[gnome-applets] Added Danish translation



commit 5853035cc79221dab04a516c999f44dabe981d25
Author: Nicky Thomassen <nicky thomassen gmail com>
Date:   Sat Feb 26 13:38:08 2011 +0100

    Added Danish translation

 gswitchit/help/da/da.po |  480 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 480 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/gswitchit/help/da/da.po b/gswitchit/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..5217ad6
--- /dev/null
+++ b/gswitchit/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# Danish translation for gnome-applets.
+# Copyright (C) 2010 gnome-applets's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
+# NickyThomassen <nicky thomassen gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 08:25+0100\n"
+"Last-Translator: Nicky <nicky441 gmail com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para) ../C/gswitchit.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
+"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
+"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
+"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para) ../C/gswitchit.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. "
+"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
+"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
+"6 af licensen."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para) ../C/gswitchit.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
+"er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i GNOME-"
+"dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet "
+"gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store "
+"bogstaver eller store forbogstaver."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para) ../C/gswitchit.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT SÃ?DAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃ?NSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
+"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃ?L ELLER IKKE-KRÃ?NKENDE. DU HÃ?FTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃ?RENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER Ã?NDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
+"EN Ã?NDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃ?RE DEFEKT PÃ? EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÃ?DE, HÃ?FTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃ?DVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÃ?RING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"Ã?NDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"FORBEHOLDSERKLÃ?RING; OG"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para) ../C/gswitchit.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÃ?NDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
+"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ? HVILKEN SOM "
+"HELST ANDEN MÃ?DE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃ?RER "
+"ELLER LEVERANDÃ?R AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES "
+"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
+"TILFÃ?LDIG ELLER FÃ?LGENDE SKADE PÃ?FÃ?RT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÃ?NSNING, "
+"SKADE SOM FÃ?LGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, "
+"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÃ?ET I FORBINDELSE MED "
+"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
+"SÃ?DAN PART HAR VÃ?RET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÃ?DANNE SKADER."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para) ../C/gswitchit.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃ?RES TILGÃ?NGELIGT UNDER "
+"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÃ?TNING AT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:23(title)
+msgid "Keyboard Indicator Manual"
+msgstr "Manual til Tastaturindikator"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching "
+"between different groups."
+msgstr ""
+"Tastaturindikatoren viser den aktive tastaturgruppe og gør det muligt at "
+"skifte mellem forskellige grupper."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:30(year) ../C/gswitchit.xml:34(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:31(holder)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:35(holder)
+msgid "Sergey Udaltsov"
+msgstr "Sergey Udaltsov"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:45(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:50(revnumber)
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:51(date)
+msgid "2004-08"
+msgstr "2004-08"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:62(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:63(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:65(email)
+msgid "aboyle aboyle com"
+msgstr "aboyle aboyle com"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:69(firstname)
+msgid "Sergey"
+msgstr "Sergey"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:70(surname)
+msgid "Udaltsov"
+msgstr "Udaltsov"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:72(email)
+msgid "svu gnome org"
+msgstr "svu gnome org"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:91(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet."
+msgstr ""
+"Denne manual beskriver version 2.8 af panelprogrammet Tastaturindikator."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:95(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemelding"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:96(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet "
+"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
+"vedrørende Tastaturindikator eller denne manual så følg vejledningen på "
+"siden <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">tilbagemeldinger "
+"omkring GNOME</ulink>."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:105(primary)
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Tastaturindikator"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:109(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:111(para)
+msgid ""
+"<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard "
+"group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from "
+"the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard "
+"Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet "
+"Preferences tool and to switch between language groups."
+msgstr ""
+"<application>Tastaturindikator</application> viser den aktive "
+"tastaturgruppe. Panelprogrammet viser dig hvilken gruppe du bruger nu. Ud "
+"over panelprogrammets almindelige pop op-funktioner, vil panelprogrammets "
+"pop op-menu til <application>Tastaturindikator</application> tillade dig at "
+"starte panelprogrammets instillingsvindue og skifte mellem sproggrupper."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:117(para)
+msgid ""
+"To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click "
+"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more "
+"on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject"
+"\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
+msgstr ""
+"For at tilføje <application>Tastaturindikator</application> til et panel, "
+"kan du højreklikke på panelet, og vælge <guimenuitem>Tilføj til panel</"
+"guimenuitem>. Vælg så <application>Tastaturindikator</application> i vinduet "
+"<application>Tilføj til panel</application>, og tryk <guibutton>O.k.</"
+"guibutton>. Ydeligere oplysninger kan findes her: <ulink> type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?panels-addobject\">Tilføj et objekt til panel</ulink>."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:123(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose "
+"<guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup "
+"menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard "
+"(choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard "
+"preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring "
+"Keyboard Preferences</ulink>."
+msgstr ""
+"For at åbne indstillingsværktøjet til <application>Tastatur</application>, "
+"vælg <guimenuitem>�bn tasturindstillinger</guimenuitem> i panelprogrammets "
+"pop op-menu. Du er muligvis nødt til at gå til dette vindue for at "
+"konfigurere tastaturet (vælge model, layout, indstillinger, o.s.v.). For "
+"hjælp med at sætte tastaturindstillingerne op, se <ulink url=\"ghelp:user-"
+"guide?prefs-keyboard\">Konfigurer tastaturindstillingerne</ulink> for "
+"ydeligere oplysninger."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:133(title)
+msgid "Switching Language"
+msgstr "Skift af sprog"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:135(para)
+msgid ""
+"First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for "
+"a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each "
+"language may have more than one subset, and each subset is called a group. "
+"There are many ways you can switch the group that you are using on your "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"Først er du nødt til at vide at en gruppe er et sæt af tegn, lige meget om "
+"det er et sprogbaseret sæt af tegn eller om det er et sæt af tegn uden "
+"sprogrelation, som f.eks. dvorak. Hvert sprog kan have mere end en "
+"delmængde, og hver delmængde hedder en gruppe. Der er mange måder du kan "
+"skifte den gruppe du bruger på dit tastatur."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:143(term)
+msgid "Mouse Click"
+msgstr "Museklik"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can switch between groups with a single click on the applet's panel "
+"icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration."
+msgstr ""
+"Du kan skifte mellem grupper med et enkelt klik på panelprogrammets "
+"panelikon. Grupperne skifter i en cyklus som er bestemt af den nuværende "
+"konfiguration."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:149(term)
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Pop op-menu"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:150(para)
+msgid ""
+"To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the "
+"popup menu. From there, choose the group you want to switch to."
+msgstr ""
+"For at vælge en bestemt gruppe, vælg <guisubmenu>Grupper</guisubmenu> fra "
+"pop op menuen. Derfra kan du vælge gruppen, du ønsker at skifte til."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:155(term)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:156(para)
+msgid ""
+"In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set "
+"which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. "
+"Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet "
+"popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</"
+"guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
+msgstr ""
+"I indstillingsværktøjet til <application>Tastatur</application> kan du vælge "
+"hvilken tast du vil bruge til at skifte mellem grupper på dit tastatur. Vælg "
+"<guimenuitem>Ã?bn tastaturindstillinger</guimenuitem> i panelprogrammets pop "
+"op-menu, og vælg det tastatur som du vil bruge i fanebladet <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions"
+"\"><guilabel>Layoutindstillinger</guilabel></ulink>, under "
+"<guilabel>Gruppeskift/låseopførsel</guilabel>."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:163(para)
+msgid ""
+"To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</"
+"application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>."
+msgstr ""
+"For at tilføje flere layouts til listen, kan du åbne indstillingsværktøjet "
+"til <application>Tastatur</application>. Vælg andre layouts i <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel>-"
+"fanebladet</ulink>."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:167(title)
+msgid "Layout View"
+msgstr "Visning af layout"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:168(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to "
+"see a diagram of your current keyboard layout."
+msgstr ""
+"Vælg <guimenuitem>Visning af layout</guimenuitem> fra panelprogrammets pop "
+"op-menu for at se dit nuværende tastaturlayout i et diagram."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:169(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard "
+"to highlight its representation in the diagram."
+msgstr ""
+"Tryk på en tast i vinduet <guilabel>Visning af layout</guilabel>, for at se "
+"den blive fremhævet i diagrammet."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:170(para)
+msgid ""
+"Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced "
+"with different keyboard modifiers, as follows:"
+msgstr ""
+"Hver tast i diagrammet har op til fire tegn. Disse kan laves med forskellige "
+"tastaturvælgere, som følger:"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:172(para)
+msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone."
+msgstr "For karakteren vist nederst til venstre, trykkes kun på den tast."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:173(para)
+msgid ""
+"For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"For karakteren vist øverest til venstre, trykkes på tasten <keycap>Skift</"
+"keycap>."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:174(para)
+msgid ""
+"For the character shown in the bottom right, press the key with the third "
+"level modifier."
+msgstr ""
+"For karakteren vist i nederste højre hjørne, trykkes på tasten med "
+"tredjeniveauvælgeren."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:175(para)
+msgid ""
+"For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</"
+"keycap> and the third level modifier."
+msgstr ""
+"For karakteren vist i øverste højre hjørne, trykkes på tasten <keycap>Skift</"
+"keycap> og tredjeniveauvælgeren."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:177(para)
+msgid ""
+"By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can "
+"assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout "
+"Options Preferences</ulink>."
+msgstr ""
+"Som standard er ingen tast defineret til at være tredjeniveauvælger. Du kan "
+"definere en tast som tredjeniveauvælger i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Indstillinger for tastaturlayout</"
+"ulink>."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:183(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:184(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select "
+"<guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins "
+"are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area."
+msgstr ""
+"For at åbne vinduet <guilabel>Udvidelsesmoduler til Tastaturindikator</"
+"guilabel>, vælg <guimenuitem>Udvidelsesmoduler</guimenuitem> fra pop op-"
+"menuen. Dine nuværende udvidelsesmoduler vises i området <guilabel>Aktive "
+"udvidelsesmoduler</guilabel>."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:189(term)
+msgid "Adding a New Plugin"
+msgstr "Tilføj et nyt udvidelsesmodul"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:190(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> "
+"window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</"
+"guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Tilføj</guibutton>. I vinduet <guilabel>Tilføj "
+"udvidelsesmodul</guilabel> vælg et af udvidelsesmodulerne i området "
+"<guilabel>Tilgængelige udvidelsesmoduler</guilabel> og klik på knappen "
+"<guibutton>O.k.</guibutton>."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:196(term)
+msgid "Removing a Plugin"
+msgstr "Fjern et udvidelsesmodul"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:197(para)
+msgid ""
+"Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you "
+"do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Vælg udvidelsesmodulet i området <guilabel>Aktive udvidelsesmoduler</"
+"guilabel> som du ikke vil have mere, og tryk <guibutton>Fjern</guibutton>."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:202(term)
+msgid "Moving Items in the Plugin List"
+msgstr "Flytte elementer i udvidelsesmodullisten"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:203(para)
+msgid ""
+"To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</"
+"guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</"
+"guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the "
+"keyboard to move the selection point up and down."
+msgstr ""
+"For at rykke elementer op og ned i udvidelsesmodullisten i området "
+"<guilabel>Aktive udvidelsesmoduler</guilabel>, skal du vælge det "
+"udvidelsesmodul du vil flytte, og trykke <guibutton>Op</guibutton> eller "
+"<guibutton>Ned</guibutton>. Du kan bruge piletasterne på tastaturet til at "
+"flytte makeringsområdet op og ned."
+
+#: ../C/gswitchit.xml:210(term)
+msgid "Changing the Properties of a Plugin"
+msgstr "Ã?ndr et udvidelsesmoduls indstillinger"
+
+#: ../C/gswitchit.xml:211(para)
+msgid ""
+"To change the properties of the plugins, select the plugin you want and "
+"click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin."
+msgstr ""
+"For at tilpasse indstillingerne af udvidelsesmodulerne skal du vælg det "
+"udvidelsesmodul du vil tilpasse, og trykke <guibutton>Indstillinger</"
+"guibutton>. Mulighederne for at tilpasse de enkelte udvidelsesmoduler "
+"varierer."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/gswitchit.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nicky <nicky441 gmail com>, 2010\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]