rvietot uz darbvietu pa kreisi"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:126
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu pa labi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "PÄ?rvietot uz darbvietu pa labi"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:130
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu virs paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "PÄ?rvietot uz darbvietu uz augÅ¡u"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:134
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu zem paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+#| msgid "Move to Workspace _Down"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "PÄ?rvietot uz darbvietu zemÄ?k"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:150
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÄ?rvietoties starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt lietotnes logus"
 
 #: ../src/include/all-keybindings.h:153
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "PÄ?rvietoties atpakaļ starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "PÄ?rvietoties starp logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "PÄ?rvietoties atpakaļ starp logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "PÄ?rvietoties starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecoÅ¡o logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr ""
-"PÄ?rvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecoÅ¡o logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties starp lietotÅ?u logiem"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties atpakaļ starp lietotÅ?u logiem"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "PÄ?rvietoties starp logiem nekavÄ?joties"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties atpakaļ starp logiem"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties starp paneļiem un darbvirsmu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "PaslÄ?pt visus logus un fokusÄ?ties uz darbvirsmu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "ParÄ?da paneļa galveno izvÄ?lni"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "ParÄ?da paneļa \"lietotÅ?u palaiÅ¡anas\" logu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Reverse switch windows of an application"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt lietotnes logus pretÄ?ji"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:156
+msgid "Switch applications"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt lietotnes"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:159
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt lietotnes pretÄ?ji"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:162
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt sistÄ?mas vadÄ«klas"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:165
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt sistÄ?mas vadÄ«klas pretÄ?ji"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:169
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt lietotnes logu tieÅ¡i"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:172
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt lietotnes logu tieÅ¡i apgriezti"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:175
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt logu tieÅ¡i"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:178
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt logu tieÅ¡i apgriezti"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:181
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt sistÄ?mas vadÄ«klas tieÅ¡i"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:184
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt sistÄ?mas vadÄ«klas tieÅ¡i pretÄ?ji"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:189
+#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "SlÄ?pt visus parastos logus"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:192
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "RÄ?dÄ«t aktivitÄ?Å¡u pÄ?rskatu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:195
+#| msgid "Show the panel's main menu"
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "RÄ?dÄ«t palaiÅ¡anas komandrindu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:236
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/include/all-keybindings.h:238
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "UzÅ?emt loga ekrÄ?nattÄ?lu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
-msgid "Run a terminal"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#| msgid "Run a terminal"
+msgid "Launch Terminal"
 msgstr "Palaist terminÄ?li"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/include/all-keybindings.h:255
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "AktivizÄ?t loga izvÄ?lni"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/include/all-keybindings.h:258
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gt pilnekrÄ?na režīmu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/include/all-keybindings.h:260
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gt maksimizÄ?cijas stÄ?vokli"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "PÄ?rslÄ?dz to, vai logs vienmÄ?r redzams virs citiem logiem"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt loga atraÅ¡anos vienmÄ?r virspusÄ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/include/all-keybindings.h:264
 msgid "Maximize window"
 msgstr "MaksimizÄ?t logu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/include/all-keybindings.h:266
 msgid "Restore window"
 msgstr "Atjaunot logu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/include/all-keybindings.h:268
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gt Ä?noto stÄ?vokli"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/include/all-keybindings.h:270
 msgid "Minimize window"
 msgstr "MinimizÄ?t logu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/include/all-keybindings.h:272
 msgid "Close window"
 msgstr "AizvÄ?rt logu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/include/all-keybindings.h:274
 msgid "Move window"
 msgstr "PÄ?rvietot logu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/include/all-keybindings.h:276
 msgid "Resize window"
 msgstr "MainÄ«t loga izmÄ?ru"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gt, vai logs ir redzams visÄ?s darbvirsmÄ?s vai tikai vienÄ?"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:279
+#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gt loga redzamÄ«bu visÄ?s darbvirsmÄ?s vai tikai vienÄ?"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/include/all-keybindings.h:283
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 1. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/include/all-keybindings.h:286
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 2. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/include/all-keybindings.h:289
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 3. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/include/all-keybindings.h:292
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 4. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/include/all-keybindings.h:295
 msgid "Move window to workspace 5"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 5. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/include/all-keybindings.h:298
 msgid "Move window to workspace 6"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 6. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/include/all-keybindings.h:301
 msgid "Move window to workspace 7"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 7. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/include/all-keybindings.h:304
 msgid "Move window to workspace 8"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 8. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/include/all-keybindings.h:307
 msgid "Move window to workspace 9"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 9. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/include/all-keybindings.h:310
 msgid "Move window to workspace 10"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 10. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/include/all-keybindings.h:313
 msgid "Move window to workspace 11"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 11. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/include/all-keybindings.h:316
 msgid "Move window to workspace 12"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz 12. darbvietu"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/include/all-keybindings.h:328
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darbvietu pa kreisi"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/include/all-keybindings.h:331
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darbvietu pa labi"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/include/all-keybindings.h:334
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darbvietu augÅ¡up"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/include/all-keybindings.h:337
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "PÄ?rvietot logu vienu darbvietu lejup"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz kÄ?ds cits, citÄ?di pazeminÄ?t"
+#: ../src/include/all-keybindings.h:340
+#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citÄ?di pazeminÄ?t"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/include/all-keybindings.h:342
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/include/all-keybindings.h:344
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "PazeminÄ?t logu zem citiem logiem"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/include/all-keybindings.h:348
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "MaksimizÄ?t logu vertikÄ?li"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/include/all-keybindings.h:352
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "MaksimizÄ?t logu horizontÄ?li"
 
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na ziemeļrietumu (augÅ¡Ä?jo kreiso) stÅ«ri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na ziemeļaustrumu (augÅ¡Ä?jo labo) stÅ«ri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na dienvidrietumu (apakÅ¡Ä?jo kreiso) stÅ«ri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na dienvidaustrumu (apakÅ¡Ä?jo labo) stÅ«ri"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na ziemeļu (augÅ¡Ä?jo) malu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na dienvidu (apakÅ¡Ä?jo) malu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na austrumu (labo) malu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na rietumu (kreiso) malu"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
+#: ../src/include/all-keybindings.h:356
+#| msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgid "Move window to top left corner"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na augÅ¡Ä?jo kreiso stÅ«ri"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:359
+#| msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgid "Move window to top right corner"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na augÅ¡Ä?jo labo stÅ«ri"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:362
+#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgid "Move window to bottom left corner"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na apakÅ¡Ä?jo kreiso stÅ«ri"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:365
+#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgid "Move window to bottom right corner"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na apakÅ¡Ä?jo labo stÅ«ri"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:369
+#| msgid "Move window to center of screen"
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na augÅ¡Ä?jo malu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:372
+#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na apakÅ¡Ä?jo malu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:375
+#| msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgid "Move window to right side of screen"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na labo malu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:378
+#| msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgid "Move window to left side of screen"
+msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na kreiso malu"
+
+#: ../src/include/all-keybindings.h:381
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na centru"
 
@@ -906,12 +926,6 @@ msgid "Automatically raises the focused window"
 msgstr "AutomÄ?tiski pacelt fokusÄ?to logu"
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
-#| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
-#| "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
-#| "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" "
-#| "or \"&lt;Super&gt;\" for example."
 msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
@@ -922,8 +936,8 @@ msgstr ""
 "KlikÅ¡Ä·is uz loga, turot nospiestu Å¡o taustiÅ?u, pÄ?rvietos logu (kreisais "
 "klikÅ¡Ä·is), mainÄ«s loga izmÄ?ru (vidÄ?jais klikÅ¡Ä·is) vai parÄ?dÄ«s loga izvÄ?lni "
 "(labais klikÅ¡Ä·is). KreisÄ?s un labÄ?s darbÄ«bas var mainÄ«t vietÄ?m ar "
-"\"mouse_button_resize\" atslÄ?gu. Å o taustiÅ?u apzÄ«mÄ?, piemÄ?ram, "
-"\"&lt;Alt&gt;\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
+"\"mouse_button_resize\" atslÄ?gu. Å o taustiÅ?u apzÄ«mÄ?, piemÄ?ram, \"&lt;Alt&gt;"
+"\" vai \"&lt;Super&gt;\"."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
 msgid "Commands to run in response to keybindings"
@@ -982,8 +996,8 @@ msgid ""
 "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
 "font for window titles."
 msgstr ""
-"Ja patiess, ignorÄ?t titlebar_font iespÄ?ju un lietot standarta lietotÅ?u "
-"fontu logu nosaukumiem."
+"Ja patiess, ignorÄ?t titlebar_font iespÄ?ju un lietot standarta lietotÅ?u fontu "
+"logu nosaukumiem."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
 msgid ""
@@ -1082,9 +1096,9 @@ msgstr ""
 "(klikÅ¡Ä·inÄ?Å¡ana klienta laukumÄ?, loga izmÄ?ra maiÅ?a vai pÄ?rvietoÅ¡ana u.c.) "
 "parasti arÄ« paceļ logu. Å Ä«s vÄ?rtÄ«bas iestatÄ«Å¡ana par aplamu, kas ir ļoti "
 "nevÄ?lams, atraus logu pacelÅ¡anu no citÄ?m lietotÄ?ju darbÄ«bÄ?m un ignorÄ?s "
-"lietotÅ?u pieprasÄ«jumus. Skatiet http://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=445447#c6. Logu vÄ?l aizvien varÄ?s pacelt ar Alt-kreiso-klikÅ¡Ä·i uz "
-"loga, parasto klikÅ¡Ä·i uz loga apdares vai ar speciÄ?lu ziÅ?ojumu no lapotÄ?ja, "
+"lietotÅ?u pieprasÄ«jumus. Skatiet http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"id=445447#c6. Logu vÄ?l aizvien varÄ?s pacelt ar Alt-kreiso-klikÅ¡Ä·i uz loga, "
+"parasto klikÅ¡Ä·i uz loga apdares vai ar speciÄ?lu ziÅ?ojumu no lapotÄ?ja, "
 "piemÄ?ram, aktivÄ?Å¡anas pieprasÄ«jumu no uzdevumu saraksta sÄ«klietotnÄ?m. Å Ä« "
 "opcija paÅ¡reiz ir atslÄ?gta klikÅ¡Ä·a fokusa režīmÄ?. Å?emiet vÄ?rÄ?: kad "
 "raise_on_click ir \"false\", lietotÅ?u programmatiskie pieprasÄ«jumi pacelt "
@@ -1133,8 +1147,8 @@ msgid ""
 "will execute command_N."
 msgstr ""
 "AtslÄ?gas /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definÄ? "
-"taustiÅ?sasaistes, kas atbilst Å¡Ä«m komandÄ?m. TaustiÅ?sasaiste "
-"run_command_N palaidīs command_N."
+"taustiÅ?sasaistes, kas atbilst Å¡Ä«m komandÄ?m. TaustiÅ?sasaiste run_command_N "
+"palaidīs command_N."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
@@ -1162,9 +1176,9 @@ msgid ""
 "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
 "then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
-"TaustiÅ?sasaiste, kas palaiž atbilstoÅ¡i numurÄ?to komandu no "
-"/apps/metacity/keybinding_commands. FormÄ?ts izskatÄ?s kÄ? \"&lt;Control&gt;a\" "
-"vai \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parseris pieļauj lielos un mazos burtus un "
+"TaustiÅ?sasaiste, kas palaiž atbilstoÅ¡i numurÄ?to komandu no /apps/metacity/"
+"keybinding_commands. FormÄ?ts izskatÄ?s kÄ? \"&lt;Control&gt;a\" vai \"&lt;"
+"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Parseris pieļauj lielos un mazos burtus un "
 "saÄ«sinÄ?jumus, tÄ?dus kÄ? \"&lt;Ctl&gt;\" vai \"&lt;Ctrl&gt;\". Ja ierakstÄ«siet "
 "Å¡eit \"disabled\", Å¡ai darbÄ«bai nebÅ«s taustiÅ?sasaistes."
 
@@ -1274,8 +1288,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Å Ä« vÄ?rtÄ«ba nodroÅ¡ina papildu kontroli pÄ?r to, kÄ? jaunizveidotie logi tiek "
 "aktivizÄ?ti. Tai ir divas iespÄ?jamas vÄ?rtÄ«bas: \"smart\" izmanto standarta "
-"aktivizÄ?Å¡anas iestatÄ«jumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas "
-"palaistie logi netiks aktivizÄ?ti."
+"aktivizÄ?Å¡anas iestatÄ«jumus, \"strict\" nosaka, ka no komandrindas palaistie "
+"logi netiks aktivizÄ?ti."
 
 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
 msgid ""
@@ -1315,47 +1329,47 @@ msgstr "Loga virsraksta fonts"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Lietošana: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Close Window"
 msgstr "AizvÄ?rt logu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Loga izvÄ?lne"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "MinimizÄ?t logu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "MaksimizÄ?t logu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1132
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Atjaunot logu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1135
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "UzrullÄ?t logu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1138
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "NorullÄ?t logu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1141
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "TurÄ?t logu virspusÄ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1144
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "AizvÄ?kt logu no virspuses"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1147
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "VienmÄ?r redzamajÄ? darbvietÄ?"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1150
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "TurÄ?t logu tikai vienÄ? darbvietÄ?"
 
@@ -1558,48 +1572,48 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
 msgid "top"
 msgstr "augša"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
 msgid "bottom"
 msgstr "apakša"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
 msgid "left"
 msgstr "pa kreisi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
 msgid "right"
 msgstr "pa labi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "rÄ?mja Ä£eometrija nenosaka \"%s\" dimensiju"
 
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "rÄ?mja Ä£eometrija nenosaka dimensiju \"%s\" robežai \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Pogas samÄ?rs %g nav saprÄ?tÄ«gs"
 
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "RÄ?mja Ä£eometrija nenosaka pogu izmÄ?ru"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1058
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "KrÄ?su pÄ?rejÄ?s ir jÄ?bÅ«t vismaz divÄ?m krÄ?sÄ?m"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1608,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "GTK krÄ?sas specifikÄ?cijÄ? ir jÄ?bÅ«t stÄ?voklim iekavÄ?s, piem., gtk:fg[NORMAL], "
 "kur NORMAL ir stÄ?voklis; neizdevÄ?s parsÄ?t \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1617,17 +1631,17 @@ msgstr ""
 "GTK krÄ?sas specifikÄ?cijÄ? ir jÄ?bÅ«t kvadrÄ?tiekavÄ?m pÄ?c stÄ?vokļa, piem., gtk:fg"
 "[NORMAL], kur NORMAL ir stÄ?voklis; neizdevÄ?s parsÄ?t \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1209
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nesaprotams stÄ?voklis \"%s\" krÄ?sas specifikÄ?cijÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1222
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nesaprotams krÄ?sas komponents \"%s\" krÄ?sas specifikÄ?cijÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1636,96 +1650,96 @@ msgstr ""
 "SaplÅ«Å¡anas formÄ?ts ir \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatbilst "
 "formÄ?tam"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1263
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t alfa vÄ?rtÄ«bu \"%s\" sapludinÄ?tajÄ? krÄ?sÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1273
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alfa vÄ?rtÄ«ba \"%s\" sapludinÄ?tajÄ? krÄ?sÄ? nav starp 0.0 un 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "Ä?noÅ¡anas formÄ?ts ir \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatbilst formÄ?tam"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1331
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t Ä?nas faktoru \"%s\" Ä?notajÄ? krÄ?sÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1341
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Ä?noÅ¡anas faktors \"%s\" Ä?notajÄ? krÄ?sÄ? ir negatÄ«vs"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1370
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t krÄ?su \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1624
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme satur rakstzÄ«mi '%s', kas nav atļauta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme satur neparsÄ?jamu peldoÅ¡Ä? punkta skaitli '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1665
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme satur neparsÄ?jamu veselu skaitli '%s'"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1787
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 "\"%s\""
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme satur nezinÄ?mu operatoru Å¡Ä« teksta sÄ?kumÄ?: \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1844
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme bija tukÅ¡a vai nesaprasta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1955 ../src/ui/theme.c:1965 ../src/ui/theme.c:1999
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme noved pie dalÄ«Å¡anas ar nulli"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr ""
 "KoordinÄ?tu izteiksme mÄ?Ä£ina lietot mod operatoru uz peldoÅ¡Ä? punkta skaitļa"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2063
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksmei ir operators \"%s\", kur tika gaidÄ«ts operands"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2072
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksmei bija operands, kur tika gaidÄ«ts operators"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2080
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme beidzÄ?s ar operatoru, nevis ar operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1734,39 +1748,39 @@ msgstr ""
 "KoordinÄ?tu izteiksmÄ? ir operatoram \"%c\" sekojoÅ¡ais operators \"%c\" bez "
 "operanda to starpÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2237 ../src/ui/theme.c:2278
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksmÄ? bija nezinÄ?ms mainÄ«gais vai konstante \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2332
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "KoordinÄ?tu izteiksme pÄ?rpildÄ«ja parsera buferi."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2361
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "KoordinÄ?tu izteiksmei bija aizvÄ?rtÄ?s iekavas bez nevienas atvÄ?rtÄ?s iekavas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2425
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "KoordinÄ?tu izteiksmei bija atvÄ?rtÄ?s iekavas bez nevienas aizvÄ?rtÄ?s iekavas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2436
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "Å Ä·iet, ka koordinÄ?tu izteiksmÄ? nav ne operatoru, ne operandu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2640 ../src/ui/theme.c:2660 ../src/ui/theme.c:2680
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "TÄ?ma saturÄ?ja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4203
+#: ../src/ui/theme.c:4315
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1775,42 +1789,41 @@ msgstr ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jÄ?bÅ«t noteiktam "
 "Å¡ajÄ? rÄ?mja stilÄ?"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
+#: ../src/ui/theme.c:4827 ../src/ui/theme.c:4852
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4780
+#: ../src/ui/theme.c:4896
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t tÄ?mu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
-#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
+#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
+#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Nav iestatÄ«ts <%s> tÄ?mai \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:4946
+#: ../src/ui/theme.c:5062
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 msgstr ""
 "Nav rÄ?mja stila kopas loga tipam \"%s\" tÄ?mÄ? \"%s\"; pievienojiet <window "
-"type="
-"\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
+"type=\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
+#: ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5567 ../src/ui/theme.c:5630
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "LietotÄ?ja definÄ?tajÄ?m konstantÄ?m jÄ?sÄ?kas ar lielo burtu; \"%s\" nesÄ?kas"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
+#: ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5575 ../src/ui/theme.c:5638
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstante \"%s\" jau tikusi definÄ?ta"
@@ -1885,8 +1898,8 @@ msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 msgstr ""
-"NederÄ«gs virsraksta mÄ?rogs \"%s\" (var bÅ«t: xx-small,x-small,small,"
-"medium,large,x-large,xx-large)\n"
+"NederÄ«gs virsraksta mÄ?rogs \"%s\" (var bÅ«t: xx-small,x-small,small,medium,"
+"large,x-large,xx-large)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
@@ -2362,6 +2375,71 @@ msgstr "y vÄ?rtÄ«ba bija %d, tika gaidÄ«ta %d"
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d koordinÄ?tas izteiksme noparsÄ?ta %g sekundÄ?s (vidÄ?ji %g sekundÄ?s)\n"
 
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Darbvirsma"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Logu pÄ?rvaldÄ«ba"
+
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "NeizdevÄ?s nolasÄ«t saglabÄ?to sesijas failu %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu pa kreisi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu pa labi no paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu virs paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz darbvietu zem paÅ¡reizÄ?jÄ?s"
+
+#~ msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄ?rvietoties starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄ?rvietoties atpakaļ starp lietotnes logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
+
+#~ msgid "Move between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄ?rvietoties starp logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
+
+#~ msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄ?rvietoties atpakaļ starp logiem, lietojot izlecoÅ¡o logu"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr "PÄ?rvietoties starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecoÅ¡o logu"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄ?rvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu, lietojot izlecoÅ¡o logu"
+
+#~ msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties atpakaļ starp lietotÅ?u logiem"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "PÄ?rvietoties starp logiem nekavÄ?joties"
+
+#~ msgid "Move backward between windows immediately"
+#~ msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties atpakaļ starp logiem"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties starp paneļiem un darbvirsmu"
+
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "NekavÄ?joties pÄ?rvietoties atpakaļ starp paneļiem un darbvirsmu"
+
+#~ msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+#~ msgstr "ParÄ?da paneļa \"lietotÅ?u palaiÅ¡anas\" logu"
+
+#~ msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+#~ msgstr "PÄ?rslÄ?dz to, vai logs vienmÄ?r redzams virs citiem logiem"
+
+#~ msgid "Move window to north (top) side of screen"
+#~ msgstr "PÄ?rvietot logu uz ekrÄ?na ziemeļu (augÅ¡Ä?jo) malu"
+
 #~ msgid "Open another one of these windows"
 #~ msgstr "AtvÄ?rt vÄ?l vienu no Å¡iem logiem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]