[gnome-settings-daemon] Updated Hungarian translation



commit 8ae399c29cc492045f26875518e688de33b67c69
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Mon Feb 28 11:30:27 2011 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1941 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1201 insertions(+), 740 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4f0bad5..d129067 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Hungarian translation of gnome-settings-daemon.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000.
@@ -8,43 +8,192 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-13 13:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-13 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:29+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Akadálymentesítés"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME beállításdémon"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Ã?rintÅ?tábla letiltása gépelés közben"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Húzás indítása elÅ?tti távolság."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Double click time"
+msgstr "Dupla kattintás ideje"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Húzási küszöb"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Vízszintes görgetés engedélyezése"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Egérkattintások engedélyezése az érintÅ?táblán"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ã?rintÅ?tábla engedélyezése"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"KözépsÅ? egérgomb emulációjának engedélyezése a bal és jobb gomb együttes "
+"megnyomásával."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr ""
+"Az egérmutató jelenlegi helyének kiemelése a Control billentyű lenyomásakor "
+"és felengedésekor."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Dupla kattintás hossza ezredmásodpercben."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "KözépsÅ? gomb emulációja"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr "Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját. Lehetséges értékek: â??disabledâ?? (letiltva), â??edge-scrollingâ?? (görgetés a szélen), â??two-finger-scrollingâ?? (kétujjas görgetés)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra, ha problémát okoz az érintÅ?tábla véletlen megérintése "
+"gépelés közben."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"�llítsa igazra a vízszintes görgetés engedélyezéséhez a scroll_method "
+"kulcsban kiválasztott módon."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa a â??noneâ?? (semmi), â??lock-screenâ?? (képernyÅ? zárolása) vagy â??force-"
+"logoutâ?? (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez használt "
+"intelligens kártya eltávolításakor kerül végrehajtásra."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet"
+
+#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "BÅ?vítmény aktiválása"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "A bÅ?vítmény prioritása"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr "A bÅ?vítmény prioritása a gnome-settings-daemon indítási sorában"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "A bÅ?vítményt aktiválja-e a gnome-settings-daemon"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Szabad hely százalékos arányának értesítési küszöbe"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
-msgstr "Szabad hely értesítés letiltásának küszöbe"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Szabad hely értesítés küszöbe"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 msgstr "Minimális értesítési idÅ?köz ismételt figyelmeztetésekhez"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyandó csatolások"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -53,13 +202,13 @@ msgstr ""
 "kevés szabad helyrÅ?l. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, "
 "akkor megjelenik egy figyelmeztetés."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
 "Adja meg azon csatolási útvonalak listáját, amelyeken az elfogyó szabad hely "
 "figyelmen kívül hagyandó."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
@@ -67,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "A kötetre vonatkozó figyelmeztetések nem jelennek meg ennyi percnél "
 "gyakrabban."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
@@ -75,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem "
 "jelenik meg figyelmeztetés."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
@@ -83,656 +232,744 @@ msgstr ""
 "Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell "
 "érnie újabb figyelmeztetés kiadásához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "Szabad hely fogyásáról szóló újabb értesítés küszöbértéke"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Szabad hely százalékos arányáról szóló újabb értesítés küszöbértéke"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
+msgstr "A bÅ?vítmény prioritása a gnome-settings-daemon indítási sorában."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
+msgstr "A bÅ?vítményt aktiválja-e a gnome-settings-daemon."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Engedélyezett billentyűk"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Gyorsbillentyű a nagyítóval való nagyításhoz"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Gyorsbillentyű a nagyítóval való kicsinyítéshez"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Gyorsbillentyű a szövegméret csökkentéséhez"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Billentyűparancs optikai lemez kiadásához."
+msgstr "Gyorsbillentyű optikai lemez kiadásához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr "Billentyűparancs az érintÅ?tábla engedélyezéséhez vagy letiltásához"
+msgstr "Gyorsbillentyű az érintÅ?tábla engedélyezéséhez vagy letiltásához."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Gyorsbillentyű a szövegméret növeléséhez."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Billentyűparancs a számológép indításához."
+msgstr "Gyorsbillentyű a számológép indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Billentyűparancs az e-mail kliens indításához."
+msgstr "Gyorsbillentyű az e-mail kliens indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Billentyűparancs a súgóböngészÅ? indításához."
+msgstr "Gyorsbillentyű a súgóböngészÅ? indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Billentyűparancs a médialejátszó indításához."
+msgstr "Gyorsbillentyű a médialejátszó indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Billentyűparancs a keresÅ?eszköz indításához."
+msgstr "Gyorsbillentyű a keresÅ?eszköz indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Billentyűparancs a webböngészÅ? indításához."
+msgstr "Gyorsbillentyű a webböngészÅ? indításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Billentyűparancs a kijelzÅ? zárolásához."
+msgstr "Gyorsbillentyű a kijelzÅ? zárolásához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to log out."
-msgstr "Billentyűparancs a kijelentkezéshez."
+msgstr "Gyorsbillentyű a kijelentkezéshez."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Billentyűparancs a rendszerhangerÅ? csökkentéséhez."
+msgstr "Gyorsbillentyű a rendszerhangerÅ? csökkentéséhez."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Billentyűparancs a rendszerhangerÅ? némításához."
+msgstr "Gyorsbillentyű a rendszerhangerÅ? némításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Billentyűparancs a saját mappa megnyitásához."
+msgstr "Gyorsbillentyű a saját mappa megnyitásához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Billentyűparancs a lejátszás szüneteltetéséhez."
+msgstr "Gyorsbillentyű a lejátszás szüneteltetéséhez."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Billentyűparancs a rendszerhangerÅ? növeléséhez."
+msgstr "Gyorsbillentyű a rendszerhangerÅ? növeléséhez."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Gyorsbillentyű a képernyÅ?-billentyűzet megjelenítéséhez"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Gyorsbillentyű a nagyító megjelenítéséhez"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Billentyűparancs a következÅ? számra ugráshoz."
+msgstr "Gyorsbillentyű a következÅ? számra ugráshoz."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Billentyűparancs az elÅ?zÅ? számra ugráshoz."
+msgstr "Gyorsbillentyű az elÅ?zÅ? számra ugráshoz."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
+msgstr "Gyorsbillentyű a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Gyorsbillentyű a képernyÅ?olvasó elindításához"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Billentyűparancs a lejátszás leállításához."
+msgstr "Gyorsbillentyű a lejátszás leállításához."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Gyorsbillentyű a felület kontrasztjának átváltásához"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Szövegméret csökkentése"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Eject"
 msgstr "Kiadás"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Home folder"
 msgstr "Saját mappa"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
+"in the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Ha nem üres, a gyorsbillentyűk figyelmen kívül maradnak, hacsak a "
+"beállításkönyvtáruk nincs a listában. Ez zároláshoz hasznos."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Szövegméret növelése"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Számológép indítása"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Launch email client"
 msgstr "E-mail kliens indítása"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "SúgóböngészÅ? indítása"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Médialejátszó indítása"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "WebböngészÅ? indítása"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Lock screen"
 msgstr "KépernyÅ? zárolása"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Log out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Next track"
 msgstr "KövetkezÅ? szám"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Previous track"
 msgstr "ElÅ?zÅ? szám"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Lejátszás leállítása"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Kontraszt be/ki"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Nagyító be/ki"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "KépernyÅ?-billentyűzet be/ki"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "KépernyÅ?olvasó be/ki"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Toggle touchpad"
 msgstr "Az érintÅ?tábla be vagy kikapcsolása"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Volume down"
 msgstr "Halkítás"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Némítás"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "HangerÅ? léptetése"
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "HangerÅ? lépésköze a hangerÅ? százalékában."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "Do not touch monitor configuration"
-msgstr "Ne módosítsa a monitor beállításait"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "A felhasználó megkérdezése további firmware telepítésérÅ?l"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "A RandR alapértelmezett beállításához használt fájl"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+msgstr "A felhasználó megkérdezése további firmware telepítésérÅ?l, ha az elérhetÅ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "KijelzÅ?k megjelenítése az értesítési területen"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Automatically update these types of updates"
+msgstr "Ezen frissítéstípusok automatikus frissítése"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr ""
-"Az XRandR bÅ?vítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett "
-"beállításokat. Ez hasonló felhasználók saját könyvtárában tárolt ~/.config/"
-"monitors.xml fájlhoz. Ha a felhasználónak nincs ilyen fájlja, vagy a meglévÅ? "
-"nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt megadott fájl "
-"kerül felhasználásra."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Automatically update these types of updates."
+msgstr "Ezen frissítéstípusok automatikus frissítése."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
-msgid "Turn on external monitor after system boot"
-msgstr "KülsÅ? monitor bekapcsolása rendszerindítás után"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyandó eszközök"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
-"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
 msgstr ""
-"KülsÅ? monitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külsÅ? "
-"monitort csatlakoztat a rendszerindításkor."
+"Figyelmen kívül hagyandó eszközök, vesszÅ?kkel elválasztva. Tartalmazhat â??*â?? "
+"és â???â?? karaktereket."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
-msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-msgstr "Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "Firmware fájlok, amelyeket nem kell keresni"
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
 msgstr ""
-"Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külsÅ? "
-"monitort csatlakoztat a rendszerindításkor."
+"Firmware fájlok, amelyeket nem kell keresni, vesszÅ?kkel elválasztva. "
+"Tartalmazhat â??*â?? és â???â?? karaktereket."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
-"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
-"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
-"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
-"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
-"configuration)."
-msgstr "Ã?ltalában a gnome-settings-daemon a belsÅ? és külsÅ? monitorokat a turn_on_external_monitors_at_startup és turn_on_laptop_monitor_at_startup beállításoknak megfelelÅ?en konfigurálja, és határozza meg a megfelelÅ? klónozási/egymás melletti módot. Ezen kulcs igazra állítása kikapcsolja ezt, és a monitor beállításai egyáltalán nem módosulnak (hacsak nincs explicit felhasználói beállítás)."
-
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
-"the panel."
-msgstr "Megjelenjen-e a kijelzÅ?kkel kapcsolatos értesítÅ?ikon a panelen."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Get the update list when the session starts"
+msgstr "A frissítéslista lekérése a munkamenet indításakor"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "�lsimítás"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+msgstr ""
+"A munkamenet indításakor lekérendÅ?-e a frissítéslista, még ha nincs is "
+"ütemezve."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Disztribúciófrissítések keresésének gyakorisága"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hinting"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"Disztribúciófrissítések keresésének gyakorisága. Az érték másodpercben van "
+"megadva."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
-msgstr "RGBA sorrend"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "How often to check for updates"
+msgstr "Frissítések keresésének gyakorisága"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+"amount of time that can pass between a security update being published, and "
+"the update being automatically installed or the user notified."
 msgstr ""
-"Az LCD képernyÅ? alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül "
-"felhasználásra, ha az élsimítás típusa â??rgbaâ??. A lehetséges értékek: "
-"â??rgbâ?? (vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), â??bgrâ?? (kék a bal oldalon), "
-"â??vrgbâ?? (vörös fent), â??vbgrâ?? (vörös lent)."
+"Frissítések keresésének gyakorisága. Az érték másodpercben van megadva. Ez a "
+"legnagyobb idÅ?, ami egy biztonsági frissítés közzététele, és automatikus "
+"telepítése vagy a felhasználó értesítése között eltelhet."
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 msgstr ""
-"A betűméretek képpontméretekké alakításához használt felbontás "
-"hüvelykenkénti képpontszámban."
+"A felhasználó értesítésének gyakorisága nem kritikus frissítések "
+"elérhetÅ?ségérÅ?l"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges "
-"értékek: â??noneâ?? (élsimítás kikapcsolása), â??grayscaleâ?? (szürkeárnyalatos "
-"élsimítás) és â??rgbaâ?? (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyÅ?khöz)."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "A csomaggyorsítótár frissítésének gyakorisága"
 
-#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 msgstr ""
-"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó hinting típusa. A lehetséges "
-"értékek: â??noneâ?? (hinting kikapcsolása), â??slightâ?? (alapszintű), "
-"â??mediumâ?? (mérsékelt) és â??fullâ?? (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)."
-
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Engedélyezett billentyűk"
+"A csomaggyorsítótár frissítésének gyakorisága. Az érték másodpercben van "
+"megadva."
 
-#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
+"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
+"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+"frequently."
 msgstr ""
-"Ha nem üres, a billentyűtársítások figyelmen kívül maradnak, hacsak a GConf "
-"könyvtáruk nincs a listában. Ez zároláshoz hasznos."
+"A felhasználó értesítésének gyakorisága nem kritikus frissítések "
+"elérhetÅ?ségérÅ?l. Az érték másodpercben van megadva. A biztonsági "
+"frissítésekrÅ?l szóló értesítések a frissítések keresése után mindig "
+"megjelennek, de a nem kritikus frissítésekrÅ?l szóló értesítéseket sokkal "
+"ritkábban is elég megjeleníteni."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Ã?rintÅ?tábla letiltása gépelés közben"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+msgstr "Frissítések automatikus telepítése akkumulátoros működés esetén"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Vízszintes görgetés engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Install updates automatically when running on battery power."
+msgstr "Frissítések automatikus telepítése akkumulátoros működés esetén."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Egérkattintások engedélyezése az érintÅ?táblán"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Notify the user for completed updates"
+msgstr "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Ã?rintÅ?tábla engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+msgstr "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor, ha újraindítás szükséges"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+msgstr "Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor, ha újraindítás szükséges."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
+"some users as installing updates prevents shutdown."
 msgstr ""
-"Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját. Lehetséges értékek: 0: "
-"letiltva, 1: görgetés a szélen, 2: kétujjas görgetés"
+"Felhasználó értesítése frissítések befejezésekor. Ez hasznos lehet egyes "
+"esetekben, mert a telepítés megakadályozza a leállítást."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+msgstr "Felhasználó értesítése disztribúciófrissítések elérhetÅ?vé válásakor"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+msgstr "Felhasználó értesítése disztribúciófrissítések elérhetÅ?vé válásakor."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra, ha problémát okoz az érintÅ?tábla véletlen megérintése "
-"gépelés közben."
+"Felhasználó értesítése, ha az automatikus frissítés nem indult el "
+"akkumulátoros működés esetén"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+"Notify the user when the update was not automatically started because the "
+"machine is running on battery power."
 msgstr ""
-"�llítsa igazra a vízszintes görgetés engedélyezéséhez a scroll_method "
-"kulcsban kiválasztott módon."
+"Felhasználó értesítése, ha a frissítés nem indult el automatikusan, mert a "
+"gép akkumulátorról működik."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Notify the user when the update was started"
+msgstr "Felhasználó értesítése a frissítés indulásakor"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Notify the user when the update was started."
+msgstr "Felhasználó értesítése a frissítés indulásakor."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME beállításdémon"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+msgstr ""
+"A cserélhetÅ? adathordozón lévÅ? fájlok nevei, amelyek szoftverforrássá teszik "
+"azt."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Billentyűparancs a nagyító be/kikapcsolásához."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The install root to use when adding and removing packages"
+msgstr "A telepítési gyökér csomagok telepítéséhez és eltávolításához"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "Billentyűparancs a képernyÅ?-billentyűzet be/kikapcsolásához."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The install root to use when processing packages, which is changed when "
+"using LTSP or when testing."
+msgstr ""
+"A csomagok feldolgozásakor használt telepítési gyökér, amely változik LTSP "
+"használatakor vagy teszteléskor."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "Billentyűparancs a képernyÅ?olvasó be/kikapcsolásához."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
+msgstr ""
+"A felhasználó nem kritikus frissítésekrÅ?l való utolsó értesítésének ideje. "
+"Az érték másodpercben van megadva, az epochtól, vagy nulla ha soha."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Billentyűszűrés"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+msgstr "A felhasználó utolsó értesítésének ideje nem kritikus frissítésrÅ?l"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "A nagyító be- vagy kikapcsolására használt parancs."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"A munkamenet indítása után várakozás ennyi másodpercig a frissítések "
+"keresése elÅ?tt"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-msgstr "A képernyÅ?-billentyűzet be- vagy kikapcsolására használt parancs."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+"updates. Value is in seconds."
+msgstr ""
+"A munkamenet indítása után várakozás ennyi másodpercig a frissítések "
+"keresése elÅ?tt. Az érték másodpercben van megadva."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "A képernyÅ?olvasó be- vagy kikapcsolására használt parancs."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
+"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
+"required may also only be available on wired connections."
+msgstr ""
+"WiFi kapcsolat használata frissítések kereséséhez. Vezetékes kapcsolaton "
+"gyorsabb lehet a csomagok letöltése, és a szükséges VPN vagy proxy is lehet, "
+"hogy csak a vezetékes kapcsolatokon érhetÅ? el."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable XRandR plugin"
-msgstr "XRandR bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Use WiFi connections"
+msgstr "WiFi kapcsolatok használata"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítési bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Mobil széles sávú kapcsolatok használata"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Háttérkép bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+msgstr ""
+"Mobil széles sávú kapcsolatok, például GSM és CDMA használata frissítések "
+"kereséséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "Vágólap bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
+"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
+"update running systems."
+msgstr ""
+"CserélhetÅ? adathordozó behelyezésekor ellenÅ?rzésre kerül, hogy tartalmaz-e "
+"bizonyos fontos fájlneveket a gyökérkönyvtárban. Ha a fájlnév egyezik, "
+"frissítéskeresés kerül végrehajtásra. Ez lehetÅ?vé teszi telepítés után "
+"lemezek használatát futó rendszerek frissítésére."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Betűkészlet bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
+msgstr ""
+"A â??cloneâ?? (klónozás) hatására minden monitor képe azonos lesz, a "
+"â??dockâ?? (dokkolás) kikapcsolja a belsÅ? monitort, a â??do-nothingâ?? (semmi) az "
+"alapértelmezett X.org viselkedést használja (újabban az asztal kiterjesztése)"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Karbantartó bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "A RandR alapértelmezett beállításához használt fájl"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Billentyűparancsok bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Az XRandR bÅ?vítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett "
+"beállításokat. Ez hasonló felhasználók saját könyvtárában tárolt ~/.config/"
+"monitors.xml fájlhoz. Ha a felhasználónak nincs ilyen fájlja, vagy a meglévÅ? "
+"nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt megadott fájl "
+"kerül felhasználásra."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Billentyűzet bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "Egyes monitorok kikapcsolandók-e rendszerindítás után"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Médiabillentyűk bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"A betöltendÅ? GTK+ modulokat képviselÅ? karakterláncok listája, általában a "
+"feltételeseken és a kifejezetten letiltottakon túl."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Egér bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"A be nem töltendÅ? GTK+ modulokat képviselÅ? karakterláncok listája, még ha a "
+"beállításaikban alapértelmezetten engedélyezve is vannak."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Enable smartcard plugin"
-msgstr "Intelligenskártya-bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "�lsimítás"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Hang bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Gépelési szünet bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Xrdb bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Kifejezetten letiltott GTK+ modulok listája"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Xsettings bÅ?vítmény engedélyezése"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Kifejezetten engedélyezett GTK+ modulok listája"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Egérbillentyűk"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA sorrend"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "KépernyÅ?-billentyűzet"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Az LCD képernyÅ? alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül "
+"felhasználásra, ha az élsimítás típusa â??rgbaâ??. A lehetséges értékek: "
+"â??rgbâ?? (vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), â??bgrâ?? (kék a bal oldalon), "
+"â??vrgbâ?? (vörös fent), â??vbgrâ?? (vörös lent)."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "KépernyÅ?nagyító"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
+msgstr "A betűméretek képpontméretekké alakításához használt felbontás hüvelykenkénti képpontszámban. A 0.0 DPI azt jelenti, hogy az X kiszolgáló DPI értéke kerül felhasználásra."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Screen reader"
-msgstr "KépernyÅ?olvasó"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges "
+"értékek: â??noneâ?? (élsimítás kikapcsolása), â??grayscaleâ?? (szürkeárnyalatos "
+"élsimítás) és â??rgbaâ?? (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyÅ?khöz)."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
 msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra a karbantartó bÅ?vítmény engedélyezéséhez, amely törli az "
-"ideiglenes fájlgyorsítótárakat."
+"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó hinting típusa. A lehetséges "
+"értékek: â??noneâ?? (hinting kikapcsolása), â??slightâ?? (alapszintű), "
+"â??mediumâ?? (mérsékelt) és â??fullâ?? (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra az XRandR beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a kurzor csak akkor mozog, ha a felhasználó megérinti a "
+"táblagépet."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a vágólap beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, a stylus események csak a hegy megnyomásakor kerülnek "
+"jelentésre."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra az asztal háttérképét kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
+msgstr "Ha engedélyezett, a kurzor abszolút módba kerül."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a betűkészlet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
+msgstr "Ha engedélyezett, a törlÅ? abszolút módba kerül."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a billentyűzet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
+msgstr "Ha engedélyezett, a stylus abszolút módba kerül."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
-"removal."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra az intelligens kártya eltávolításakor a képernyÅ? zárolását "
-"kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+"Lehetséges értékek: â??noneâ?? (semmi), â??cwâ?? (90 fok órajárás irányában), "
+"â??halfâ?? (180 fok), és â??ccwâ?? (90 fok órajárással ellentétes irányban)."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra az egér beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Logikai gombleképezés."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra a multimédia-billentyűk beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény "
-"engedélyezéséhez."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a hangminta-gyorsítótárakat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Nyomásérték, amelynél stylus kattintás esemény kerül elÅ?állításra."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa igazra a billentyűzet akadálymentesítési beállításait kezelÅ? "
-"bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Nyomásérték, amelynél törlÅ? kattintás esemény kerül elÅ?állításra."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a billentyűparancsokat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
+msgstr "A kurzor által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a gépelési szüneteket kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
+msgstr "A törlÅ? által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra az xrdb beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
+msgstr "A pad által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra az xsettings beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
+msgstr "A stylus által használható terület x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Lassú billentyűk"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr "A törlÅ?re alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Ragadós billentyűk"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr "A stylusra alkalmazott nyomásgörbe x1, y1 és x2, y2 koordinátái."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-msgstr "Billentyűparancs neve a nagyító be/kikapcsolásához"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom cursor absolute mode"
+msgstr "Wacom kurzor abszolút módja"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-msgstr "Billentyűparancs neve a képernyÅ?-billentyűzet be/kikapcsolásához"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom cursor button mapping"
+msgstr "Wacom kurzor gombleképezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-msgstr "Billentyűparancs neve a képernyÅ?olvasó be/kikapcsolásához"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Wacom cursor tablet area"
+msgstr "Wacom kurzor táblagép területe"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Ez a képernyÅ?-billentyűzetet be/kikapcsoló billentyűparancs neve. Ez a név "
-"jelenik meg a Gyorsbillentyűk tulajdonságai ablakban."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom eraser absolute mode"
+msgstr "Wacom törlÅ? abszolút módja"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Ez a nagyítót be/kikapcsoló billentyűparancs neve. Ez a név jelenik meg a "
-"Gyorsbillentyűk tulajdonságai ablakban."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Wacom törlÅ? gombleképezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Ez a képernyÅ?olvasót be/kikapcsoló billentyűparancs neve. Ez a név jelenik "
-"meg a Gyorsbillentyűk tulajdonságai ablakban."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Wacom törlÅ? nyomásgörbéje"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Nagyító be/ki"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Wacom törlÅ? nyomásküszöbe"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "KépernyÅ?-billentyűzet be/ki"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Wacom eraser tablet area"
+msgstr "Wacom törlÅ? táblagép területe"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "KépernyÅ?olvasó be/ki"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Wacom pad button mapping"
+msgstr "Wacom pad gombleképezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"A billentyűszűrés billentyűzet-akadálymentesítési szolgáltatás be van-e "
-"kapcsolva?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Wacom pad tablet area"
+msgstr "Wacom pad táblagép területe"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"Az egérbillentyűzet billentyűzet-akadálymentesítési szolgáltatás be van-e "
-"kapcsolva?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Wacom stylus abszolút módja"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "A képernyÅ?-billentyűzet be van-e kapcsolva?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Wacom stylus gombleképezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "A képernyÅ?nagyító be van-e kapcsolva?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Wacom stylus nyomásgörbéje"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "A képernyÅ?olvasó be van-e kapcsolva?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Wacom stylus nyomásküszöbe"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"A lassú billentyűk billentyűzet-akadálymentesítési szolgáltatás be van-e "
-"kapcsolva?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Wacom stylus tablet area"
+msgstr "Wacom stylus táblagép területe"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"A ragadós billentyűk billentyűzet-akadálymentesítési szolgáltatás be van-e "
-"kapcsolva?"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Wacom táblagép PC szolgáltatása"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr ""
-"Ã?llítsa a â??noneâ?? (semmi), â??lock_screenâ?? (képernyÅ? zárolása) vagy "
-"â??force_logoutâ?? (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez "
-"használt intelligens kártya eltávolításakor kerül végrehajtásra."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Wacom táblagép forgatása"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Wacom érintÅ?képernyÅ?s szolgáltatás"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Ne démonként fusson"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
-msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "A bÅ?vítménybeállítások betöltéséhez használandó GConf elÅ?tag"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Kilépés egy idÅ? után (hibakövetéshez)"
 
@@ -744,23 +981,23 @@ msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése bÅ?vítmény"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:390
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:577
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:516
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:578
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -768,62 +1005,62 @@ msgstr ""
 "Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk "
 "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Ne kerüljön aktiválásra"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Ne kerüljön deaktiválásra"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:681
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Deaktiválás"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:600
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "N_e kerüljön deaktiválásra"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktiválás"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Deaktiválás"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:607
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:647
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:711
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:648
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -831,8 +1068,8 @@ msgstr ""
 "Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk "
 "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -842,11 +1079,11 @@ msgstr ""
 "kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet "
 "viselkedését befolyásolja."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:524
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
 msgstr "Akadálymentesítés beállításai"
@@ -883,6 +1120,144 @@ msgstr "_KettÅ?zött billentyűleütések mellÅ?zése (billentyűszűrés)"
 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk egymás utáni lenyomása (ragadós billentyűk)"
 
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility settings"
+msgstr "Akadálymentesítési beállítások"
+
+#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility settings plugin"
+msgstr "Akadálymentesítési beállítások bÅ?vítmény"
+
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Automount"
+msgstr "Automatikus csatolás"
+
+#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Automounter plugin"
+msgstr "Automatikus csatolás bÅ?vítmény"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "A(z) %s nem csatolható"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "Nem nyitható meg mappa ehhez: %s"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Kérdezze meg, mi a teendÅ?"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne tegyen semmit"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "%p nem adható ki"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "%p nem választható le"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Hang CD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Hang DVD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Videó CD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "SVCD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Ã?res CD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Ã?res DVD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Ã?res Blu-ray lemezt helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Ã?res HD DVD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Fotó CD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Kép CD-t helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Digitális fényképeket tartalmazó adathordozót helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Digitális zenelejátszót csatlakoztatott."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"Automatikus futtatásra tervezett szoftvert tartalmazó adathordozót helyezett "
+"be."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Adathordozót helyezett be."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Válassza ki az elindítandó alkalmazást."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Válassza ki â??%sâ?? megnyitási módját és hogy végre kívánja-e hajtani ezt a "
+"műveletet a jövÅ?ben más â??%sâ?? típusú adathordozókon."
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Kiadás"
+
+#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Leválasztás"
+
 #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
@@ -907,32 +1282,69 @@ msgstr "Hamis"
 msgid "Dummy plugin"
 msgstr "Hamis bÅ?vítmény"
 
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
-
-#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Betűkészlet bÅ?vítmény"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr "Ne jelenítsen meg figyelmeztetéseket ehhez a fájlrendszerhez"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on \"%s\""
+msgstr "Kevés a lemezterület ezen: â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr "Ne jelenjen meg több figyelmeztetés"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? köteten már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével "
+"felszabadíthat némi helyet."
 
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 msgstr "A(z) â??%sâ?? köteten már csak %s lemezhely maradt."
 
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:202
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Kevés a lemezterület"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"A számítógépen már csak %s lemezhely maradt. A Kuka kiürítésével "
+"felszabadíthat némi helyet."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
 #, c-format
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt."
 
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
+msgid "Examine"
+msgstr "Vizsgálat"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:434
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kuka ürítése"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:449
+msgid "Ignore"
+msgstr "MellÅ?zés"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Ne jelenítsen meg figyelmeztetéseket ehhez a fájlrendszerhez"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Ne jelenjen meg több figyelmeztetés"
+
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
 msgid ""
 "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
@@ -966,72 +1378,19 @@ msgstr ""
 "Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok "
 "törlésével, vagy fájlok külsÅ? lemezre mozgatásával."
 
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
-msgid "Low Disk Space"
-msgstr "Kevés a lemezterület"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Kuka ürítése"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:442
 msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "Vizsgálat�"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
-msgid "Ignore"
-msgstr "MellÅ?zés"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
-#, c-format
-msgid "Removing item %lu of %lu"
-msgstr "%lu. elem eltávolítása, összesen %lu"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Eltávolítás: %s"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
-msgid "Emptying the trash"
-msgstr "A Kuka ürítése"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
-msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
-msgstr "Felkészülés a Kuka ürítésére�"
-
-#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
-msgid "From: "
-msgstr "Innen: "
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Törölni akarja az összes elemet a Kukából?"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
-"hogy ezeket egyenként is törölheti."
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Kuka ürítése"
-
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
 #, c-format
 msgid "Key binding (%s) is invalid"
-msgstr "A billentyűparancs (%s) érvénytelen"
+msgstr "A gyorsbillentyű (%s) érvénytelen"
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
 #, c-format
 msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-msgstr "A billentyűparancs (%s) hiányos"
+msgstr "A gyorsbillentyű (%s) hiányos"
 
 #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
 #, c-format
@@ -1058,86 +1417,40 @@ msgstr "Billentyűzet"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Billentyűzet bÅ?vítmény"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Error activating XKB configuration.\n"
-"It can happen under various circumstances:\n"
-" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
-" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"There can be various reasons for that.\n"
 "\n"
-"X server version data:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
-" â?¢ The result of <b>%s</b>"
+"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Hiba az XKB konfiguráció aktiválásakor.\n"
-"Ez több ok miatt is megtörténhet:\n"
-" � A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n"
-" � Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n"
-" � Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósítást használ\n"
+"Hiba az XKB-beállítások aktiválásakor.\n"
+"Ennek számos oka lehet.\n"
 "\n"
-"Az X-kiszolgáló verzióadatai:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"Ha hibaként szeretné jelenteni ezt a problémát, csatolja a következÅ?ket:\n"
-" � A(z) <b>%s</b> eredményét\n"
-" � A(z) <b>%s</b> eredményét"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
-msgid ""
-"You are using XFree 4.3.0.\n"
-"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-"software."
-msgstr ""
-"�n az XFree 4.3.0 verzióját használja.\n"
-"Számos probléma ismert a bonyolultabb XKB konfigurációkkal.\n"
-"Próbáljon meg egyszerűbb konfigurációt használni, vagy szerezzen be frissebb "
-"verziójú XFree szoftvert."
+"Ha ezt a helyzetet hibaként jelenti, mellékelje a következÅ?k eredményét is:\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>\n"
+" â?¢ <b>%s</b>"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223
 msgid "_Layouts"
 msgstr "_Kiosztások"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230
 msgid "Keyboard _Preferences"
 msgstr "Billentyűzet _beállításai"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
 msgid "Show _Current Layout"
 msgstr "Aktuális _kiosztás megjelenítése"
 
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "_ElérhetÅ? fájlok:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Modmap fájlok betöltése"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap files?"
-msgstr "Be szeretné tölteni a modmap fájlokat?"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_Betöltés"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "B_etöltött fájlok:"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:212
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1146,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra "
 "mutat."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1157,13 +1470,13 @@ msgstr ""
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1172,14 +1485,14 @@ msgstr[1] "%u kimenet"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u bemenet"
 msgstr[1] "%u bemenet"
 
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Rendszerhangok"
 
@@ -1191,17 +1504,17 @@ msgstr "Médiabillentyűk"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Médiabillentyűk bÅ?vítmény"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:869
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhetÅ?k"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:871
 msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr "Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a rendszeren."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Egér beállításai"
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:873
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Akadálymentesítés"
 
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Mouse"
@@ -1211,13 +1524,58 @@ msgstr "Egér"
 msgid "Mouse plugin"
 msgstr "Egér bÅ?vítmény"
 
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Gépelési szünet"
-
-#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Gépelési szünet bÅ?vítmény"
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Print-notifications"
+msgstr "Nyomtatási értesítések"
+
+#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Print-notifications plugin"
+msgstr "Nyomtatási értesítések bÅ?vítmény"
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
+msgid "Printer added"
+msgstr "Nyomtató felvéve"
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
+msgid "Printer removed"
+msgstr "Nyomtató eltávolítva"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:239
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Nyomtatás leállítva"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:241
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:247
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:253
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:259
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" on %s"
+msgstr "â??%sâ?? ezen: %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:245
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Nyomtatás megszakítva"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:251
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Nyomtatás félbeszakítva"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:257
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Nyomtatás kész"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:268
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:280
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
 
 #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Set up screen size and rotation settings"
@@ -1227,104 +1585,54 @@ msgstr "A képernyÅ?méret és -forgatás beállítása"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "A monitor beállításai nem válthatók át"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "A kijelzÅ? beállításai nem állíthatók vissza"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "A kijelzÅ? beállításai nem állíthatók vissza a mentésbÅ?l"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgstr[0] "A kijelzÅ? visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül"
 msgstr[1] "A kijelzÅ? visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "MegfelelÅ?en jelenik meg a kép?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "A korábbi beállítások _visszaállítása"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "Ezen beállítások _megtartása"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "A kiválasztott kijelzÅ?beállítás nem alkalmazható"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "A kijelzÅ?információk nem frissíthetÅ?k: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Kísérlet a monitor beállításainak átváltására mindenképp."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878
-msgid "Rotation not supported"
-msgstr "A forgatás nem támogatott"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934
-msgid "Could not save monitor configuration"
-msgstr "A monitor beállításai nem menthetÅ?k"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952
-msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Fejjel lefelé"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075
-msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
-msgstr "Ké_pernyÅ? beállításaâ?¦"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116
-msgid "Configure display settings"
-msgstr "KijelzÅ? beállítása"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "A tárolt beállítás nem alkalmazható a monitorokra"
 
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "A felhasználó saját könyvtára nem határozható meg"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Az X erÅ?forrás-adatbázis kezelése"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
-msgstr "X erÅ?forrás-adatbázis"
-
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "A GConf kulcs (%s) típusa %s, de a várt típusa %s volt\n"
-
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "X-beállítások kezelése"
@@ -1333,93 +1641,246 @@ msgstr "X-beállítások kezelése"
 msgid "X Settings"
 msgstr "X-beállítások"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
 msgid "Module Path"
 msgstr "Modulútvonal"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 msgstr "Az intelligens kártya PKCS #11 illesztÅ?programjának útvonala"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:531
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "Hiba vagy bontás érkezett az eseményforrásból"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:665
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "Az NSS biztonsági rendszer nem készíthetÅ? elÅ?"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:793
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "Nem található megfelelÅ? intelligenskártya-illesztÅ?program"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:807
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? intelligenskártya-illesztÅ?program nem tölthetÅ? be"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:880
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "Nem figyelhetÅ?k a bejövÅ? kártyaeseményeket - %s"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1283
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
 msgid "Slot ID"
 msgstr "Nyílásazonosító"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:156
 msgid "The slot the card is in"
 msgstr "A kártyát tartalmazó nyílás"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
 msgid "Slot Series"
 msgstr "Nyílássorozatok"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:163
 msgid "per-slot card identifier"
 msgstr "nyílásonkénti kártyaazonosító"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:170
 msgid "name"
 msgstr "név"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:175
 msgid "smartcard driver"
 msgstr "intelligenskártya-illesztÅ?program"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "RendszeridÅ? módosítása"
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Rendszer dátum- és idÅ?beállításainak módosítása"
 
 #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "RendszeridÅ?zóna módosítása"
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Hardveróra konfigurálása"
-
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer idÅ?zónájának módosításához."
+msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
+msgstr "Hitelesítés szükséges a dátum- és idÅ?beállítások módosításához."
+
+#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:189
+msgid "Distribution upgrades available"
+msgstr "Disztribúciófrissítés érhetÅ? el"
+
+#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
+msgid "More information"
+msgstr "További információk"
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:302
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
+msgid "Update"
+msgid_plural "Updates"
+msgstr[0] "Frissítés"
+msgstr[1] "Frissítések"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are security updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:305
+msgid "An important software update is available"
+msgid_plural "Important software updates are available"
+msgstr[0] "Fontos szoftverfrissítés érhetÅ? el"
+msgstr[1] "Fontos szoftverfrissítések érhetÅ?k el"
+
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:325
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:384
+msgid "Install updates"
+msgstr "Frissítések telepítése"
+
+#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
+msgid "A software update is available."
+msgid_plural "Software updates are available."
+msgstr[0] "Szoftverfrissítés érhetÅ? el."
+msgstr[1] "Szoftverfrissítések érhetÅ?k el."
+
+#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:430
+msgid ""
+"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+"battery power"
+msgstr ""
+"Az automatikus frissítések nem kerülnek telepítésre, mivel a számítógép "
+"akkumulátorról működik"
+
+#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:432
+msgid "Updates not installed"
+msgstr "A frissítések nem kerültek telepítésre"
+
+#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
+msgid "Install the updates anyway"
+msgstr "Frissítések telepítése mindenképp"
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:454
+msgid "No restart is required."
+msgstr "Nincs szükség újraindításra."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
+msgid "A restart is required."
+msgstr "�jraindítás szükséges."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Ki, majd újra be kell jelentkeznie."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "�jra kell indítania az alkalmazást."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "A biztonság fenntartásához ki, majd újra be kell jelentkeznie."
+
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "A biztonság fenntartásához újraindítás szükséges."
+
+#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:530
+msgid "One package was skipped:"
+msgid_plural "Some packages were skipped:"
+msgstr[0] "Egy csomag kimaradt:"
+msgstr[1] "Néhány csomag kimaradt:"
+
+#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:562
+msgid "The system update has completed"
+msgstr "A rendszer frissítése befejezÅ?dött"
+
+#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:569
+msgid "Restart computer now"
+msgstr "Indítsa újra a számítógépet"
+
+#. TRANSLATORS: the updates mechanism
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:640
+msgid "Updates"
+msgstr "Frissítések"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
+#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:644
+msgid "Unable to access software updates"
+msgstr "A szoftverfrissítések nem érhetÅ?k el"
+
+#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:647
+msgid "Try again"
+msgstr "Próbálja újra"
+
+#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1006
+msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+msgstr "Megszakíthatatlan tranzakció fut"
+
+#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr "Ã?jra kell indítani a számítógépet a hardver megfelelÅ? működéséhez."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
+msgid "Additional software was installed"
+msgstr "További szoftverek lettek telepítve"
+
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"El kell távolítani, majd újra kell csatlakoztatni a hardvert a megfelelÅ? "
+"működéséhez."
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridÅ? módosításához."
+#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
+msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+msgstr "A hardver beállítása sikerült, immár használatra kész."
 
-#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Hitelesítés szükséges a hardveróra módosításához."
+#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr "A számítógép hardverének megfelelÅ? működéséhez további firmware szükséges."
+
+#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
+msgid "Additional firmware required"
+msgstr "További firmware szükséges"
+
+#. TRANSLATORS: button label
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
+msgid "Install firmware"
+msgstr "Firmware telepítése"
+
+#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+msgid "Ignore devices"
+msgstr "Eszközök figyelmen kívül hagyása"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]