[network-manager-applet] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 98e0e543b9be9a9d5d01539c386927e39c29a25d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Feb 24 10:15:23 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  159 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 442a3de..18d328d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager 0.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-17 15:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:15+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Nettverkstilkoblinger"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
 #: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:823 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:820 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelige"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Du er nå koblet til «%s»."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
 #: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1224 ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Tilkoblingen er satt opp"
 
@@ -337,85 +337,85 @@ msgstr "_Koble til skjult trådløst nettverk �"
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Lag _nytt trådløst nettverk �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:751
+#: ../src/applet-device-wifi.c:748
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Trådløse nettverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:753
+#: ../src/applet-device-wifi.c:750
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:755
+#: ../src/applet-device-wifi.c:752
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Trådløst nettverk"
 msgstr[1] "Trådløse nettverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:785
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "trådløs er slått av"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:786
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "trådløs er slått av med bryter"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:850
+#: ../src/applet-device-wifi.c:847
 msgid "More networks"
 msgstr "Flere nettverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1026
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Trådløse nettverk er tilgjengelige"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1028
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Klikk på dette ikonet for å koble til et trådløst nettverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Bruk nettverksmenyen for å koble til et trådløst nettverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 ../src/applet.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032 ../src/applet.c:748
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1222
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Du er nå koblet til trådløst nettverk «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1226 ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1223 ../src/applet-device-wifi.c:1254
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Forbereder trådløs nettverkstilkobling «%s» �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerer trådløs nettverkstilkobling «%s» �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Brukerautentisering kreves av trådløst nettverk «%s» �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Ber om en nettverksadresse på trådløst nettverk for «%s» �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Trådløs nettverkstilkobling «%s» er aktiv"
@@ -445,177 +445,177 @@ msgstr "Du er nå tilkoblet WiMAX-nettverket."
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
 #: ../src/wireless-dialog.c:947
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisk WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:222
-#: ../src/applet-dialogs.c:224
+#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:220
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:228 ../src/applet-dialogs.c:237
+#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
 #: ../src/wireless-dialog.c:904
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:459
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:462
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:461
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:357
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:399
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:411
 msgid "Interface:"
 msgstr "Grensesnitt:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:427
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Maskinvareadresse:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:435
 msgid "Driver:"
 msgstr "Driver:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:464
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:475
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
 msgid "Security:"
 msgstr "Sikkerhet:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:488
+#: ../src/applet-dialogs.c:487
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:501
+#: ../src/applet-dialogs.c:500
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:517
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:529 ../src/applet-dialogs.c:636
+#: ../src/applet-dialogs.c:528 ../src/applet-dialogs.c:635
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-adresse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:531 ../src/applet-dialogs.c:547
+#: ../src/applet-dialogs.c:530 ../src/applet-dialogs.c:546
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:544
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Kringkastingsadresse:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:554
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnettmaske:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:555
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:564 ../src/applet-dialogs.c:651
+#: ../src/applet-dialogs.c:563 ../src/applet-dialogs.c:650
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Forvalgt rute:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:576
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Primær DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:584
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Sekundær DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:595
+#: ../src/applet-dialogs.c:594
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "Ternær DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:618
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorert"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:727
+#: ../src/applet-dialogs.c:726
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ingen gyldige aktive tilkoblinger funnet!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:780
+#: ../src/applet-dialogs.c:779
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -624,29 +624,29 @@ msgstr ""
 "Opphavsrett © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 "Opphavsrett © 2005-2008 Novell, Inc."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:783
+#: ../src/applet-dialogs.c:782
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Panelprogram for håndtering av dine nettverksenheter og -tilkoblinger."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:784
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager nettsted"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:799
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Mangler ressurser"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:825
+#: ../src/applet-dialogs.c:824
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Passord for tilkoblign med mobilt bredbånd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:834
+#: ../src/applet-dialogs.c:833
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Et passord kreves for å koble til «%s»."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:849
+#: ../src/applet-dialogs.c:848
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator for DHCP-klient lar nettverksadministrator tilpasse konfigurasjonen av din datamaskin. Hvis du ønsker å bruke en identifikator for DHCP-klient kan du oppgi den her."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Bruk denne tilk_oblingen kun for ressurser på sitt nettverk"
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "La tilkoblingen fullføres hvis IPv4-konfigurasjon feiler, men IPv6-konfigurasjon fungerer når du kobler til et nettverk som har støtte for IPv6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Feil under initiering av redigering"
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog for redigering av tilkobling kunne ikke startes pga en ukjent feil."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
 msgid "Could not create new connection"
@@ -1968,6 +1968,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
+"VPN-tillegg klarte ikke å importere VPN-tilkoblingen.\n"
+"\n"
+"Feil: ingen type for VPN-tjeneste."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
 msgid "Could not edit imported connection"
@@ -2027,6 +2030,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
+"Filen «%s» kunne ikke leses eller inneholder ikke informasjon om noen gjenkjente VPN-tilkoblinger\n"
+"\n"
+"Feil: %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
 msgid "Select file to import"
@@ -2128,17 +2134,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon av Bluetooth er ikke mulig (klarte ikke å koble til D-Bus: %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon av Bluetooth er ikke mulig (klarte ikke å lage D-Bus-proxy)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon av Bluetooth er ikke mulig (klarte ikke å finne NetworkManager: %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2164,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ikke ment brukt via kommandolinjen og kjører i stedet i skrivebordsmiljøet GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:58
 msgid "EVDO"
@@ -2302,7 +2308,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Advarsel: Hvis du velger feil plan kan dette resultere i ekstra utgifter på din bredbåndskonto eller forhindre tilkobling.\n"
+"Advarsel: Hvis du velger feil plan kan dette resultere i ekstra utgifter på "
+"din bredbåndskonto eller forhindre tilkobling.\n"
 "\n"
 "Spør tilbyder om APN for ditt abonnement hvis du er usikker."
 
@@ -2557,7 +2564,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Valgt privat nøkkel ser ikke ut til å være beskyttet av et passord. Dette kan tillate at din autentiseringsinformasjon kan kompromitteres. Vennligst velg en passordbeskyttet privat nøkkel.\n"
+"Valgt privat nøkkel ser ikke ut til å være beskyttet av et passord. Dette "
+"kan tillate at din autentiseringsinformasjon kan kompromitteres. Vennligst "
+"velg en passordbeskyttet privat nøkkel.\n"
 "\n"
 "Du kan passordbeskytte din private nøkkel med openssl"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]