[sawfish] Updated Czech translation



commit 19a26f861fa076fb7aa74b325d5413f0e9b7ba9e
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Thu Feb 24 18:23:57 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  860 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 618 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 518c0cb..982da8d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,16 +2,17 @@
 # Czech translation of Sawfish.
 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2002-2011 the author(s) of Sawfish.
-# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
+#
 # Jiri Cerny <jiri cerny epfl ch>, 2001.
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2004.
 # Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 18:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-01 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 18:09+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,6 +40,167 @@ msgstr "Zobrazit ikonu okna v tlaÄ?ítku nabídky."
 msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
 msgstr "Zobrazit tlaÄ?ítka v záhlaví okna ve vzhledu: \\w"
 
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "StyleTab"
+msgstr "Stylová karta"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#| msgid "Stacking"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Top Titlebar Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka horního záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Bottom Titlebar Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka spodního záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Left Titlebar Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka levého záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Right Titlebar Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka pravého záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Top Titlebar Left Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka vlevo u horního záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Top Titlebar Right Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka vpravo u horního záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Bottom Titlebar Left Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka vlevo u spodního záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Bottom Titlebar Right Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka vpravo u spodního záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Left Titlebar Top Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka nahoÅ?e u levého záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Left Titlebar Bottom Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka dole u levého záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Right Titlebar Top Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka nahoÅ?e u pravého záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Right Titlebar Bottom Buttons"
+msgstr "TlaÄ?ítka dole u pravého záhlaví"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Reduce"
+msgstr "Zmenšení"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Dark"
+msgstr "Tmavý"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "DarkColor"
+msgstr "Tmavé barvy"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Silver"
+msgstr "StÅ?íbrný"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "SilverColor"
+msgstr "StÅ?íbrná barva"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Smoothly"
+msgstr "Hladce"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Frame and button style. (requires restart)"
+msgstr "Styl rámeÄ?ku a tlaÄ?ítka. (vyžaduje restart)"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "top"
+msgstr "nahoru"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "bottom"
+msgstr "dolů"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "left"
+msgstr "vlevo"
+
+#. ../themes/mxflat/theme.jl
+#. ../themes/mono/theme.jl
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Titlebar default place."
+msgstr "Výchozí umístÄ?ní záhlaví."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#| msgid "Height of title bar."
+msgid "Height of title border. Default 24"
+msgstr "Výška okraje záhlaví. Výchozí je 24"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#| msgid "Width of window border."
+msgid "Width of window border. Default 4"
+msgstr "ŠíÅ?ka okraje okna. Výchozí je 4"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Customize buttons width. (Don't use styles defaults.)"
+msgstr "PÅ?izpůsobit šíÅ?ku tlaÄ?ítek. (Nepoužívat výchozí styly.)"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Width of Buttons. Default 0"
+msgstr "ŠíÅ?ka tlaÄ?ítek. Výchozí je 0"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Tabbar font."
+msgstr "Písmo lišty karet."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Customize title text colors. (Don't use styles defaults.)"
+msgstr "PÅ?izpůsobit barvy textu záhlaví. (Nepoužívat výchozí styly.)"
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#| msgid "  focused clicked title string color"
+msgid "Focused title text color."
+msgstr "Barva textu zamÄ?Å?eného záhlaví."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#| msgid "  focused highlighted title string color"
+msgid "Highlighted title text color."
+msgstr "Barva textu zvýraznÄ?ného záhlaví."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+msgid "Inactive title text color."
+msgstr "Barva textu neaktivního záhlaví."
+
+#. ../themes/StyleTab/theme.jl
+#| msgid "unfocused highlighted title string color"
+msgid "Inactive Highlighted title text color."
+msgstr "Barva textu zvýraznÄ?ného záhlaví."
+
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Gradient Theme"
 msgstr "Motiv PÅ?echody"
@@ -100,16 +262,6 @@ msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "left"
-msgstr "vlevo"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-#. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "center"
 msgstr "na stÅ?ed"
 
@@ -138,10 +290,6 @@ msgid "colors"
 msgstr "barvy"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "buttons"
-msgstr "tlaÄ?ítka"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "positions 1"
 msgstr "pozice 1"
 
@@ -174,10 +322,11 @@ msgstr "normální"
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "none"
 msgstr "nic"
@@ -322,14 +471,6 @@ msgstr ""
 "nemůžete jej posunout více doleva, protože tam je tlaÄ?ítko."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "top"
-msgstr "nahoru"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
-msgid "bottom"
-msgstr "dolů"
-
-#. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "title string vertical alignment"
 msgstr "svislé zarovnání textu záhlaví"
 
@@ -1418,18 +1559,55 @@ msgstr "Ano"
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
 msgid "Animation Outline Coordinates"
 msgstr "SouÅ?adnice obrysu animace"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
 msgid "Animation Steps"
 msgstr "Kroky animace"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/main.jl
 msgid "Animation Delay"
 msgstr "Prodleva animace"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "Animation"
+msgstr "Animace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "solid"
+msgstr "plná"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "wireframe"
+msgstr "obrysová"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "cross"
+msgstr "kÅ?ížová"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "elliptical"
+msgstr "eliptická"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid "draft"
+msgstr "nákresová"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/animation/setup.jl
+msgid ""
+"Animation when an window is iconified.\n"
+"\n"
+"Can be overriden from \"Window Rules\"."
+msgstr ""
+"Animovat pÅ?i ikonizaci okna.\n"
+"\n"
+"Může být pÅ?epsáno z â??Pravidla oknaâ??."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
@@ -1440,11 +1618,6 @@ msgstr "Roztáhnout, PÅ?irazit, Smrsknout a PoskoÄ?it"
 msgid "Window Cycling"
 msgstr "PÅ?epínání oken"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr "Karty"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Sound"
@@ -1453,7 +1626,7 @@ msgstr "Zvuk"
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 msgid "Window Rules"
-msgstr "Posuvníky okna"
+msgstr "Pravidla okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
@@ -1801,10 +1974,9 @@ msgid "Jump or exec"
 msgstr "SkoÄ?it nebo spustit"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
-msgid "jump to a window matched by re, or start program otherwise."
-msgstr ""
-"SkoÄ?it na okno odpovídající regulárnímu výrazu nebo v opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? "
-"spustit program."
+#| msgid "jump to a window matched by re, or start program otherwise."
+msgid "Jump to a window, or when absent, start program."
+msgstr "SkoÄ?it na okno nebo, pokud neexistuje, spustit program."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "External Applications"
@@ -1823,8 +1995,13 @@ msgid "Xterm"
 msgstr "Xterm"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
-msgstr "Spustit xterm. Volitelný pÅ?íkaz se pÅ?edá pomocí -e."
+msgid ""
+"Start a terminal. Optional command is passed with -e. The terminal is "
+"specified by variable `xterm-program' in Config -> Misc -> External "
+"Applications."
+msgstr ""
+"Spustit terminál. Volitelný pÅ?íkaz je pÅ?edán pÅ?es -e. Terminál je urÄ?en "
+"promÄ?nnou â??xterm-programâ?? v Nastavení -> Různé -> Externí aplikace."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
@@ -1836,8 +2013,12 @@ msgid "Browser"
 msgstr "ProhlížeÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-msgid "Start browser. Url is optional."
-msgstr "Spustit prohlížeÄ?. Adresa URL je volitelná."
+msgid ""
+"Start browser. Url is optional. Browser program is specified by variable "
+"`browser-program' in Config -> Misc -> External Applications."
+msgstr ""
+"Spustit prohlížeÄ?. Adresa URL je volitelná. Program prohlížeÄ?e je urÄ?en "
+"promÄ?nnou â??browser-programâ?? v Nastavení -> Různé -> Externí aplikace."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "url:"
@@ -1975,21 +2156,6 @@ msgstr "plná"
 msgid "box"
 msgstr "políÄ?ková"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr "kÅ?ížová"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "elliptical"
-msgstr "eliptická"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr "nákresová"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "How windows being moved are animated"
 msgstr "Jak jsou okna animována pÅ?i pÅ?esunu"
@@ -2063,6 +2229,16 @@ msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
 msgstr "ZmÄ?nit velikost okna interaktivnÄ?, myší nebo klávesnicí."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#| msgid "Window history save dimensions"
+msgid "Resize window to dimensions"
+msgstr "ZmÄ?nit velikost okna na rozmÄ?ry"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#| msgid "Move the current window to the specified viewport."
+msgid "Resize the current window to the specified dimensions"
+msgstr "ZmÄ?nit velikost aktuálního okna na zadané rozmÄ?ry."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move selected window"
 msgstr "PÅ?esunout vybrané okno"
 
@@ -2500,6 +2676,11 @@ msgstr "Vykonat pÅ?íkaz s výstupem na obrazovku"
 msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
 msgstr "Zeptat se na pÅ?íkaz, provést ho a vypsat výstup na obrazovku."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#, c-format
+msgid "Invoke configurator to customize group \"%s\"."
+msgstr "Vyvolá nastavení pro pÅ?izpůsobení skupiny â??%sâ??."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 msgid "Appearance"
@@ -2539,6 +2720,11 @@ msgstr "Vrstvení"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Pracovní plochy"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+#| msgid "Actions"
+msgid "Edge Actions"
+msgstr "Akce na okrajích"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 msgid "Customize"
 msgstr "PÅ?izpůsobit"
@@ -2547,6 +2733,74 @@ msgstr "PÅ?izpůsobit"
 msgid "Invoke the configurator GUI."
 msgstr "Vyvolat grafické uživatelské rozhraní pro nastavení."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "none/hot-spot"
+msgstr "nic/aktivní bod"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#| msgid "viewport"
+msgid "viewport-drag"
+msgstr "táhnout průhled"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#| msgid "workspace"
+msgid "flip-workspace"
+msgstr "pÅ?eklopit plochu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+#| msgid "viewport"
+msgid "flip-viewport"
+msgstr "pÅ?eklopit průhled"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the left and right screen-edge."
+msgstr "Akce pro levý a pravý kraj obrazovky."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the left and right screen-edge while moving a window."
+msgstr "Akce pro levý a pravý kraj obrazovky pÅ?i pÅ?esunu okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the top and bottom screen-edge."
+msgstr "Akce pro horní a dolní kraj obrazovky."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/actions.jl
+msgid "Action for the top and bottom screen-edge while moving a window."
+msgstr "Akce pro horní a dolní kraj obrazovky pÅ?i pÅ?esunu okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/flip.jl
+#| msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
+msgid "Delay (in milliseconds) of flipping of viewport / workspace."
+msgstr "Prodleva (v milisekundách) pÅ?eklopení průhledu / pracovní plochy."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/hot-spots.jl
+#| msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
+msgid "Delay (in milliseconds) before activating a hot-spot."
+msgstr "Prodleva v milisekundách pÅ?ed aktivací aktivního bodu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/util.jl
+msgid ""
+"The size portion of the screen-border recognized as \"corners\",\n"
+"in pixels. Applies to both x and y direction."
+msgstr ""
+"Velikost Ä?ásti okraje obrazovky vyhodnocované jako â??rohyâ??,\n"
+"v pixelech. Použije se ve smÄ?ru x i ve smÄ?ru y."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
+#| msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
+msgid ""
+"Amount to drag the viewport (in pixel) each time the pointer hits the\n"
+"screen edge."
+msgstr ""
+"Kus (v pixelech), o který se má posunout průhled pokaždé, když se\n"
+"ukazatel dotkne kraje obrazovky."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/edge/viewport-drag.jl
+#| msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
+msgid "Amount to pull back the cursor (in pixel) after dragging the viewport."
+msgstr ""
+"Kus (v pixelech), o který se má kurzor stáhnout zpÄ?t po posunu průhledu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
 msgid "Update apps menu"
 msgstr "Aktualizovat nabídku aplikací"
@@ -2583,34 +2837,6 @@ msgstr "PÅ?enést okno do popÅ?edí, když získá zamÄ?Å?ení."
 msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
 msgstr "ZpoždÄ?ní v milisekundách, než je zamÄ?Å?ené okno pÅ?eneseno do popÅ?edí."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "PÅ?echázení na krajích"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr "PÅ?ejít na následující plochu, když kurzor dosáhne kraje obrazovky."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "průhled"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "pracovní plochu"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Dosažení okraje obrazovky vybere další: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "PÅ?ejít jen pÅ?i interaktivním pÅ?esunu okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
-msgstr "Prodleva v milisekundách pÅ?ed pÅ?echodem na kraji."
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 msgid "Beep when errors occur."
 msgstr "Pípnout pÅ?i chybÄ?."
@@ -2647,26 +2873,6 @@ msgstr "Zobrazit chyby"
 msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
 msgstr "Zobrazit všechny vzniklé chyby na obrazovku."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "NekoneÄ?ná plocha"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid ""
-"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
-"flipping)."
-msgstr ""
-"â??NakoneÄ?ná plochaâ?? nebo plynulý posun průhledu pomocí myÅ¡i (v konfliktu s "
-"pÅ?echázením na kraji edge-flipping)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
-msgstr "Odpovídá pÅ?esunu na průhled, když ukazatel dosáhne kraje obrazovky."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
-msgstr "Odpovídá stažení kurzoru zpÄ?t po pÅ?esunu průhledu."
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
@@ -2765,6 +2971,11 @@ msgid "Focus mode"
 msgstr "Režim zamÄ?Å?ování"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#| msgid "Iconify group"
+msgid "Iconify on leave"
+msgstr "Ikonizovat pÅ?i opuÅ¡tÄ?ní"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Frame type"
 msgstr "Typ rámeÄ?ku"
 
@@ -2773,6 +2984,11 @@ msgid "Frame style"
 msgstr "Styl rámeÄ?ku"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#| msgid "Fixed position"
+msgid "Title position"
+msgstr "Poloha záhlaví"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Dimensions"
 msgstr "RozmÄ?ry"
 
@@ -2801,6 +3017,11 @@ msgid "Never maximize"
 msgstr "Nikdy nemaximalizovat"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#| msgid "Animation"
+msgid "Animator"
+msgstr "Animace"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Avoid"
 msgstr "Ignoruj"
 
@@ -3074,12 +3295,6 @@ msgstr "V režimu â??zmÄ?na zamÄ?Å?ení pÅ?i kliknutíâ?? pÅ?edávat kliknutí a
 msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
 msgstr "Zda zamÄ?Å?ení okna nemÄ?ní jeho pozici v hromadÄ? oken."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
-msgstr ""
-"Když je zapnuto, události vstupu ukazatele/opuÅ¡tÄ?ní ukazatelem nemÄ?ní "
-"zamÄ?Å?ení okna."
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
@@ -3223,176 +3438,151 @@ msgid "global-keymap"
 msgstr "globální zkratky"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Klávesové zkratky aktivní všude."
+#| msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+msgid "Keymap active anywhere."
+msgstr "Klávesové mapa se zkratkami aktivními kdekoliv."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "window-keymap"
 msgstr "zkratky okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+#| msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+msgid "Keymap active when a client window is focused."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je zamÄ?Å?ené klientské okno."
+"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je zamÄ?Å?eno klientské okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "root-window-keymap"
 msgstr "zkratky plochy"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#| msgid ""
+#| "Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+#| "(or when no window is focused)."
 msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"Keymap active when the pointer is in the root window\n"
 "(or when no window is focused)."
 msgstr ""
 "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad koÅ?enovým\n"
-"oknem â?? plochou (nebo není zamÄ?Å?ené žádné okno)"
+"oknem â?? plochou (nebo není zamÄ?Å?eno žádné okno)."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "title-keymap"
 msgstr "zkratky záhlaví"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad záhlavím okna.\n"
-"(V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+msgid "Keymap of window title bar. Mouse-bindings only."
+msgstr "Klávesová mapa se zkratkami záhlaví okna. Pouze pro zkratky myší."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#| msgid "global-keymap"
+msgid "tabbar-keymap"
+msgstr "zkratky lišty karet"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap of window tabbar. Mouse-bindings only."
+msgstr "Klávesová mapa se zkratkami lišty karet. Pouze pro zkratky myší."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "border-keymap"
 msgstr "zkratky okrajů"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor na okraji okna.\n"
-"(V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+msgid "Keymap of window border. Mouse-bindings only."
+msgstr "Klávesová mapa se zkratkami okrajů okna. Pouze pro zkratky myší."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "close-button-keymap"
 msgstr "zkratky zavíracího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad zavíracím\n"
-"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+msgid "Keymap of \"close\" button. Mouse-bindings only."
+msgstr "Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??zavÅ?ítâ??. Pouze pro zkratky myÅ¡i."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "iconify-button-keymap"
 msgstr "zkratky ikonizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"iconify\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad ikonizaÄ?ním\n"
-"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+"Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??ikonizovatâ??. Pouze pro zkratky myÅ¡i."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "maximize-button-keymap"
 msgstr "zkratky maximalizaÄ?ního tlaÄ?ítka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#| msgid "maximize button position"
+msgid "Keymap of \"maximize\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad maximalizaÄ?ním\n"
-"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+"Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??maximalizovatâ??. Pouze pro zkratky myÅ¡i."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "menu-button-keymap"
 msgstr "zkratky tlaÄ?ítka nabídky"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"menu\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem\n"
-"nabídky okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+"Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??nabídkaâ??. Pouze pro zkratky myÅ¡i."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "shade-button-keymap"
 msgstr "zkratky svinovacího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"shade\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad svinovacím\n"
-"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+"Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??svinoutâ??. Pouze pro zkratky myÅ¡i."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "sticky-button-keymap"
 msgstr "zkratky pÅ?ichytávacího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"sticky\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad pÅ?ichytávacím\n"
-"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+"Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??pÅ?ichytávatâ??. Pouze pro zkratky myÅ¡i."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "lock-button-keymap"
 msgstr "zkratky zamykacího tlaÄ?ítka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"lock\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad zamykacím\n"
-"tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+"Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??zamknoutâ??. Pouze pro zkratky myÅ¡i."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "rename-button-keymap"
 msgstr "zkratky tlaÄ?ítka na pÅ?ejmenování"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"rename\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem\n"
-"na pÅ?ejmenování okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+"Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??pÅ?ejmenovatâ??. Pouze pro zkratky myÅ¡i."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "move-resize-button-keymap"
 msgstr "zkratky tlaÄ?ítka na pÅ?esun/zmÄ?nu velikosti"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"move/resize\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem zmÄ?ny\n"
-"velikosti/pÅ?esunu okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+"Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??pÅ?esunout/zmÄ?nit velikostâ??. Pouze pro "
+"zkratky myši."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "raise-lower-button-keymap"
 msgstr "zkratky tlaÄ?ítka na pÅ?esun do popÅ?edí/do pozadí"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgid "Keymap of \"raise/lower\" button. Mouse-bindings only."
 msgstr ""
-"Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem pro "
-"pÅ?esun\n"
-"okna do popÅ?edí/do pozadí. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+"Klávesová mapa se zkratkami tlaÄ?ítka â??do popÅ?edí/do pozadíâ??. Pouze pro "
+"zkratky myši."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
@@ -3420,6 +3610,11 @@ msgid "_Resize"
 msgstr "ZmÄ?nit _velikost"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#| msgid "_Resize"
+msgid "_Resize to"
+msgstr "ZmÄ?nit _velikost na"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
@@ -3432,27 +3627,22 @@ msgid "In _group"
 msgstr "Ve _skupinÄ?"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#| msgid "Workspace"
 msgid "_Workspace"
 msgstr "Pra_covní plocha"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#| msgid "Send to previous workspace"
 msgid "Move to _Previous workspace"
 msgstr "PÅ?esunout na _pÅ?edchozí plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#| msgid "Send to next workspace"
 msgid "Move to _Next workspace"
 msgstr "PÅ?esunout na _následující plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#| msgid "Copy to previous workspace"
 msgid "Copy to P_revious workspace"
 msgstr "Kopí_rovat na pÅ?edchozí plochu"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#| msgid "Copy to next workspace"
 msgid "Copy to Ne_xt workspace"
 msgstr "Kopírovat na nás_ledující plochu"
 
@@ -3633,8 +3823,9 @@ msgid "_Hibernate System"
 msgstr "Uspat systém na _disk"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Rozbalit nabídku okna"
+#| msgid "Popup window menu"
+msgid "Popup window ops menu"
+msgstr "Rozbalit nabídku operací s oknem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Display the menu listing all window operations."
@@ -3794,6 +3985,11 @@ msgid "Make window sticky"
 msgstr "Zapnout pÅ?ichytávání okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#| msgid "Move the window to the next viewport."
+msgid "Make the window appear in all workspaces and viewports."
+msgstr "Zviditelnit okno na všech pracovních plochách a průhledech."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Make window unsticky"
 msgstr "Vypnout pÅ?ichytávání okna"
 
@@ -3802,12 +3998,31 @@ msgid "Toggle window sticky"
 msgstr "PÅ?epnout pÅ?ichytávání okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#| msgid ""
+#| "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+#| "all workspaces."
 msgid ""
-"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
-"all workspaces."
+"Toggle the `stickiness' of the window, i.e. make it appear in\n"
+"all workspaces and viewports."
 msgstr ""
-"PÅ?epnout â??pÅ?ichytáváníâ?? okna--jestli je nebo není Ä?lenem vÅ¡ech\n"
-"pracovních ploch."
+"PÅ?epnout â??pÅ?ichytáváníâ?? okna, t.j. zviditelnit jej ve vÅ¡ech\n"
+"pracovních plochách a průhledech."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#| msgid "Toggle window sticky"
+msgid "Toggle window sticky viewport"
+msgstr "PÅ?epnout pÅ?ichytávání okna k průhledu"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#| msgid ""
+#| "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
+#| "all workspaces."
+msgid ""
+"Toggle the stickiness of the window, i.e. make it appear in\n"
+"all viewports."
+msgstr ""
+"PÅ?epnout â??pÅ?ichytáváníâ?? okna, t.j. zviditelnit jej ve vÅ¡ech\n"
+"průhledech."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
@@ -4159,65 +4374,77 @@ msgstr ""
 "úroveÅ? pÅ?ípadných podÅ?ízených oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr "ŠíÅ?ka dekorace levé hrany karty"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr "ŠíÅ?ka dekorace pravé hrany karty"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr "ŠíÅ?ka dekorace levé hrany obsahu karty"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr "ŠíÅ?ka dekorace pravé hrany obsahu karty"
+msgid "Tab add to group"
+msgstr "PÅ?idá kartu do skupiny"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
-msgstr "ŠíÅ?ka dekorace podÅ?ízené levé hrany obsahu karty"
+msgid ""
+"Add a window to a tabgroup. Apply this command on a window, then\n"
+"on another. The first window will be added to the tabgroup containig\n"
+"the second."
+msgstr ""
+"PÅ?idat okno do skupiny karet. Použít tento pÅ?íkaz na okno, které je\n"
+"na jiném oknÄ?. První okno bude pÅ?idáno do skupiny karet obsahující\n"
+"druhé okno."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
-msgstr "ŠíÅ?ka dekorace podÅ?ízené pravé hrany obsahu karty"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+#| msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgid "Raise tabs while hovering them."
+msgstr "Karty do popÅ?edí po najetí na nÄ?."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Karty do popÅ?edí po najetí"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Maybe raise tab"
+msgstr "Možná kartu do popÅ?edí"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "PÅ?idá kartu do skupiny"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise a window, when it's a tab and automatic raising of is disabled"
+msgstr ""
+"PÅ?enést okno do popÅ?edí, když jde o kartu a automatický pÅ?esun do popÅ?edí je "
+"zakázaný"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab release window"
 msgstr "Uvolnit okno karty"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Release active window from its group"
-msgstr "Uvolnit aktivní okno z jeho skupiny"
+#| msgid "Release active window from its group"
+msgid "Release the window from its group."
+msgstr "Uvolnit okno z jeho skupiny."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise left window"
 msgstr "Do popÅ?edí kartu s oknem vlevo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise left window in current group"
-msgstr "Levé okno v aktuální skupinÄ? pÅ?enést do popÅ?edí"
+#| msgid "Raise left window in current group"
+msgid "Raise left window in current tab group."
+msgstr "Levé okno v aktuální skupinÄ? pÅ?enést do popÅ?edí."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
 msgid "Tab raise right window"
 msgstr "Do popÅ?edí kartu s oknem vpravo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise right window in current group"
-msgstr "Pravé okno v aktuální skupinÄ? pÅ?enést do popÅ?edí"
+#| msgid "Raise right window in current group"
+msgid "Raise right window in current tab group."
+msgstr "Pravé okno v aktuální skupinÄ? pÅ?enést do popÅ?edí."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
 msgstr "Vložit pracovní plochu"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Obsolete. Renamed to insert-workspace-after."
+msgstr "Zastaralé. PÅ?ejmenováno na insert-workspace-after."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr "Rozbalit nabídku okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
+msgid "Obsolete. Renamed to popup-window-ops-menu."
+msgstr "Zastaralé. PÅ?ejmenováno na popup-window-ops-menu."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 msgid "Unshade window when selected."
 msgstr "Rozvinout okno, když je vybráno."
@@ -4547,22 +4774,6 @@ msgid ""
 "viewport."
 msgstr "PÅ?esunout okno do průhledu níže a pÅ?epnout se do toho průhledu."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "Animation"
-msgstr "Animace"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "solid"
-msgstr "plná"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "wireframe"
-msgstr "obrysová"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-msgid "The default window animation mode"
-msgstr "Výchozí režim animace okna"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 msgid "Warping"
 msgstr "PÅ?etahování"
@@ -4627,6 +4838,19 @@ msgstr "Vynutit jednoznaÄ?ný název aktuálního okna."
 msgid "Rename window"
 msgstr "PÅ?ejmenovat okno"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Renames WINDOW to NEW-NAME."
+msgstr "PÅ?ejmenovat OKNO na NOVÃ?-NÃ?ZEV."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#| msgid "Fixed position"
+msgid "Toggle fixed postion"
+msgstr "PÅ?epnout pevné umístÄ?ní"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Toggle the window property `fixed-position'."
+msgstr "PÅ?epne vlastnost okna pro pevné umístÄ?ní â??fixed-positionâ??."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr "pokraÄ?ovat dál"
@@ -4895,3 +5119,155 @@ msgstr "Vybrat plochu interaktivnÄ?"
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 msgstr "Dotázat se na pracovní plochu a pÅ?epnout se na ni."
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Karty"
+
+#~ msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
+#~ msgstr "Spustit xterm. Volitelný pÅ?íkaz se pÅ?edá pomocí -e."
+
+#~ msgid "Start browser. Url is optional."
+#~ msgstr "Spustit prohlížeÄ?. Adresa URL je volitelná."
+
+#~ msgid "Edge Flipping"
+#~ msgstr "PÅ?echázení na krajích"
+
+#~ msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+#~ msgstr "PÅ?ejít na následující plochu, když kurzor dosáhne kraje obrazovky."
+
+#~ msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+#~ msgstr "Dosažení okraje obrazovky vybere další: \\w"
+
+#~ msgid "Only flip when interactively moving a window."
+#~ msgstr "PÅ?ejít jen pÅ?i interaktivním pÅ?esunu okna."
+
+#~ msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+#~ msgstr "Prodleva v milisekundách pÅ?ed pÅ?echodem na kraji."
+
+#~ msgid "Infinite Desktop"
+#~ msgstr "NekoneÄ?ná plocha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts "
+#~ "edge-flipping)."
+#~ msgstr ""
+#~ "â??NakoneÄ?ná plochaâ?? nebo plynulý posun průhledu pomocí myÅ¡i (v konfliktu s "
+#~ "pÅ?echázením na kraji edge-flipping)."
+
+#~ msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je zapnuto, události vstupu ukazatele/opuÅ¡tÄ?ní ukazatelem nemÄ?ní "
+#~ "zamÄ?Å?ení okna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+#~ "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad záhlavím okna.\n"
+#~ "(V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+#~ "a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor na okraji okna.\n"
+#~ "(V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad zavíracím\n"
+#~ "tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+#~ "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad ikonizaÄ?ním\n"
+#~ "tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+#~ "button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad maximalizaÄ?ním\n"
+#~ "tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem\n"
+#~ "nabídky okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad svinovacím\n"
+#~ "tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad pÅ?ichytávacím\n"
+#~ "tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad zamykacím\n"
+#~ "tlaÄ?ítkem okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem\n"
+#~ "na pÅ?ejmenování okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem "
+#~ "zmÄ?ny\n"
+#~ "velikosti/pÅ?esunu okna. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
+#~ "button\n"
+#~ "of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klávesová mapa se zkratkami aktivními, když je kurzor nad tlaÄ?ítkem pro "
+#~ "pÅ?esun\n"
+#~ "okna do popÅ?edí/do pozadí. (V této mapÄ? se použijí jen zkratky s myší.)"
+
+#~ msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+#~ msgstr "ŠíÅ?ka dekorace levé hrany karty"
+
+#~ msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+#~ msgstr "ŠíÅ?ka dekorace pravé hrany karty"
+
+#~ msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+#~ msgstr "ŠíÅ?ka dekorace levé hrany obsahu karty"
+
+#~ msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+#~ msgstr "ŠíÅ?ka dekorace pravé hrany obsahu karty"
+
+#~ msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
+#~ msgstr "ŠíÅ?ka dekorace podÅ?ízené levé hrany obsahu karty"
+
+#~ msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
+#~ msgstr "ŠíÅ?ka dekorace podÅ?ízené pravé hrany obsahu karty"
+
+#~ msgid "The default window animation mode"
+#~ msgstr "Výchozí režim animace okna"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]