[gnome-desktop] Uploaded Ukranian



commit 07f7e80d6317400cbf40a7c062be0c1c353f3289
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Sun Feb 27 18:47:52 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  490 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 247 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5bccfd7..e7a6119 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,157 +2,22 @@
 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999-2002.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009
-#
-#
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 13:57+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 18:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:46+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Ð?Ñ?о GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е пÑ?о GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
-msgid "News"
-msgstr "Ð?овини"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
-msgid "GNOME Library"
-msgstr "Ð?Ñ?блÑ?оÑ?ека Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ? GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
-msgid "Contact"
-msgstr "Ð?воÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
-msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "ТаÑ?мниÑ?ий GEGL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
-msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "Ð?иÑ?кливий гÑ?мовий GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
-msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Ð?анда â?? Ñ?ибка з GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
-msgid "_Open URL"
-msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и URL"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Ð?Ñ?о Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
-msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Ð?аÑ?каво пÑ?оÑ?имо до Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "СеÑ?едовиÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?или длÑ? ваÑ?:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
-msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
-msgid "Version"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
-msgid "Distributor"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
-msgid "Build Date"
-msgstr "Ð?аÑ?а компÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
-msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "Ð?ивеÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME"
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"GNOME also includes a complete development platform for applications "
-"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-msgstr ""
-"GNOME Ñ?акож вклÑ?Ñ?аÑ? в Ñ?ебе завеÑ?Ñ?енÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? Ñ?озÑ?обки, Ñ?о дозволÑ?Ñ? "
-"пÑ?огÑ?амÑ?Ñ?Ñ?ам Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?Ñ?жнÑ? Ñ? Ñ?кладнÑ? додаÑ?ки."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-"manager, web browser, menus, and many applications."
-msgstr ""
-"GNOME вклÑ?Ñ?аÑ? в Ñ?ебе багаÑ?о найпоÑ?Ñ?Ñ?бнÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?ам, Ñ?еÑ?ед Ñ?киÑ? Ñ? Ñ?айловий "
-"менеджеÑ?, веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?, панелÑ? менÑ? Ñ? багаÑ?о додаÑ?кÑ?в."
-
-#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
-#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
-#. the translations.
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
-"like family of operating systems."
-msgstr ""
-"СеÑ?едовиÑ?е GNOME Ñ? вÑ?лÑ?ним, Ñ?Ñ?абÑ?лÑ?ним, зÑ?Ñ?Ñ?ним (в Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?лÑ? й длÑ? лÑ?дей з "
-"обмеженими можливоÑ?Ñ?Ñ?ми) Ñ?еÑ?едовиÑ?ем Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? длÑ? ЮнÑ?кÑ?-подÑ?бниÑ? "
-"опеÑ?аÑ?Ñ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-msgstr ""
-"СеÑ?едовиÑ?е GNOME звеÑ?Ñ?аÑ? оÑ?обливÑ? Ñ?вагÑ? на зÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? (в Ñ?омÑ? "
-"Ñ?иÑ?лÑ? й длÑ? лÑ?дей з обмеженими можливоÑ?Ñ?Ñ?ми), Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?одÑ? новиÑ? "
-"веÑ?Ñ?Ñ?й Ñ? Ñ?илÑ?нÑ? коÑ?поÑ?аÑ?ивнÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ?, Ñ?о виÑ?Ñ?знÑ?Ñ? Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?дÑ? вÑ?лÑ?ниÑ? "
-"Ñ?еÑ?едовиÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олÑ?в."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
-"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-msgstr ""
-"Ð?айÑ?илÑ?нÑ?Ñ?оÑ? оÑ?обливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME полÑ?гаÑ? Ñ? Ñ?илÑ?нÑ?й Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ?Ñ?. "
-"Ð?ожен, не важливо, з доÑ?вÑ?дом пÑ?огÑ?амÑ?ваннÑ?, Ñ?и нÑ?, може внеÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?й вклад в "
-"покÑ?аÑ?еннÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а."
-
-#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-"1997; many more have contributed in other important ways, including "
-"translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr ""
-"СоÑ?нÑ? лÑ?дей долÑ?Ñ?или Ñ?вÑ?й код до пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME, Ñ?кий бÑ?ло заÑ?новано Ñ? 1997 "
-"Ñ?оÑ?Ñ?. Ð?наÑ?но бÑ?лÑ?Ñ?е лÑ?дей долÑ?Ñ?илиÑ?Ñ? до пÑ?оекÑ?Ñ? Ñ?нÑ?ими Ñ?поÑ?обами, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и "
-"пеÑ?еклади, докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ? конÑ?Ñ?олÑ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -162,150 +27,142 @@ msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?евÑ?домий"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
-#, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Ð?омилка зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\": %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
-#, c-format
-msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Ð?омилка пеÑ?емоÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\": %s"
-
-#. Translators: the "name" mentioned
-#. * here is the name of an application or
-#. * a document
-#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
-#. * an application or a document
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
-msgid "No name"
-msgstr "Ð?емаÑ? назви"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "Файл \"%s\" не Ñ? звиÑ?айним Ñ?айлом Ñ?и каÑ?алогом."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, c-format
-msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл «%s»"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
-#, c-format
-msgid "No filename to save to"
-msgstr "Ð?емаÑ? назви Ñ?айлÑ? длÑ? збеÑ?еженнÑ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
-#, c-format
-msgid "No URL to launch"
-msgstr "Ð?емаÑ? URL длÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ð?леменÑ? не можна запÑ?Ñ?каÑ?и"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
-#, c-format
-msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Ð?емаÑ? команди длÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на команда длÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
-#, c-format
-msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Ð?евÑ?доме кодÑ?ваннÑ? %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и вÑ?дповÑ?дний Ñ?еÑ?мÑ?нал, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ама xterm, "
-"Ñ?оÑ?а й вона може не пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и"
+"Ð?е вдалоÑ?Ñ? знайÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама xterm, Ñ?оÑ?а й вона "
+"може не пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483
 #, c-format
 msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в (CRTC, виÑ?оди, Ñ?ежими)"
+msgstr "не вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в (CRTC, виÑ?оди, Ñ?ежими)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503
 #, c-format
 msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имиÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в екÑ?анÑ? виникла помилка"
+msgstr "пÑ?и Ñ?пÑ?обÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? допÑ?Ñ?Ñ?имиÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в екÑ?ана виникла помилка"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509
 #, c-format
 msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и допÑ?Ñ?Ñ?имÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?и екÑ?анÑ?"
+msgstr "не вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и допÑ?Ñ?Ñ?имÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?и екÑ?ана"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730
 #, c-format
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "РозÑ?иÑ?еннÑ? RANDR не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1279
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о виÑ?Ñ?д %d"
+msgstr "не вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о виÑ?Ñ?д %d"
 
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1720
 #, c-format
 msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
-"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
+"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"поÑ?Ñ?Ñ?бна пÑ?огÑ?ама Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? CRTC %d виÑ?одиÑ?Ñ? за Ñ?амки пÑ?ипÑ?Ñ?Ñ?имиÑ? меж: "
-"положеннÑ?=(%d, %d), Ñ?озмÑ?Ñ?=(%d, %d), макÑ?ималÑ?но=(%d, %d)"
+"поÑ?Ñ?Ñ?бна пÑ?огÑ?ама Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? CRTC %d виÑ?одиÑ?Ñ? за Ñ?амки дозволениÑ? меж: "
+"позиÑ?Ñ?Ñ?=(%d, %d), Ñ?озмÑ?Ñ?=(%d, %d), макÑ?ималÑ?но=(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1756
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?олеÑ?а CRTC %d"
+msgstr "не вдалоÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? конÑ?Ñ?олеÑ?а CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1905
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "не даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о конÑ?Ñ?олеÑ? CRTC %d"
+msgstr "не вдалоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о конÑ?Ñ?олеÑ? CRTC %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
 msgid "Laptop"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?бÑ?к"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "жодна Ñ?з збеÑ?ежениÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?й не збÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з поÑ?оÑ?ноÑ?"
+msgstr "жодна Ñ?з збеÑ?ежениÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?й не збÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з наÑ?вноÑ?"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1492
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d неможливо кеÑ?Ñ?ваÑ?и виводом %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "вивÑ?д %s не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?ежим %dx%d %dHz"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1510
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? обеÑ?Ñ?аннÑ?=%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"вивÑ?д %s не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? однаковÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?к Ñ?нÑ?ий клонований вивÑ?д:\n"
+"наÑ?вний Ñ?ежим = %d, новий Ñ?ежим = %d\n"
+"наÑ?внÑ? кооÑ?динаÑ?и = (%d, %d), новÑ? кооÑ?динаÑ?и = (%d, %d)\n"
+"наÑ?вне обеÑ?Ñ?аннÑ? = %s, нове обеÑ?Ñ?аннÑ? = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1539
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "неможливо клонÑ?ваÑ?и вивÑ?д %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708
+#, c-format
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Ð?ипÑ?обÑ?ваннÑ? Ñ?ежимÑ?в длÑ? CRTC %d\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1732
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr "CRTC %d: випÑ?обÑ?ваннÑ? Ñ?ежимÑ? %dx%d %dHz з виводом на %dx%d %dHz (пÑ?опÑ?Ñ?к %d)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1779
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"неможливо пÑ?изнаÑ?иÑ?и CRTC длÑ? виводÑ?в:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"жоден з вибÑ?аниÑ? Ñ?ежимÑ?в неÑ?Ñ?мÑ?Ñ?ний з можливими Ñ?ежимами:\n"
+"%s"
 
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1865
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
 "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 msgstr ""
-"поÑ?Ñ?Ñ?бний вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ? не вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пний пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: поÑ?Ñ?Ñ?бно=(%"
-"d, %d), мÑ?нÑ?мÑ?м=(%d, %d), макÑ?имÑ?м=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703
-#, c-format
-msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-msgstr "не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и пÑ?идаÑ?нÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? екÑ?анÑ?в"
+"поÑ?Ñ?Ñ?бний вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ний Ñ?озмÑ?Ñ? не вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?озмÑ?Ñ?: поÑ?Ñ?Ñ?бно=(%d, "
+"%d), мÑ?нÑ?мÑ?м=(%d, %d), макÑ?имÑ?м=(%d, %d)"
 
 #. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
@@ -313,6 +170,153 @@ msgstr "не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и пÑ?идаÑ?нÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:410
 msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Ð?Ñ?блÑ?ваÑ?и монÑ?Ñ?оÑ?и"
+msgstr "Ð?зеÑ?калÑ?нÑ? екÑ?ани"
+
+#~ msgid "About GNOME"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?о GNOME"
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?знайÑ?еÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е пÑ?о GNOME"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Ð?овини"
+
+#~ msgid "GNOME Library"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?блÑ?оÑ?ека Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
+
+#~ msgid "Friends of GNOME"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зÑ? GNOME"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Ð?воÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок"
+
+#~ msgid "The Mysterious GEGL"
+#~ msgstr "ТаÑ?мниÑ?ий GEGL"
+
+#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?кливий гÑ?мовий GNOME"
+
+#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
+#~ msgstr "Ð?анда â?? Ñ?ибка з GNOME"
+
+#~ msgid "_Open URL"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и URL"
+
+#~ msgid "_Copy URL"
+#~ msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и URL"
+
+#~ msgid "About the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?о Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME"
+
+#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?каво пÑ?оÑ?имо до Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
+
+#~ msgid "Brought to you by:"
+#~ msgstr "СеÑ?едовиÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?или длÑ? ваÑ?:"
+
+#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Distributor"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Build Date"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?а компÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Display information on this GNOME version"
+#~ msgstr "Ð?ивеÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
+#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Ñ?акож вклÑ?Ñ?аÑ? в Ñ?ебе завеÑ?Ñ?енÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?мÑ? Ñ?озÑ?обки, Ñ?о дозволÑ?Ñ? "
+#~ "пÑ?огÑ?амÑ?Ñ?Ñ?ам Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?Ñ?жнÑ? Ñ? Ñ?кладнÑ? додаÑ?ки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
+#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME вклÑ?Ñ?аÑ? в Ñ?ебе багаÑ?о найпоÑ?Ñ?Ñ?бнÑ?Ñ?иÑ? пÑ?огÑ?ам, Ñ?еÑ?ед Ñ?киÑ? Ñ? Ñ?айловий "
+#~ "менеджеÑ?, веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?, панелÑ? менÑ? Ñ? багаÑ?о додаÑ?кÑ?в."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
+#~ "Unix-like family of operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "СеÑ?едовиÑ?е GNOME Ñ? вÑ?лÑ?ним, Ñ?Ñ?абÑ?лÑ?ним, зÑ?Ñ?Ñ?ним (в Ñ?омÑ? Ñ?иÑ?лÑ? й длÑ? лÑ?дей "
+#~ "з обмеженими можливоÑ?Ñ?Ñ?ми) Ñ?еÑ?едовиÑ?ем Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ? длÑ? ЮнÑ?кÑ?-подÑ?бниÑ? "
+#~ "опеÑ?аÑ?Ñ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
+#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
+#~ msgstr ""
+#~ "СеÑ?едовиÑ?е GNOME звеÑ?Ñ?аÑ? оÑ?обливÑ? Ñ?вагÑ? на зÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? (в Ñ?омÑ? "
+#~ "Ñ?иÑ?лÑ? й длÑ? лÑ?дей з обмеженими можливоÑ?Ñ?Ñ?ми), Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?одÑ? новиÑ? "
+#~ "веÑ?Ñ?Ñ?й Ñ? Ñ?илÑ?нÑ? коÑ?поÑ?аÑ?ивнÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ?, Ñ?о виÑ?Ñ?знÑ?Ñ? Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?дÑ? вÑ?лÑ?ниÑ? "
+#~ "Ñ?еÑ?едовиÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? Ñ?Ñ?олÑ?в."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
+#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?айÑ?илÑ?нÑ?Ñ?оÑ? оÑ?обливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME полÑ?гаÑ? Ñ? Ñ?илÑ?нÑ?й Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ?Ñ?. "
+#~ "Ð?ожен, не важливо, з доÑ?вÑ?дом пÑ?огÑ?амÑ?ваннÑ?, Ñ?и нÑ?, може внеÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?й "
+#~ "вклад в покÑ?аÑ?еннÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
+#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
+#~ "translations, documentation, and quality assurance."
+#~ msgstr ""
+#~ "СоÑ?нÑ? лÑ?дей долÑ?Ñ?или Ñ?вÑ?й код до пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME, Ñ?кий бÑ?ло заÑ?новано Ñ? "
+#~ "1997 Ñ?оÑ?Ñ?. Ð?наÑ?но бÑ?лÑ?Ñ?е лÑ?дей долÑ?Ñ?илиÑ?Ñ? до пÑ?оекÑ?Ñ? Ñ?нÑ?ими Ñ?поÑ?обами, "
+#~ "вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и пеÑ?еклади, докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ? конÑ?Ñ?олÑ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
+#~ msgstr "Ð?омилка зÑ?иÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
+#~ msgstr "Ð?омилка пеÑ?емоÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ? \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Ð?емаÑ? назви"
+
+#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
+#~ msgstr "Файл \"%s\" не Ñ? звиÑ?айним Ñ?айлом Ñ?и каÑ?алогом."
+
+#~ msgid "Cannot find file '%s'"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и Ñ?айл «%s»"
+
+#~ msgid "No filename to save to"
+#~ msgstr "Ð?емаÑ? назви Ñ?айлÑ? длÑ? збеÑ?еженнÑ?"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к %s"
+
+#~ msgid "No URL to launch"
+#~ msgstr "Ð?емаÑ? URL длÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ð?леменÑ? не можна запÑ?Ñ?каÑ?и"
+
+#~ msgid "No command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Ð?емаÑ? команди длÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
+#~ msgstr "Ð?епÑ?авилÑ?на команда длÑ? запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
+#~ msgstr "Ð?евÑ?доме кодÑ?ваннÑ? %s"
+
+#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
+#~ msgstr "не вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? знайÑ?и пÑ?идаÑ?нÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? екÑ?анÑ?в"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]