[gnome-panel] Updated Esperanto translation



commit d0e665f6a5715aaa4d0fbe42a9a2f237dcf7e07d
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sun Feb 27 17:38:34 2011 +0100

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 1320 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 628 insertions(+), 692 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 00e0396..01d6393 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,21 +1,22 @@
 # Esperanto translation of gnome-panel.
-# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
 # Joël BRICH <joel brich laposte net>, 2003.
-# Aisano, Benno Schulenberg, Ed Glez, Emmanuel Gil Peyrot, J. Pablo Fernández,
-# Joop Eggen, Kim Ribeiro, Kitlei Róbert, Lucas Larson, M., Michael MORONI,
-# Michael Schroeder, Patrick (Petriko) Oudejans, Serge Leblanc, pool34
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010.
+# Aisano, Benno SCHULENBERG, Ed GLEZ, Emmanuel Gil Peyrot, J. Pablo Fernández,
+# Joop Eggen, Kim Ribeiro, Kitlei Róbert, Lucas LARSON, M., Michael MORONI,
+# Michael SCHROEDER, Patrick (Petriko) Oudejans, Serge Leblanc, pool34
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel 2.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-22 23:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 08:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 17:36+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,8 +32,8 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:323 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -50,57 +51,57 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:328 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1612 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334
 msgid "%b %d"
 msgstr "%b %d"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:869
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taskoj"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:869
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1045
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1651
 msgid "Edit"
 msgstr "Redakti"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:991
 msgid "All Day"
 msgstr "Tuttage"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1129
 msgid "Appointments"
 msgstr "Rendevuoj"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1154
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "NaskiÄ?tagoj kaj datrevenoj"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1179
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Veterinformoj"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1651 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 msgid "Locations"
 msgstr "Lokoj"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1949
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendaro"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1606
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%T"
 
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "%T"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -150,27 +151,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Alklaku por kaÅ?i viajn rendevuojn kaj taskojn"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Alklaku por vidi viajn rendevuojn kaj taskojn"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Alklaku por kaÅ?i la kalendaron"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Alklaku por vidi monatan kalendaron"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1444
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Komputila horloÄ?o"
 
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "Komputila horloÄ?o"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%r"
 
@@ -190,140 +191,75 @@ msgstr "%r"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1599
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1645
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Difini la sistemtempon..."
+#: ../applets/clock/clock.c:1714
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Fiaskis malfermi la tempagordaron"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Difini la sistemtempon"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Fiaskis difini la sistemtempon"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1734 ../applets/fish/fish.c:1784
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:171
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:237
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Agordoj"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1737
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Kopii _horon"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1740
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Kopii _daton"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1743
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "AlÄ?ustigi daton ka_j tempon"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2580
 msgid "Custom format"
 msgstr "Propra formato"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3067
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Elekti lokon"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3146
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Redakti lokon"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3293
 msgid "City Name"
 msgstr "Nomo de la urbo"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3297
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Horzono de la urbo"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3484
 msgid "24 hour"
 msgstr "24-hora"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3485
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Uniksa tempo"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3486
 msgid "Internet time"
 msgstr "Interreta tempo"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3494
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "Propra _formato:"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "HorloÄ?o"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "La horloÄ?o montras la aktualan horon kaj daton"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joël BRICH <joel brich laposte net>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
-"  Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n";
-"  Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n";
-"  Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n";
-"  J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n";
-"  Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n";
-"  Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n";
-"  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n";
-"  Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n";
-"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
-"  Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n";
-"  M. https://launchpad.net/~matmututu\n";
-"  Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n";
-"  Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n";
-"  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n";
-"  Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n";
-"  pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan";
-
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "<i>(optional)</i>"
 msgstr "<i>(nedeviga)</i>"
@@ -346,111 +282,95 @@ msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Aagordoj de horloÄ?o"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Aktuala horo:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Montrilo"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Oriento"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "Ä?enerale"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "L_atitudo:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_ongitudo:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid "North"
 msgstr "Nordo"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Montrilo de panelo"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Montri _temperaturon"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Montri _veteron"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Montri seku_ndojn"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Montri la _daton"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "South"
 msgstr "Sudo"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Tempo kaj dato"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Tempo_agordoj"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "Weather"
 msgstr "Vetero"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "West"
 msgstr "Okcidento"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-hora formato"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-hora formato"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "Nomo de _loko:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Unuo de aer_premo:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Difini _sistemtempon"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Unuo de _temperaturo:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Tempo:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Tempozono"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Unuo de _videbleco:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Unuo de rapideco de_ vento:"
 
@@ -666,15 +586,15 @@ msgstr "Uzi UTC"
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Agordi horzonan sistemon fiaskis"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Agordi...</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Agordi</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por Ä?i tiu komputilo"
 
@@ -684,7 +604,7 @@ msgstr "Agordi nunan lokon kaj uzi sian horzonon por Ä?i tiu komputilo"
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -693,7 +613,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -701,69 +621,45 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, sentita kiel %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "SunleviÄ?o: %s / Sunofalo: %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton «%s»"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Eraro montrante helpdokumenton"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Å?anÄ?i tempon de la sistemo"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Å?anÄ?i horzonon de la sistemo"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Agordi aparataran horloÄ?o"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por Å?anÄ?i la sisteman horzonon."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por Å?anÄ?i la sisteman tempon."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por agordi la aparatan horloÄ?on."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -776,50 +672,30 @@ msgstr ""
 "Ni forte avertas vin kontraÅ­ la uzado de %s por Ä?iu,\n"
 "kio fariÄ?as la aplikaĵeto \"uzeblan\" aÅ­ utilan."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:470
 msgid "Images"
 msgstr "Bildoj"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:691
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s la fiÅ?o"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s ne havas iun ajn funkcion. Ä?i nur okupas diskspacon kaj traduktempon, "
-"kaj, se Å?argita, Ä?i okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita "
-"uzanta Ä?in, estos tuj sendata por psikiatra taksado."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(kun helpeto de George)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "FiÅ?o"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:576
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s la fiÅ?o, nuntempa orakolo"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:647
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Ne troveblas la komando por ruli"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:696
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s la fiÅ?o diras:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -830,16 +706,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaloj: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:842
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Paroli denove"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:924
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "La konfigurita komando ne funkcias kaj estas anstataÅ­igita per: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:958
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -850,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaloj : %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -861,15 +737,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Detaloj : %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1629
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "La akvo necesas Å?anÄ?on"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1631
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Rigardu la hodiaÅ­an daton!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s la fiÅ?o, la aÅ­guristo"
@@ -896,19 +772,19 @@ msgstr "Elekti animacion"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:7
 msgid "_File:"
-msgstr "Dosiero:"
+msgstr "_Dosiero:"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Nomo de fiÅ?o :"
+msgstr "_Nomo de la fiÅ?o:"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_PaÅ­zo per bildo"
+msgstr "_PaÅ­zo per framo:"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:10
 msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotacii en vertikalaj paneloj"
+msgstr "_Rotacii en vertikalaj paneloj"
 
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:11
 msgid "_Total frames in animation:"
@@ -991,41 +867,32 @@ msgstr ""
 "Ä?i tiu klavo specifas la nombron de sekundoj dum kiuj Ä?iu kadro estos "
 "montrataj."
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Atentigoareo"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:231
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Atentigoareo de la panelo"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Malsukcesis Å?argi %s : %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Piktogramo ne trovita"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Alklaku Ä?i tie por montri kaÅ?itajn fenestrojn."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Alklaku Ä?i tie por kaÅ?i Ä?iujn fenestrojn kaj montri la labortablon."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Montri butonon de labortabloj"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Ä?i tiu butono ebligas vin kaÅ?i Ä?iujn fenestrojn kaj montri la labortablon."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -1033,18 +900,6 @@ msgstr ""
 "Via administrilo de fenestroj ne subtenas la butonon por montri la "
 "labortablon, aÅ­ vi ne rulas iun administrilon de fenestroj."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "Listo de fenestroj"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"La fenestrolisto montras liston de Ä?iuj fenestroj en aro de butonoj kaj "
-"ebligas vin foliumi ilin."
-
 #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Grupigi fenestrojn, kiam _spaco estas limigita"
@@ -1141,36 +996,28 @@ msgstr ""
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Kiam grupigi fenestrojn"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Elektilo de fenestroj"
 
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"La elektilo de fenestroj montras liston de Ä?iuj fenestroj en menuo kaj lasas "
-"vin foliumi ilin."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "rows"
 msgstr "linioj"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:203
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:831
 msgid "columns"
 msgstr "kolumnoj"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:385
 #, c-format
 msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Eraro dum legado de valoro de num_row  por la Å?altilo de laborspacoj: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
@@ -1178,25 +1025,13 @@ msgstr ""
 "Eraro dum legado de valoro de display_workspace_names por la Å?altilo de "
 "laborspacoj: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:411
 #, c-format
 msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
 msgstr ""
 "Eraro dum legado de valoro de display_all_workspaces por la Å?altilo de "
 "laborspacoj: %s\n"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Laborkadra Å?altilo"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"La Å?altilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj "
-"laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn."
-
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "Nombro da laborspacoj :"
@@ -1274,168 +1109,6 @@ msgstr ""
 "laborspacojn. Ä?i tiu Å?losilo nur gravas, se la Å?losilo "
 "display_all_workspaces estas vera."
 
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Simpla aplikaĵeto por testi la panelon de GNOME 2.0"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Testo de Bonobo-aplikaĵeto"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Testo de faktorejo de Bonobo-aplikaĵeto"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Specifi IID de Å?arÄ?enda aplikaĵeto"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Specifi gconf-lokon, en kiu la preferoj de aplikaĵetoj estas konservataj"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Specifi la komencan orientiÄ?on de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aÅ­ "
-"dekstre)"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Supre"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Malsupre"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Maldekstre"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Dekstre"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "XX Malgrande"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "X Malgrande"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Malgrande"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Meze"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "X Grande"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "XX Grande"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Malsukcesis Å?argi aplikaĵeton %s"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "demando liveris escepton %s\n"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Utilaĵo por test-aplikaĵetoj"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Apleto:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_OrientiÄ?o:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Agordodosierujo:"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Grando:"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Å?_losi al panelo"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_Movi"
-
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "Fo_rigi el panelo"
-
 #: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1446,27 +1119,27 @@ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "LanÄ?ante %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerekonata rulparametro: %d"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nerulebla ero"
@@ -1493,24 +1166,24 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:"
+msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:"
 
 #: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Montru seanco-administrajn opciojn"
+msgstr "Montri seancoadministrilajn agordojn"
 
 #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 #. * the format should be. Let's put something simple until
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:947
 msgid "Error"
 msgstr "Eraro"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Elektu piktogramon"
 
@@ -1533,16 +1206,28 @@ msgstr "Ne eblas malfermi la lokon '%s'"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Neniu aplikaĵo por kontroli serÄ?on de dosieroj estas instalita."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
+#: ../gnome-panel/applet.c:484
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:1346
+#: ../gnome-panel/applet.c:595 ../libpanel-applet/panel-applet.c:170
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Fo_rigi el panelo"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:606 ../libpanel-applet/panel-applet.c:173
+msgid "_Move"
+msgstr "_Movi"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:623 ../libpanel-applet/panel-applet.c:179
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Å?_losi al panelo"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1457
 msgid "Cannot find an empty spot"
 msgstr "Ne troveblas malplenan lokon"
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Drawer"
 msgstr "Tirkesto"
 
@@ -1552,33 +1237,37 @@ msgstr "_Aldoni al tirkesto..."
 
 #: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ecoj"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:437
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:33
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Krei novan dosieron en la difinita dosierujo"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:34
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DOSIERO...]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:112
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "- Redakti .desktop dosierojn"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:150
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:204 ../gnome-panel/launcher.c:897
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Krei lanÄ?ilon"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Ecoj de dosierujo"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:181 ../gnome-panel/launcher.c:735
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Ecoj de lanÄ?ilo"
 
@@ -1625,9 +1314,9 @@ msgstr "Ru_li"
 msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr "Å?losilo %s ne estas agordita, lanÄ?ilo ne Å?argeblas\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Ne eblas konservi lanÄ?ilon"
 
@@ -1635,74 +1324,26 @@ msgstr "Ne eblas konservi lanÄ?ilon"
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "AnstataÅ­igi nune rulantan panelon"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
+#: ../gnome-panel/menu.c:919
 msgid "Add this launcher to _panel"
 msgstr "Aldoni Ä?i tiun lanÄ?ilon al _panelo"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
+#: ../gnome-panel/menu.c:926
 msgid "Add this launcher to _desktop"
 msgstr "Aldoni Ä?i tiun lanÄ?ilon al _labortablo"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
+#: ../gnome-panel/menu.c:938
 msgid "_Entire menu"
 msgstr "Tuta m_enuo"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
+#: ../gnome-panel/menu.c:943
 msgid "Add this as _drawer to panel"
 msgstr "Al_doni Ä?i tion kiel tirkesto al panelo"
 
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
+#: ../gnome-panel/menu.c:950
 msgid "Add this as _menu to panel"
 msgstr "Aldoni Ä?i tion kiel _menuo al panelo"
 
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>LUDOFINO</b> je nivelo %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-msgstr "%1$s %3$s %2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Tajpi \"q\" por eliri"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "PaÅ­zite"
-
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Tajpi \"p\" por fini paÅ­zon"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-msgstr "Nivelo: %s, vivoj: %s"
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Maldekstra/dekstra klavo por movi, Spaca klavo por pafi, \"p\" por paÅ­zigi, "
-"\"q\" por eliri."
-
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Mortigaj GEGLoj el la fora kosmo"
-
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Aktivigi ekrankurtenon"
@@ -1711,69 +1352,73 @@ msgstr "_Aktivigi ekrankurtenon"
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Å?_losi ekranon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Konekti al servilo"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Ne eblas konekti al servilo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:302
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Å?losi ekranon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Protekti vian komputilon kontraÅ­ malpermesa uzado"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Elsaluti..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Elsaluti el Ä?i tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Ruli aplikaĵon..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr "Ruli aplikaĵon, tajpante komandon aŭ elektante iun el listo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "SerÄ?i dosierojn..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Trovi dokumentojn kaj dosierujojn en Ä?i tiu komputilo laÅ­ nomo aÅ­ enhavo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Perforti eliron"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Perforti miskondutan aplikaĵon por eliri"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Konekti al servilo..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:352
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Konekti al fora komputilo aÅ­ komuna disko"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "ElÅ?alti..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:360
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "ElÅ?alti la komputilon"
 
@@ -1793,7 +1438,7 @@ msgstr "LanÄ?ilo de aplikaĵoj..."
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Kopii lanÄ?ilon el la menuo de programaroj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1116
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Ä?efa menuo"
 
@@ -1825,106 +1470,82 @@ msgstr "Eltirebla tirkesto por konservi aliajn erojn"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(malplena)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Trov_i aldonendan eron al \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
 #, c-format
 msgid "Add to Drawer"
 msgstr "Aldoni al tirkesto"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
 msgid "Find an _item to add to the drawer:"
 msgstr "Trov_i aldonendan eron al tirkesto:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
 #, c-format
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Aldoni al panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Trov_i aldonendan eron al panelo:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "\"%s\" eliris neatendite"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:742
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Objekto de panelo eliris neatendite"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:749
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
 msgstr ""
 "Se vi reÅ?argas objekton de panelo, Ä?i aÅ­tomate realdoniÄ?os al la panelo."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:755
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "Ne reÅ?argi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:756
 msgid "_Reload"
 msgstr "_ReÅ?argi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "La panelo renkontis problemon dum Å?arganta \"%s\"."
+msgstr "La panelo renkontis problemon dum la Å?argado de \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Ä?u vi volas forigi la aplikaĵeton el via agordoj?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "Kaj multaj, multaj aliaj..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "La panelo de GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"La tasko de Ä?i tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti "
-"utilajn servetojn."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Pri la panelo de GNOME"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:65
 msgid "Cannot delete this panel"
 msgstr "Ne eblas forigi Ä?i tiun panelon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:66
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Vi Ä?iam devas havi almenaÅ­ unu panelon."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:124
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "_Aldoni al panelo..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:145
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "Forigi Ä?i tiun panelon"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:160
 msgid "_New Panel"
 msgstr "_Nova panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_Pri paneloj"
-
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikaĵo"
@@ -1938,62 +1559,62 @@ msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nomo:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Foliumi..."
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mento:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Elekti aplikaĵon..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Elekti dosieron..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Kom_ando:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Loko:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "La nomo de la lanÄ?ilo ne estas agordita."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ne eblas konservi la ecojn de la dosierujo."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "La nomo de la dosierujo ne estas agordita."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "La komando de la lanÄ?ilo ne estas agordita."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "La loko de la lanÄ?ilo ne estas agordita."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Ne eblas montri helpdokumenton"
 
@@ -2002,11 +1623,11 @@ msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr "Alklaku fenestron por devige fini la aplikon. Por rezigni tajpu <ESC>."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Ä?u perforti eliri Ä?i tiun aplikaĵon?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2068,8 +1689,7 @@ msgstr "Malfaldi programliston en la dialogo 'Ruli aplikaĵon'"
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Se vera, aÅ­tomata kompletigo en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" disponebliÄ?as."
+msgstr "Se vera, memkompletiÄ?o en la dialogo \"Ruli aplikaĵon\" efektivus."
 
 #: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -2223,32 +1843,32 @@ msgstr ""
 "Å?loson. La Å?losilo /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen estus "
 "anstataÅ­e uzata."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
 msgid "Browse and run installed applications"
 msgstr "Foliumi kaj ruli instalitajn aplikaĵojn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Atingi dokumentojn, dosierujojn kaj retajn lokojn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
 msgstr "Å?angi labortablan aspekton kaj konduton, obteni helpon, aÅ­ elsaluti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:191
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikaĵoj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:430 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:683
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "R_edakti menuojn"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Preferaĵoj"
+msgstr "Legosignoj"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:554
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Malfermi '%s'"
@@ -2258,50 +1878,78 @@ msgstr "Malfermi '%s'"
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Ne eblas tralegi %s por trovi Ä?irkaÅ­aĵajn Å?anÄ?ojn."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Reskani %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ne eblas surmeti %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Surmeti %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Demetebla datumportilo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
 msgid "Network Places"
 msgstr "Retaj ejoj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:603
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Malfermi vian personan dosierujon"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Labortablo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:612
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputilo"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:613
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Foliumu cÌ?iujn lokajn kaj forajn diskojn kaj dosierujojn atingeblajn de cÌ?i "
+"tiu komputilo"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:620
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:621
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Foliumi legosignitajn kaj lokajn retlokojn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
 msgid "Places"
 msgstr "Ejoj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
 msgid "System"
 msgstr "Sistemo"
 
@@ -2310,7 +1958,7 @@ msgstr "Sistemo"
 #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
 #. * language (where %s is a username).
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
 msgctxt "panel:showusername"
 msgid "1"
 msgstr "1"
@@ -2319,14 +1967,14 @@ msgstr "1"
 #. * panel-action-button.c
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
 #, c-format
 msgid "Log Out %s..."
 msgstr "Elsaluti %s..."
 
 #. Translators: this string is used ONLY if you translated
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
 #, c-format
 msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
 msgstr "Elsaluti %s el Ä?i tiu seanco por ensaluti kiel alia uzanto"
@@ -2437,11 +2085,12 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
+"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
 msgstr ""
 "La implementa identeco de la apleto, ekzemple \"ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet\". Ä?i tiu Å?losilo nur gravas se la objekt-tip-Å?losilo estas "
-"\"bonobo-applet\"."
+"ClockApplet\". Ä?i tiu Å?losilo nur gravas se la objekt_tip-Å?losilo estas "
+"\"external-applet\" (aÅ­ la evitinda \"bonobo-applet\")."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -2491,24 +2140,24 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
+"\"menu-bar\" and \"separator\"."
 msgstr ""
 "La tipo de Ä?i tiu panela objekto. Eblaj valorj estas \"drawer-object\", "
-"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" "
-"kaj \"menu-bar\"."
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet"
+"\", \"menu-bar\" kaj \"separator\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
 "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
 "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
 "\"bonobo-applet\"."
 msgstr ""
-"La implementa identeco de la aplikaĵeto, ekzemple \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". Ä?i tiu Å?losilo nur gravas se la objekto-tip-Å?losilo estas \"bonobo-applet"
-"\"."
+"Ä?i tiu Å?losilo estas evitinda, sekvante la migradon al nova biblioteko por "
+"apletoj. La implementa identeco de Bonobo de la aplikaĵeto - ekzemple "
+"\"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Ä?i tiu Å?losilo nur gravas se la objekto_tip-"
+"Å?losilo estas \"bonobo-applet\"."
 
 #: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2526,20 +2175,20 @@ msgstr "Uzi personan piktogramon por butono de objekto"
 msgid "Use custom path for menu contents"
 msgstr "Uzi personan padon por menua enhavo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
 msgstr "Eraro legante GConf Ä?enan valoron '%s': %s"
 
 #. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
 msgstr "Eraro legante GConf entjeran valoron '%s': %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
 #, c-format
 msgid ""
 "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
@@ -2548,22 +2197,46 @@ msgstr ""
 "Panelo '%s' estas agordita por esti montrata sur ekrano %d, kiu nun ne estas "
 "disponebla. Ne Å?arganta la panelon."
 
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
+#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
 #, c-format
 msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 msgstr "Eraro legante GConf bulean valoron '%s': %s"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Supre"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Malsupre"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Dekstre"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
 msgid "Drawer Properties"
 msgstr "Ecoj de tirkesto"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Ne eblas legi dosieron '%s': %s."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
 msgid "Could not display properties dialog"
 msgstr "Ne eblas montri dialogon de ecoj"
 
@@ -2647,10 +2320,20 @@ msgstr "P_iktogramo:"
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Neniu (uzi sisteman etoson)"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_OrientiÄ?o:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skalo"
 
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Grando:"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "_Tile"
 msgstr "Repe_ti"
@@ -2699,38 +2382,38 @@ msgstr "ForviÅ?i lastajn dokumentojn..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "ForviÅ?i Ä?iujn elementojn el la listo de lastaj dokumentoj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Ne eblas ruli komandon '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Ne eblas konverti '%s' de UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1273
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Elekti dosieron por aldoni al la komandon..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1651
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Elekti aplikaĵon por vidi ties priskribon."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Ä?i rulos komandon: '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1722
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"URI-listo falinta sur ruldialogon havis neÄ?ustas formaton (%d) aÅ­ longon (%"
-"d)\n"
+"URI-listo falinta sur ruldialogon havis neÄ?ustas formaton (%d) aÅ­ longon "
+"(%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2040
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Ne eblas montri ruldialogon"
 
@@ -2783,89 +2466,164 @@ msgid "The icon of the command to be run."
 msgstr "La piktogramo de la rulenda komando."
 
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ruli"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
 msgid "_Force quit"
 msgstr "Per_forte eliri"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
 msgid "C_lear"
 msgstr "ForviÅ?i"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Ne forigi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Specifi IID de Å?arÄ?enda aplikaĵeto"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"Specifi gconf-lokon, en kiu la agordoj de aplikaĵetoj estas konservataj"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Specifi la komencan grandon de la aplikaĵeto (xx-small, medium, large k.t.p.)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Specifi la komencan orientiÄ?on de la aplikaĵeto (supre, funde, maldekstre aÅ­ "
+"dekstre)"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX Malgrande"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X Malgrande"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malgrande"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meze"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X Grande"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX Grande"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Malsukcesis Å?argi aplikaĵeton %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Utilaĵo por test-aplikaĵetoj"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Apleto:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Agordodosierujo:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "KaÅ?i panelon"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Malfaldita supra randa panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Supra centrita panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Supra flosanta panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Supra randa panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Malsupra malfaldita randa panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Malsupra centrita panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Malsupra flosanta panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Malsupra randa panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Maldekstra malfaldita randa panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Maldekstra centrita panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Maldekstra flosanta panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Maldekstra randa panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Dekstra malfaldita randa panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Dekstra centrita panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Dekstra flosanta panelo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Dekstra randa panelo"
 
@@ -3257,26 +3015,26 @@ msgstr ""
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:436
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s'"
 msgstr "Ne eblas ruli '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:681
 msgid "file"
 msgstr "dosiero"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:858
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Hejmujo"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:870
 msgid "File System"
 msgstr "Dosiersistemo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1043
 msgid "Search"
 msgstr "SerÄ?i"
 
@@ -3285,21 +3043,21 @@ msgstr "SerÄ?i"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1089
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:487
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Malfermi URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
+#: ../gnome-panel/panel.c:1392
 msgid "Delete this drawer?"
 msgstr "Ä?u forigi Ä?i tiun tirkeston?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
 msgid ""
 "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3307,11 +3065,11 @@ msgstr ""
 "Kiam tirkesto estas forigita, la tirkesto kaj siaj\n"
 "agordoj estas perditaj."
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Ä?u forigi Ä?i tiun panelon?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -3319,6 +3077,184 @@ msgstr ""
 "Kiam panelo estas forigita, la panelo kaj siaj\n"
 "agordoj estas perditaj."
 
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Difini la sistemtempon..."
+
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Difini la sistemtempon"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Pri"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "HorloÄ?o"
+
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "La horloÄ?o montras la aktualan horon kaj daton"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Joël BRICH <joel brich laposte net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
+#~ "  Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bensberg\n";
+#~ "  Ed Glez https://launchpad.net/~herzo2\n";
+#~ "  Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n";
+#~ "  J. Pablo Fernández https://launchpad.net/~pupeno\n";
+#~ "  Joop Eggen https://launchpad.net/~joop-eggen\n";
+#~ "  Joël Brich https://launchpad.net/~joel-brich\n";
+#~ "  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n";
+#~ "  Kitlei Róbert https://launchpad.net/~robi-ijs\n";
+#~ "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
+#~ "  Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n";
+#~ "  M. https://launchpad.net/~matmututu\n";
+#~ "  Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n";
+#~ "  Michael Schroeder https://launchpad.net/~mpschroeder\n";
+#~ "  Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n";
+#~ "  Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n";
+#~ "  pool34 https://launchpad.net/~launchpad-first-devan";
+
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Aktuala horo:"
+
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Tempo kaj dato"
+
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "Difini _sistemtempon"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Tempo:"
+
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Å?anÄ?i tempon de la sistemo"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Å?anÄ?i horzonon de la sistemo"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Agordi aparataran horloÄ?o"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por Å?anÄ?i la sisteman horzonon."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por Å?anÄ?i la sisteman tempon."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Apartaj rajtoj estas bezonataj por agordi la aparatan horloÄ?on."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ne havas iun ajn funkcion. Ä?i nur okupas diskspacon kaj traduktempon, "
+#~ "kaj, se Å?argita, Ä?i okupas karan panelspacon kaj memoron. Iu ajn, trovita "
+#~ "uzanta Ä?in, estos tuj sendata por psikiatra taksado."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(kun helpeto de George)"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "FiÅ?o"
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Atentigoareo"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?i tiu butono ebligas vin kaÅ?i Ä?iujn fenestrojn kaj montri la labortablon."
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Listo de fenestroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fenestrolisto montras liston de Ä?iuj fenestroj en aro de butonoj kaj "
+#~ "ebligas vin foliumi ilin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "La elektilo de fenestroj montras liston de Ä?iuj fenestroj en menuo kaj "
+#~ "lasas vin foliumi ilin."
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Laborkadra Å?altilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "La Å?altilo de laborspacoj montras al vi malgrandan version de viaj "
+#~ "laborspacoj, kio eblas vin administri viajn fenerstrojn."
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Simpla aplikaĵeto por testi la panelon de GNOME 2.0"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Testo de Bonobo-aplikaĵeto"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Testo de faktorejo de Bonobo-aplikaĵeto"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "demando liveris escepton %s\n"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>LUDOFINO</b> je nivelo %d!"
+
+#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
+#~ msgstr "%1$s %3$s %2$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Tajpi \"q\" por eliri"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "PaÅ­zite"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Tajpi \"p\" por fini paÅ­zon"
+
+#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
+#~ msgstr "Nivelo: %s, vivoj: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maldekstra/dekstra klavo por movi, Spaca klavo por pafi, \"p\" por "
+#~ "paÅ­zigi, \"q\" por eliri."
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "Mortigaj GEGLoj el la fora kosmo"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "Kaj multaj, multaj aliaj..."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "La panelo de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tasko de Ä?i tiu programaro estas ruli aliajn aplikaĵojn kaj oferti "
+#~ "utilajn servetojn."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Pri la panelo de GNOME"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "_Pri paneloj"
+
 #~ msgid "Update"
 #~ msgstr "Ä?isdatigi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]