[network-manager-applet] Updated Hungarian translation



commit bc3d891d0daa62ceb00ec46e23c02aaa03805e0c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Feb 27 11:36:09 2011 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  889 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 466 insertions(+), 423 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index eb80b00..775f984 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the Network-manager-applet package.
 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation. Inc.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 08:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 08:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 11:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 01:43+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "Language: \n"
@@ -29,25 +29,27 @@ msgstr "HálózatkezelÅ?"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "WiFi létrehozás letiltása"
+msgstr "WiFi létrehozás kikapcsolása"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:2
 msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "â??Csatlakoztatottâ?? értesítések letiltása"
+msgstr "â??Csatlakoztatottâ?? értesítések kikapcsolása"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "â??Bontvaâ?? értesítések letiltása"
+msgstr "â??Bontvaâ?? értesítések kikapcsolása"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "�llítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések letiltásához."
+msgstr ""
+"�llítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések kikapcsolásához."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "�llítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések "
-"letiltásához."
+"kikapcsolásához."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -55,12 +57,13 @@ msgid ""
 "available."
 msgstr ""
 "Ã?llítsa igazra a vezeték nélküli hálózatok elérhetÅ?ségérÅ?l szóló értesítések "
-"letiltásához."
+"kikapcsolásához."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"�llítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának letiltásához a "
+"�llítsa igazra az eseti hálózatok létrehozásának kikapcsolásához a "
 "kisalkalmazás használatakor."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
@@ -69,7 +72,8 @@ msgstr "Bélyeg"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:9
 msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "Vezeték nélküli hálózatok elérhetÅ?ségérÅ?l szóló értesítések letiltása"
+msgstr ""
+"Vezeték nélküli hálózatok elérhetÅ?ségérÅ?l szóló értesítések kikapcsolása"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
@@ -84,197 +88,195 @@ msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Hálózati kapcsolatok"
 
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "Már fut az nm-applet egy példánya.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "A(z) %s szolgáltatás nem szerezhetÅ? be. (%d)\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
+#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "ElérhetÅ?"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-wimax.c:420
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Kapcsolódott ehhez: â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:206
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat elÅ?készítéseâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat beállításaâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
+msgstr ""
+"Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2318
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:2340
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Hálózati cím kérése a következÅ?höz: â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat aktív"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:404
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobil széles sáv"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "�j mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat�"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:381
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-wimax.c:479
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat aktív: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
 msgid "roaming"
 msgstr "barangoló"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
 #: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "�j mobil széles sávú (GSM) kapcsolat�"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:424
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Kapcsolódott a GSM hálózathoz."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:585
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kód szükséges"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:593
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:714
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "A PIN-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:737
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "A PUK-kód hibás, keresse meg szolgáltatóját."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:764
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Feloldási kód küldése�"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:827
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:828
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "A SIM PIN feloldása szükséges"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PIN-kód szükséges."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kód:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN-kód megjelenítése"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:839
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "A SIM PUK feloldása szükséges"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
+msgstr ""
+"A(z) â??%sâ?? mobil széles sávú eszköz használatához a SIM PUK-kód szükséges."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kód:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "�j PIN-kód:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:849
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "�rja be újra az új PIN-kódot:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:854
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK-kódok megjelenítése"
 
@@ -301,7 +303,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Vezetékes hálózat"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1324
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1346
 msgid "disconnected"
 msgstr "leválasztva"
 
@@ -334,254 +336,298 @@ msgstr "Vezetékes hálózati cím kérése ehhez: â??%sâ??â?¦"
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktívâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
+#: ../src/applet-device-wired.c:495
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL hitelesítés"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "Kapcsolódás _rejtett vezeték nélküli hálózathoz�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:122
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "�j vezeték _nélküli hálózat létrehozása�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:761
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:763
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:765
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
 msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:798
 msgid "wireless is disabled"
-msgstr "a vezeték nélküli hálózat letiltva"
+msgstr "a vezeték nélküli hálózat kikapcsolva"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "a vezeték nélküli hálózat hardveres kapcsolóval letiltva"
+msgstr "a vezeték nélküli hálózat hardveres kapcsolóval kikapcsolva"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:860
 msgid "More networks"
 msgstr "További hálózatok"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetÅ?k el"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "A hálózat menüvel kapcsolódhat a vezeték nélküli hálózathoz"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:690
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045 ../src/applet.c:762
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Kapcsolódott a(z) â??%sâ?? vezeték nélküli hálózathoz."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1236 ../src/applet-device-wifi.c:1267
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) elÅ?készítéseâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) beállításaâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz (â??%sâ??)â?¦"
+msgstr ""
+"A felhasználó hitelesítése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz (â??%sâ??)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1286
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Vezeték nélküli hálózati cím kérése ehhez: â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktív: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktív"
 
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "WiMAX mobil széles sáv (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "WiMAX mobil széles sáv"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "A WiMAX kikapcsolva"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "A WiMAX hardveres kapcsolóval kikapcsolva"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:425
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Kapcsolódott a WiMAX hálózathoz."
+
 #: ../src/applet-dialogs.c:55
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
+#: ../src/wireless-dialog.c:947
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dinamikus WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:227
-#: ../src/applet-dialogs.c:229
+#: ../src/applet-dialogs.c:111 ../src/applet-dialogs.c:220
+#: ../src/applet-dialogs.c:222
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:225
+#: ../src/applet-dialogs.c:218
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:926
+#: ../src/applet-dialogs.c:226 ../src/applet-dialogs.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
+#: ../src/wireless-dialog.c:904
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:464
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:317 ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:466
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:352
+#: ../src/applet-dialogs.c:341
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:343
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:355
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:390
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:354
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
+#: ../src/applet-dialogs.c:402
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:406
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
 msgid "General"
 msgstr "�ltalános"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:368
+#: ../src/applet-dialogs.c:416
 msgid "Interface:"
 msgstr "Csatoló:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardvercím:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
 msgid "Driver:"
 msgstr "IllesztÅ?program:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:469
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#. Security
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:479
 msgid "Security:"
 msgstr "Biztonság:"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:444
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:455 ../src/applet-dialogs.c:560
+#: ../src/applet-dialogs.c:533 ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP cím:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:457 ../src/applet-dialogs.c:473
+#: ../src/applet-dialogs.c:535 ../src/applet-dialogs.c:551
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
+#: ../src/applet-dialogs.c:549
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Broadcast cím:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:558
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Alhálózati maszk:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:482
+#: ../src/applet-dialogs.c:560
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:490 ../src/applet-dialogs.c:575
+#: ../src/applet-dialogs.c:568 ../src/applet-dialogs.c:655
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Alapértelmezett útvonal:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:502
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "ElsÅ?dleges DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:511
+#: ../src/applet-dialogs.c:589
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Másodlagos DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:521
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "Harmadlagos DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-dialogs.c:614
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:623
 msgid "Ignored"
 msgstr "MellÅ?zve"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:651
+#: ../src/applet-dialogs.c:731
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nem találhatók érvényes aktív kapcsolatok!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:704
+#: ../src/applet-dialogs.c:784
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -591,34 +637,35 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "és sok más közösségi közreműködÅ? és fordító"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:707
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+#: ../src/applet-dialogs.c:787
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "�rtesítésiterület-kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
 "kezelésére."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:709
+#: ../src/applet-dialogs.c:789
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "A HálózatkezelÅ? webhelye"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:724
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Hiányzó erÅ?források"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:751
+#: ../src/applet-dialogs.c:829
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:760
+#: ../src/applet-dialogs.c:838
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következÅ?höz: â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:781
+#: ../src/applet-dialogs.c:853
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -628,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
 
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -638,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
 "leállt."
 
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -649,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
 "konfigurációt adott vissza."
 
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:860
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -659,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
 "az idÅ?korlátot."
 
-#: ../src/applet.c:815
+#: ../src/applet.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -669,7 +716,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
 "idÅ?ben."
 
-#: ../src/applet.c:818
+#: ../src/applet.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -678,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
 
-#: ../src/applet.c:821
+#: ../src/applet.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -688,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
 "információk."
 
-#: ../src/applet.c:824
+#: ../src/applet.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -698,7 +745,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
 "miatt."
 
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:879
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult."
 
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -717,7 +764,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
 
-#: ../src/applet.c:852
+#: ../src/applet.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -726,7 +773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt."
 
-#: ../src/applet.c:858
+#: ../src/applet.c:906
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,15 +782,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva."
 
-#: ../src/applet.c:893
+#: ../src/applet.c:940
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
 
-#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
+#: ../src/applet.c:946 ../src/applet.c:954 ../src/applet.c:1004
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
 
-#: ../src/applet.c:965
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -757,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:968
+#: ../src/applet.c:1014
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -770,138 +817,143 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1312
+#: ../src/applet.c:1334
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "az eszköz nem áll készen (hiányzó firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1314
+#: ../src/applet.c:1336
 msgid "device not ready"
 msgstr "az eszköz nem áll készen"
 
-#: ../src/applet.c:1340
+#: ../src/applet.c:1362
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Bontás"
 
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1376
 msgid "device not managed"
 msgstr "az eszköz nem kezelt"
 
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1420
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nem érhetÅ?k el hálózati eszközök"
 
-#: ../src/applet.c:1488
+#: ../src/applet.c:1508
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN kapcsolatok"
 
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1565
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "V_PN beállítása�"
 
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1569
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "VP_N bontása"
 
-#: ../src/applet.c:1632
+#: ../src/applet.c:1667
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "A HálózatkezelÅ? nem futâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1637 ../src/applet.c:2446
+#: ../src/applet.c:1672 ../src/applet.c:2465
 msgid "Networking disabled"
-msgstr "Hálózat letiltva"
+msgstr "Hálózat kikapcsolva"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1866
+#: ../src/applet.c:1893
 msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_Hálózat engedélyezése"
+msgstr "_Hálózat bekapcsolása"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: ../src/applet.c:1902
 msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
+msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat bekapcsolása"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1911
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_Mobil széles sáv engedélyezése"
+msgstr "_Mobil széles sáv bekapcsolása"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1920
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "WiMA_X mobil széles sáv bekapcsolása"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1931
 msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "�rt_esítések engedélyezése"
+msgstr "�rt_esítések bekapcsolása"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1906
+#: ../src/applet.c:1942
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Kapcsolatinformációk"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1916
+#: ../src/applet.c:1952
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Kapcsolatok szerkesztése�"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1930
+#: ../src/applet.c:1966
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1939
+#: ../src/applet.c:1975
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
-#: ../src/applet.c:2131
+#: ../src/applet.c:2153
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
 
-#: ../src/applet.c:2312
+#: ../src/applet.c:2334
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "A hálózati kapcsolat (â??%sâ??) elÅ?készítéseâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2337
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2321
+#: ../src/applet.c:2343
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "A hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktív"
 
-#: ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:2421
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "A VPN kapcsolat (â??%sâ??) indításaâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2405
+#: ../src/applet.c:2424
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2408
+#: ../src/applet.c:2427
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "VPN cím kérése ehhez: â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2411
+#: ../src/applet.c:2430
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "A VPN kapcsolat (â??%sâ??) aktív"
 
-#: ../src/applet.c:2450
+#: ../src/applet.c:2469
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
 
-#: ../src/applet.c:3023
+#: ../src/applet.c:3112
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "HálózatkezelÅ? kisalkalmazás"
 
-#: ../src/applet.c:3029 ../src/wired-dialog.c:132
+#: ../src/applet.c:3118 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -955,12 +1007,11 @@ msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
 msgid "label"
 msgstr "címke"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
 msgid "automatic"
 msgstr "automatikus"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult."
 
@@ -1049,7 +1100,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
-msgstr "Ha engedélyezett, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
+msgstr "Ha bekapcsolja, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
@@ -1148,7 +1199,7 @@ msgstr "Speciális"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
 msgid "Allow roaming if home network is not available"
-msgstr "Barangoló mód engedélyezése, ha a saját hálózat nem érhetÅ? el"
+msgstr "Barangoló mód bekapcsolása, ha a saját hálózat nem érhetÅ? el"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Any"
@@ -1469,20 +1520,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
 msgid "Netmask"
 msgstr "Hálózati maszk"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
 msgid "Gateway"
 msgstr "�tjáró"
 
@@ -1492,21 +1543,21 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
 msgid "Prefix"
 msgstr "ElÅ?tag"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nem tölthetÅ? be a DSL felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "%d. DSL kapcsolat"
@@ -1558,16 +1609,16 @@ msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "IPv4 utak szerkesztése ehhez: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 beállításai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nem tölthetÅ? be az IPv4 felhasználói felület."
 
@@ -1584,33 +1635,33 @@ msgstr "MellÅ?zés"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatikus, csak DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 beállításai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nem tölthetÅ? be az IPv6 felhasználói felület."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nem tölthetÅ? be a mobil széles sáv felhasználói felület."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1618,11 +1669,12 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
 "bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"A szolgáltatóm _GSM-alapú technológiát használ (azaz GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "A szolgáltatóm C_DMA-alapú technológiát használ (azaz 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1671,7 +1723,7 @@ msgstr "Nem tölthetÅ? be a PPP felhasználói felülete."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1685,14 +1737,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nem található VPN bÅ?vítményszolgáltatás ehhez: â??%sâ??."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "%d. VPN kapcsolat"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
 msgid "Wired"
 msgstr "Vezetékes"
 
@@ -1705,15 +1757,15 @@ msgstr "Nem tölthetÅ? be a vezetékes hálózat felhasználói felülete."
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "%d. vezetékes kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x biztonság"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Nem tölthetÅ? be a vezetékes biztonság felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "802.1X biztonsági szolgáltatás használata a kapcsolathoz"
 
@@ -1731,7 +1783,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
 msgid "Wireless"
 msgstr "Vezeték nélküli"
 
@@ -1744,55 +1796,55 @@ msgstr "Nem tölthetÅ? be a WiFi felhasználói felülete."
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:943
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bites kulcs (Hex vagy ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
+#: ../src/wireless-dialog.c:930
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
+#: ../src/wireless-dialog.c:960
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
+#: ../src/wireless-dialog.c:974
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA és WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
+#: ../src/wireless-dialog.c:988
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "Nem tölthetÅ? be a WiFi biztonság felhasználói felülete, hiányzó WiFi "
 "beállítás."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Vezeték nélküli biztonság"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Nem tölthetÅ? be a WiFi biztonság felhasználói felülete."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "%s szerkesztése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1800,25 +1852,26 @@ msgstr ""
 "A kapcsolatszerkesztÅ? nem talál néhány szükséges erÅ?forrást (a .ui fájl nem "
 "található)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztÅ? ablak létrehozásakor."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "A kapcsolat változtatásainak mentése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "Me_ntés�"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
+msgstr ""
+"Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 msgid "Available to all users"
@@ -1840,109 +1893,109 @@ msgstr "E_xportálás"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importálás"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
 msgid "now"
 msgstr "most"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d perce"
 msgstr[1] "%d perce"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d órája"
 msgstr[1] "%d órája"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d napja"
 msgstr[1] "%d napja"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d hónapja"
 msgstr[1] "%d hónapja"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d éve"
 msgstr[1] "%d éve"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Hiba a kapcsolat mentésekor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? / â??%sâ?? tulajdonság érvénytelen: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Hiba a szerkesztÅ? elÅ?készítésekor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr "A kapcsolatszerkesztÅ? ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthetÅ? elÅ?."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Az új kapcsolat nem szerkeszthetÅ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthetÅ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1952,57 +2005,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthetÅ?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
 msgid "Last Used"
 msgstr "Utolsó használat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
 "Nem érhetÅ? el VPN-bÅ?vítmény. Telepítsen egyet ezen gomb használhatóvá "
 "tételéhez."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
 msgid "_Edit..."
 msgstr "S_zerkesztés�"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Törlés�"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2015,29 +2068,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hiba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Már létezik â??%sâ?? nevű fájl."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Le kívánja cserélni a(z) %s fájlt a mentendÅ? VPN kapcsolatra?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nem lehet exportálni a VPN kapcsolatot"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2048,88 +2101,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hiba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "VPN kapcsolat exportálása�"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Nem hozható létre PAN-kapcsolat: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Telefonja használatra kész!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s hálózat"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Hiba: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Nem hozható létre DUN-kapcsolat: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "A mobilvarázsló megszakítva"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Ismeretlen telefoneszköz-típus (nem GSM vagy CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Telefonja használatra kész!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "a kapcsolódás meghiúsult a telefonhoz."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "váratlan kapcsolatbontás a telefonnal."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "idÅ?túllépés a telefon részleteinek felismerése után."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "nem sikerült kapcsolódni a rendszerbuszhoz."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Telefon beállításainak felismerése�"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "nem található a Bluetooth eszköz."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
 msgstr ""
-"Engedélyezni kell az alapértelmezett Bluetooth csatolót a betárcsázós "
-"hálózati kapcsolat beállítása elÅ?tt."
+"Be kell kapcsolni az alap Bluetooth csatolót a betárcsázós hálózati "
+"kapcsolat beállítása elÅ?tt."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr ""
 "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült csatlakozni a D-Bushoz: "
 "%s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr ""
 "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (nem sikerült létrehozni a D-Bus "
 "proxyt)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr "A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a HálózatkezelÅ? nem található: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr ""
+"A Bluetooth beállítása nem lehetséges (a HálózatkezelÅ? nem található: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Használja mobiltelefonját hálózati eszközként (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Az internet elérése a mobiltelefonjával (DUN)"
 
@@ -2181,72 +2243,77 @@ msgstr "HSUPA"
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:104
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
 msgid "not enabled"
-msgstr "nincs engedélyezve"
+msgstr "nincs bekapcsolva"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:110
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
 msgid "not registered"
 msgstr "nincs regisztrálva"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:128
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Otthoni hálózat (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Otthoni hálózat"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
 msgid "searching"
 msgstr "keresés"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "registration denied"
 msgstr "regisztráció megtagadva"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s barangoló)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (barangoló)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Barangoló hálózat (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Barangoló hálózat"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következÅ? beállításokkal rendelkezik:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Eszköz:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Szolgáltató:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Tarifa:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2260,23 +2327,23 @@ msgstr ""
 "széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer â?? "
 "Beállítások menü â??Hálózati kapcsolatokâ?? menüpontját."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Mobil széles sáv beállításainak megerÅ?sítése"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Válassza ki a tarifát:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2289,67 +2356,67 @@ msgstr ""
 "Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó "
 "APN-re."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Válassza ki elÅ?fizetési tarifáját"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "A tarifám nincs felsorolva�"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "_Válassza ki szolgáltatóját listából:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
 msgid "Provider"
 msgstr "Szolgáltató"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "_Nem találom a szolgáltatómat és saját kezűleg szeretném megadni:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
 msgid "Provider:"
 msgstr "Szolgáltató:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "A szolgáltatóm GSM technológiát használ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "A szolgáltatóm CDMA technológiát használ (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
-msgid "Country List:"
-msgstr "Országlista:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Ország- vagy területlista:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
-msgid "Country"
-msgstr "Ország"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
+msgid "Country or region"
+msgstr "Ország vagy terület"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Az ország nincs felsorolva"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát vagy területét"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Telepített GSM eszköz"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Telepített CDMA eszköz"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2357,37 +2424,37 @@ msgstr ""
 "Ez az asszisztens segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú "
 "kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "A következÅ? információkra lesz szüksége:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Széles sávú szolgáltatójának neve"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Széles sávú elÅ?fizetésének neve"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(egyes esetekben) Széles sávú elÅ?fizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont "
 "neve)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen mobil széles sávú eszközhöz:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
 msgid "Any device"
 msgstr "Bármely eszköz"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "�j mobil széles sávú kapcsolat"
 
@@ -2399,42 +2466,19 @@ msgstr "Egyesült Királyság"
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Nem lehet elindítani â??%sâ?? VPN kapcsolatot"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) â??%sâ?? típusú VPN "
-"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Hiba lépett fel a(z) â??%sâ?? típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak "
-"elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
+#: ../src/wired-dialog.c:98
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:478
+#: ../src/wireless-dialog.c:455
 msgid "New..."
 msgstr "Ã?jâ?¦"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1100
+#: ../src/wireless-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1182
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2443,35 +2487,35 @@ msgstr ""
 "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) â??%sâ?? vezeték nélküli "
 "hálózat eléréséhez."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1155
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1157
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "�j vezeték nélküli hálózat létrehozása"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1193
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "New wireless network"
 msgstr "�j vezeték nélküli hálózat"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1194
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt vezeték nélküli hálózat nevét."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1196
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1198
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1199
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2515,7 +2559,7 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt�"
@@ -2552,11 +2596,11 @@ msgstr "_PEAP verzió:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Jelszó bekérése min_den alkalommal"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:257
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "A nem titkosított személyes kulcsok nem biztonságosak"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -2570,11 +2614,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Személyes kulcsát az OpenSSL segítségével teheti jelszóval védetté."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát�"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát�"
 
@@ -2659,4 +2703,3 @@ msgstr "WEP inde_x:"
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "_Key:"
 msgstr "K_ulcs:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]