[rhythmbox] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Wed, 23 Feb 2011 21:28:57 +0000 (UTC)
commit d54ff9c265b5c547118c27b4e4f65cae4747a1e5
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Feb 23 16:04:36 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 1488 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 574 insertions(+), 914 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 30ffeac..7116d92 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Norwegian (bokmål) translation of RhythmBox.
# Copyright (C) Kjartan Maraas
# This file is distributed under the same license as the RhythmBox package.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2010.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2011.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Ã?ivind Hoel <oivind hoel gmail com>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: rhythmbox 0.12.2\n"
+"Project-Id-Version: rhythmbox 2.90.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-28 17:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-28 17:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-23 15:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-23 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "sanger"
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1698
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Bibliotekstruktur"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom ..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "_Edit..."
msgstr "R_ediger ..."
@@ -541,11 +541,15 @@ msgstr "Sist lagt til"
msgid "Recently Played"
msgstr "Sist spilt"
+#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
-#: ../shell/rb-shell.c:2232
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1571
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1535 ../shell/rb-shell.c:1243
+#: ../shell/rb-shell.c:2220
msgid "Music Player"
msgstr "Musikkavspiller"
@@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke gjenkjent versjonsfelt «%s» i skrivebordsfil"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
@@ -583,12 +587,12 @@ msgstr "Starter %s"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Programmet tar godtar ikke dokumenter på kommandolinjen"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsalternativ: %d"
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
@@ -668,41 +672,39 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../lib/rb-util.c:1023
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:909
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1086 ../widgets/rb-entry-view.c:1108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587 ../widgets/rb-entry-view.c:1599
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611 ../widgets/rb-song-info.c:922
#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
@@ -762,15 +764,14 @@ msgstr "Internt problem i GStreamer. Send inn en feilrapport"
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:790
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:800
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:808
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Kommunikasjonsfeil i D-BUS"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen"
@@ -827,11 +828,11 @@ msgstr "Hent omslag fra internett"
msgid "Image provided by Last.fm"
msgstr "Bilde fra Last.fm"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Søker ... slipp grafikk her"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Slipp grafikk her"
@@ -871,85 +872,85 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsett"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Hent ut til bibliotek"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kopier spor til biblioteket"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "Reload"
msgstr "Last på nytt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Last albuminformasjon på nytt"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
msgid "Extract"
msgstr "Hent ut"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Velg spor som skal hentes ut"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "S_end inn album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kunne ikke finne dette albumet på MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Du kan forbedre MusicBrainz-databasen ved å legge til dette albumet."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Ugyldig Unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spor %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Kunne ikke laste lyd-CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CDen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke lese informasjon for CDen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox kunne ikke aksessere CD-enheten."
@@ -1014,7 +1015,7 @@ msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Enhet «%s» kunne ikke åpnes. Sjekk tilgangsrettigheter på enheten."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Kan ikke lese CD: %s"
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Lag en ny radiostasjon"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
@@ -1065,8 +1066,8 @@ msgstr "Sanger jeg elsker"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3605 ../widgets/rb-entry-view.c:1034
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1646 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
@@ -1115,77 +1116,77 @@ msgstr "Type:"
msgid "View your profile"
msgstr "Vis din profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
msgid "Refresh Profile"
msgstr "Oppdater profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Oppdater din profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
msgid "Love"
msgstr "Elsker"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Merk denne sangen som likt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Bannlys dette sporet fra å bli spilt igjen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Last ned sporet som spilles av nå"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Du er ikke logget inn."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Venter på autentisering..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Autentiseringsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Tilkoblingsfeil. Vennligst prøv å logge inn på nytt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
msgid "My Library"
msgstr "Mitt bibliotek"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mine anbefalinger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mitt nabolag"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s avspillinger"
@@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "%s avspillinger"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Vis på %s"
@@ -1240,99 +1241,114 @@ msgstr "Spor som er elsket av bruker:"
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Anbefalinger for bruker:"
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Radiomiks for bruker:"
+
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Spor tagget med:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
msgid "Listened by Group:"
msgstr "Lyttet til av gruppe:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "%s-radio"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "tilhengerradio for %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Biblioteket til %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Nabolaget til %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Sanger %s liker"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Anbefalt radio for %s"
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "%s-radiomiks"
+
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Tag-radio for %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s grupperadio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
msgid "_Rename Station"
msgstr "Gi _nytt navn til stasjon"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
msgid "Rename station"
msgstr "Bytt navn på stasjon"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
msgid "_Delete Station"
msgstr "_Slett stasjon"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
msgid "Delete station"
msgstr "Slett stasjon"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Du må oppgi passordet ditt for å lytte til denne stasjonen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Feil under innstilling av stasjon: ingen svar"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Ugyldig URL til stasjon"
@@ -1340,36 +1356,44 @@ msgstr "Ugyldig URL til stasjon"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Denne stasjonen er kun tilgjengelig for %s-abonnenter."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Ikke nok innhold til å spille denne stasjonen."
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#, c-format
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr ""
+
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Feil under innstilling av stasjon: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr ""
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Feil under innstilling av stasjon: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr ""
@@ -1377,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
msgid "Tuning station"
msgstr "Stiller inn stasjon"
@@ -1410,7 +1434,6 @@ msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Innsending av spor har feilet for mange ganger"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Skriv lyd-CD"
@@ -1419,440 +1442,62 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Ta opp lyd-CDer fra spillelister og kopier lyd-CDer"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "_Lag lyd-CD..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Lag en lyd-CD fra spillelisten"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Kopier lyd-CD..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Lag en kopi av denne lyd-CDen"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox kunne ikke kopiere platen"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox kunne ikke ta opp lyd-platen"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Kan ikke bygge en liste med lydspor"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Kan ikke skrive prosjektfil %s for lydprosjekt: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Kan ikke skrive lydprosjekt"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD-prosjekt"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
msgid "Burn"
msgstr "Brenn"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopier CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Støtte for å lage lyd-CDer fra spillelister"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Kunne ikke kopiere platen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Ã?rsak"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Feil under oppretting av rør"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Kan ikke fjerne lenke «%s»"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Kunne ikke hente tilstand fra prosesseringsrør"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Kunne ikke fastslå posisjonen til sporet"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Kunne ikke starte avspilling gjennom rør"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Kunne ikke pause avspilling"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Kan ikke finne stasjon"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Kan ikke finne stasjon %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Stasjon %s er ikke en opptaker"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Ingen skrivbare stasjoner funnet"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Kunne ikke finne tid for spor i fil: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Kunne ikke fastslå lengden på lydfilene"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Det oppstod en feil under skriving av CD:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Det oppstod en feil under skriving til CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Høyeste mulige"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Ugyldig skriverenhet: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutt"
-msgstr[1] "%d minutter"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekunder"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Omtrent %s igjen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Skriver lyd til CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Lyd-CD fullført."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Lyd-CD fullført.\n"
-"Lage en kopi til?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed. Try again?"
-msgstr "Skriving feilet. Prøv igjen?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled. Try again?"
-msgstr "Skriving avbrutt. Prøv igjen?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Feil ved opptak av lyd"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Lydkonverteringsfeil"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Opptaksfeil"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Vil du avbryte skriving til CD?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Dette kan resultere i en ubrukelig CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Sjekk at ingen andre programmer bruker enheten."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Stasjonen er opptatt"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Vennligst sett inn en omskrivbar eller tom CD i stasjonen."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Vennligst sett inn en tom CD i stasjonen."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Sett inn en tom CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "Vennligst erstatt platen i stasjonen med en omskrivbar eller tom CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Vennligst erstatt platen i enheten med en tom CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Sett inn en tom CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Konverterer lydspor"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Forbereder skriving til CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Skriver CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Ferdiggjør skriving"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Sletter CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Uhåndtert handling i burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Denne %sen ser ut til å inneholde informasjon allerede."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Slett informasjonen på denne platen?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Prøv en annen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Slett disk"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Lag"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Klarte ikke å opprette opptaker: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe «%s»: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Lag lyd-CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Lag lyd-CD fra «%s»?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Kan ikke bygge en liste med lydspor."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Denne spillelisten er for lang til at den kan skrives til en lyd-CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
-"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Denne spillelisten er %s minutter lang. Dette er mer enn det er plass til på "
-"en vanlig lyd-CD. Hvis platen du vil skrive til har større kapasitet enn en "
-"vanlig lyd-CD, vennligst sett den inn i spilleren og prøv igjen."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Spillelisten er for lang"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Fant ikke midlertidig plass!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Fant ikke nok midlertidig plass til å konvertere lydfiler. %s MB kreves."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Lag lyd-CD fra spilleliste?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Alternativer"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremdrift"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Skrive_hastighet:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Skriv plate _til:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_Lag flere kopier"
-
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
@@ -1871,62 +1516,70 @@ msgstr "Kontekstområde"
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Rull visningen til sangen og artist som spilles av nå."
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Albums"
msgstr "Album"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Laster mest populære album for %s"
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Laster biografi for %s"
#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "Slå av/på konte_kstområdet"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Endre synlighet for kontekstområdet"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Mest populære sanger av %s"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ingenting spilles av"
#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:38
msgid ""
"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
"account details in the last.fm plugin configuration."
msgstr ""
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+msgid "No artist specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
msgid "Lyrics"
msgstr "Tekster"
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Laster tekster for %s av %s"
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Ingen tekster funnet"
@@ -2035,31 +1688,31 @@ msgstr "Navn på delt musikk, «%s», er allerede i bruk. Velg et annet."
msgid "Shared music _name:"
msgstr "_Navn på delt musikk:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Koble til _DAAP-ressurs..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Koble til en ny DAAP-ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble fra"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Koble fra DAAP-ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ny DAAP-ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Vert:port for DAAP-ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Brukervalg for musikkdeling via DAAP"
@@ -2068,35 +1721,35 @@ msgstr "Brukervalg for musikkdeling via DAAP"
msgid "%s's Music"
msgstr "%ss musikk"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Delt musikkressurs «%s» krever et passord for tilkobling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Kobler til delt musikk"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Henter sanger fra delt ressurs"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kunne ikke koble til delt ressurs med musikk"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
-msgid "Remotes"
-msgstr "Fjernkontroller"
-
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
msgid "Connecting..."
msgstr "Kobler til..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Kunne ikke koble til denne fjernkontrollen"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+msgid "Remotes"
+msgstr "Fjernkontroller"
+
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus-grensesnitt"
@@ -2106,8 +1759,13 @@ msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr ""
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spillelister"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
msgid "FM Radio"
msgstr "FM-radio"
@@ -2115,19 +1773,19 @@ msgstr "FM-radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Støtte for kringkastingstjenester over FM-radio"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Ny FM-r_adiostasjon"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Opprett en ny FM-radiostasjon"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Ny FM-radiostasjon"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvens for radiostasjon"
@@ -2180,7 +1838,7 @@ msgid "Tracks:"
msgstr "Spor:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@@ -2198,18 +1856,18 @@ msgstr "Slett denne spillelisten"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Display device properties"
msgstr "Vis egenskaper for enhet"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
@@ -2227,7 +1885,7 @@ msgstr ""
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2235,26 +1893,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "� Hører på musikk... �"
@@ -2327,7 +1985,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kan ikke initiere ny iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "_Rename"
msgstr "_Gi nytt navn"
@@ -2347,20 +2005,20 @@ msgstr "_Ny spilleliste"
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Legg til ny spille liste på iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Rename playlist"
msgstr "Gi spillelisten nytt navn"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "Delete playlist"
msgstr "Slett spilleliste"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2368,7 +2026,7 @@ msgstr "Slett spilleliste"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcaster"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@@ -2489,92 +2147,92 @@ msgstr ""
"Legger til støtte i Rhythmbox for å spille av og laste ned album fra Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Download Album"
msgstr "Last ne_d album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Last ned dette albumet med BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Doner til artist"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Doner penger til denne artisten"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Laster katalog for Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr ""
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Feil under oppslag på artist %s på jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ny _radiostasjon på internett ..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Opprett en ny Internett-radiostasjon"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d stasjon"
msgstr[1] "%d stasjoner"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ny radiostasjon på internett"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL for radiostasjon på internett:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1112 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2601,38 +2259,38 @@ msgstr "Kontroller Rhythmbox ved hjelp av en infrarød fjernkontroll"
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
msgid "No lyrics found"
msgstr "Ingen tekster funnet"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
msgid "_Search again"
msgstr "_Søk på nytt"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Søker etter tekster ..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Sangte_kster"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Vis tekster for avspilt sang"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Velg mappe for tekster ..."
@@ -3013,15 +2671,15 @@ msgstr ""
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune butikk"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Laster katalog for Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Laster ned Magnatune-album"
@@ -3043,15 +2701,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Kunne ikke hente detaljer om konto"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
msgid "Download Error"
msgstr "Feil ved nedlasting"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3062,12 +2720,12 @@ msgstr ""
"Magnatune-tjeneren returnerte:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1707
msgid "Error"
msgstr "Feil"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3078,44 +2736,44 @@ msgstr ""
"Feilmeldingen var:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Nedlasting fullført"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
msgid "Download Album"
msgstr "Last ned album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Last ned dette albumet fra Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
msgid "Artist Information"
msgstr "Artistinformasjon"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Hent informasjon om denne artisten"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Avbryt nedlasting"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Stopp nedlasting av kjøpte album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Kunne ikke lagre informasjon om konto"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3138,17 +2796,17 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Støtte for MTP-enheter (vis innhold, overfør, spill fra enhet)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Kan ikke åpne midlertidig fil: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Gi nytt navn til MTP-enhet"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Enhetsfeil på mediesavspiller"
@@ -3164,24 +2822,24 @@ msgstr "Kan ikke åpne %s %s-enhet"
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digital lydspiller"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Kan ikke kopiere fil fra MTP-enhet: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Ikke nok plass i %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Ingen plass igjen på MTP-enhet"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Kan ikke sende fil til MTP-enhet: %s"
@@ -3198,27 +2856,27 @@ msgstr "Strømstyring"
msgid "Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-konsoll"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Vis Rhythmbox's python-konsoll"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-feilsøker"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr ""
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr ""
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
@@ -3234,7 +2892,6 @@ msgstr "Interaktivt python-konsoll"
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoll"
-#. sys.excepthook = _excepthandler
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr ""
@@ -3279,30 +2936,30 @@ msgstr "_Bruk komprimering for å unngå klipping"
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Forforsterker:"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
msgid "0.0 dB"
msgstr "0.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
msgid "15.0 dB"
msgstr "15.0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "GStreamer-tillegg for ReplayGain er ikke tilgjengelige"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
msgid "Python Source"
msgstr "Python-kilde"
@@ -3332,11 +2989,11 @@ msgstr "Et eksempeltillegg i Vala uten noen funksjoner"
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala eksempeltillegg"
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
msgid "Send to..."
msgstr "Send til..."
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Send filer via e-post, lynmelding..."
@@ -3348,67 +3005,82 @@ msgstr "Send valgte spor via e-post eller lynmelding"
msgid "Send tracks"
msgstr "Send spor"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Skjul musikkavspillervinduet"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
msgid "_Show Music Player"
msgstr "Vi_s musikkavspiller"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Choose music to play"
msgstr "Velg musikk som skal spilles av"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Vis _varslingsmeldinger"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Vis varsling ved endringer i sanger og andre hendelser"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
-#, fuzzy
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
msgid "Previous"
-msgstr "Fo_rrige"
+msgstr "Forrige"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
-#, fuzzy
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
msgid "Pause"
-msgstr "Pauset, %s"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Spiller ikke"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Pauset, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "av <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "fra <i>%s</i>"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:833
+#: ../widgets/rb-header.c:550
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Spiller ikke"
+
+#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
+#. * playback is currently paused. %s is the song title.
+#.
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:919
+#, c-format
+msgid "(Paused) %s"
+msgstr "(PÃ¥ pause) %s"
+
#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
msgid "Status Icon"
msgstr "Statusikon"
@@ -3469,65 +3141,65 @@ msgstr "_Varsling:"
msgid "_Status icon:"
msgstr "_Statusikon:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
msgid "_Visualization"
msgstr "_Visualisering"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Start eller stopp visualisering"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Extra Large"
msgstr "Ekstra stor"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Window"
msgstr "Vindu"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:708
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Kan ikke starte video"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:743
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "Klarte ikke å koble ny visuell effekt med GStreamer-rør"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:791
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Kan ikke starte visualisering"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1401
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktiver visuelle effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1403
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3535,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"Det ser ut som du kjører Rhythmbox eksternt.\n"
"Er du sikker på at du vil slå på visuelle effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1737
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Visualisering for musikkavspiller"
@@ -3567,61 +3239,59 @@ msgstr "Vis visualiseringer"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
-#, fuzzy
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
msgid "New Episodes"
-msgstr "Episoder"
+msgstr "Nye episoder"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
-#, fuzzy
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
msgid "New Downloads"
-msgstr "Avbryt nedlasting"
+msgstr "Nye nedlastinger"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Laster ned podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Nedlasting av podcast er fullført"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
msgid "New updates available from"
msgstr "Nye oppdateringer tilgjengelig fra"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
msgid "Error in podcast"
msgstr "Feil i podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vil du legge til podcast-strømmen likevel?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Feil under oppretting av nedlastingskatalog for podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette nedlastingskatalog for %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL «%s» er ikke gyldig. Vennligst sjekk den."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
msgid "URL already added"
msgstr "URL allerede lagt til"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3630,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"URL «%s» er allerede lagt til som en radiostasjon. Hvis dette er en podcast-"
"strøm må du fjerne radiostasjonen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3638,11 +3308,11 @@ msgid ""
"anyway?"
msgstr ""
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3673,7 +3343,7 @@ msgstr "Strømmen inneholder ingen nedlastbare oppføringer"
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Kan ikke vises forespurt URI"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ikke lastet ned"
@@ -3758,19 +3428,19 @@ msgstr "Episoder"
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Søk i podcast-episoder"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ny podcast-strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL for podcast-strøm:"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Slett podcast-strøm og nedlastede filer?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3779,42 +3449,42 @@ msgstr ""
"Hvis du velger å slette strømmen og filene vil begge deler gå tapt. Du kan "
"slette strømmen, men beholde de nedlastede filene ved å kun slette strømmen."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Slett kun _strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Slett strøm og filer"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
msgid "Downloaded"
msgstr "Lastet ned"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d strøm"
msgstr[1] "Alle %d strømmene"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
msgid "Podcast Error"
msgstr "Feil med Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Slett podcast-episoden og tilhørende fil?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3824,15 +3494,15 @@ msgstr ""
"episoden samtidig som du beholder den nedlastede filen ved å velge å bare "
"slette episoden."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Slett kun _episode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Slett episode og fil"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3841,27 +3511,27 @@ msgstr[1] "%d episoder"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
msgid "Feed"
msgstr "Strøm"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -3869,7 +3539,7 @@ msgstr "Status"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ikke start en ny instans av Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:121
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avslutt RhythmBox"
@@ -3939,14 +3609,12 @@ msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Skriv ut formaterte detaljer for sangen"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#, fuzzy
msgid "Select the source matching the specified URI"
-msgstr "Aktiver feilsøkingsinformasjon basert på en spesifisert streng"
+msgstr "Velg kilde som er lik spesifisert URI"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
-#, fuzzy
msgid "Source to select"
-msgstr "Klipp ut utvalg"
+msgstr "Kilde som skal velges"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
#, fuzzy
@@ -4059,30 +3727,30 @@ msgstr "ugyldig unicode i feilmelding"
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3047
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunne ikke laste musikkdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4460
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Sjekker (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minutt"
msgstr[1] "%ld minutter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4505
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld time"
msgstr[1] "%ld timer"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -4090,7 +3758,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dager"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
@@ -4098,190 +3766,186 @@ msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4526
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktiver kode for feilsøking"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Aktiver feilsøkingsinformasjon basert på en spesifisert streng"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ikke oppdater biblioteket når filer endres"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ikke registrer skallet"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Ikke lagre data permanent (betinger --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Sti til databasefil som skal brukes"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:120
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Sti til spillelistefil som skal brukes"
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:122
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI ...]"
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG versjon 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast-spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
#, fuzzy
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Velg format for spilleliste:"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "_Playlist"
msgstr "S_pilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Ny spilleliste ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Opprett en ny spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Ny _automatisk spilleliste ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Opprett en ny automatisk oppdaterende spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Last fra fil ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Velg en spilleliste som skal lastes"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Lagre til fil ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Lagre en spilleliste til en fil"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Endre denne automatiske spillelisten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "Legg alle spor i _kø"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Legg til alle spor i denne spille listen i køen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Stokk om spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Stokk om sporene i spillelisten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Lagre spillekøen til en fil"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Ikke navngitt spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Spillelistefilen kan være i et ukjent format eller korrupt."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Spilleliste uten navn"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kunne ikke lese spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Spillelister"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
msgid "Load Playlist"
msgstr "Last spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kunne ikke lagre spilleliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Oppgitt filtype er ikke støttet."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Spillelisten \"%s\" eksisterer allerede"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Ukjent spilleliste: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Spilleliste %s er en automatisk spilleliste"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "Tillegg"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
msgid "Plugin Error"
msgstr "Feil med tillegg"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Kan ikke aktivere tillegg %s"
@@ -4430,7 +4094,7 @@ msgstr "Skru ned avspillingsvolumet"
msgid "_Play"
msgstr "S_pill"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
msgid "Start playback"
msgstr "Start avspilling"
@@ -4503,53 +4167,53 @@ msgstr "Lineær, fjerner oppføringer når de er spilt av"
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Klarte ikke å opprette spiller: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Spillelisten var tom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Spiller ikke"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ingen forrige sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ingen neste sang"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kunne ikke starte avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Avspillingsposisjon er ikke tilgjengelig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Kan ikke søke i denne sangen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2426
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
@@ -4565,171 +4229,171 @@ msgstr "Generelt"
msgid "Playback"
msgstr "Avspilling"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "_Music"
msgstr "_Musikk"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importer mappe ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Velg mappe som skal legges til i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Import _File..."
msgstr "Importer _fil ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Velg fil som skal legges til i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Vis informasjon om musikkavspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Display music player help"
msgstr "Vis hjelp for musikkavspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Quit the music player"
msgstr "Lukk musikkavspilleren"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Rediger brukervalg for musikkavspiller"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Plu_gins"
msgstr "Tille_gg"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Endre og sett opp tillegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Vis _alle spor"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Vis alle spor på denne musikkkilden"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Hopp til denne sangen"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:424
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_linje"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Endre synlighet for sidelinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Endre synlighet for verktøylinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "_Small Display"
msgstr "_Liten skjerm"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Gjør hovedvinduet mindre"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Party _Mode"
msgstr "Fest_modus"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Endre status for festmodus"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Spill av _kø som sidelinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Velg om køen skal være synlig som en kilde eller en sidelinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatuslinje"
-#: ../shell/rb-shell.c:449
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
+#: ../shell/rb-shell.c:1206 ../shell/rb-shell.c:1439
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kan ikke flytte datafiler for bruker"
-#: ../shell/rb-shell.c:1539
+#: ../shell/rb-shell.c:1523
msgid "Change the music volume"
msgstr "Endre volum"
-#: ../shell/rb-shell.c:1960
+#: ../shell/rb-shell.c:1937
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Feil under lagring av sanginformasjon"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2252
+#: ../shell/rb-shell.c:2240
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2356
+#: ../shell/rb-shell.c:2344
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2359
+#: ../shell/rb-shell.c:2347
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4742,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"det)\n"
"enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2363
+#: ../shell/rb-shell.c:2351
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4754,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÃ?L. Se GNU General\n"
"Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4764,59 +4428,59 @@ msgstr ""
"Rhythmbox. Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2374
+#: ../shell/rb-shell.c:2362
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vedlikeholdt av:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2377
+#: ../shell/rb-shell.c:2365
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell.c:2368
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2382
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Programvare for musikkhåndtering og avspilling for GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2391
+#: ../shell/rb-shell.c:2379
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox nettsted"
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
+#: ../shell/rb-shell.c:2471
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Brukervalg for tillegg"
-#: ../shell/rb-shell.c:2554
+#: ../shell/rb-shell.c:2542
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importer mappe til biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:2576
+#: ../shell/rb-shell.c:2564
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importer fil til biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
+#: ../shell/rb-shell.c:3163 ../shell/rb-shell.c:3520
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3658
+#: ../shell/rb-shell.c:3640
#, fuzzy, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ingen registrert kilde kan håndtere URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3673 ../shell/rb-shell.c:3716
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ukjent URI til sang: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3743
+#: ../shell/rb-shell.c:3725
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ukjent egenskap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3757
+#: ../shell/rb-shell.c:3739
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s"
@@ -4838,6 +4502,11 @@ msgstr "Filtrer visning av musikk etter sjanger, artist, album eller tittel"
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
@@ -4914,19 +4583,6 @@ msgstr "Titler"
msgid "Search titles"
msgstr "Søk i titler"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Feil ved overføring av spor"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Kan ikke løse ut"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Kan ikke avmontere"
-
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Bla gjennom denne sjan_geren"
@@ -4951,17 +4607,32 @@ msgstr "Bla gjennom denne p_laten"
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Sett leseren til å kun vise denne platen"
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Butikker"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Delt"
+
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer tillegg"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
-#, fuzzy
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
-msgstr "Flere GStreamer-tillegg kreves for å spille av denne filen: %s"
+msgstr "Ekstra GStreamer-tillegg kreves for å spille av noen av disse filene."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
msgid "Import Errors"
msgstr "Feil ved import"
@@ -4984,8 +4655,8 @@ msgstr "Artist/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -5009,25 +4680,30 @@ msgstr "Artist (Plate) - Nummer - Tittel"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Artist - Tittel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:411
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Velg lokasjon for bibliotek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:617
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Flere lokasjoner satt"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
msgid "Example Path:"
msgstr "Eksempel på sti:"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Feil ved overføring av spor"
+
#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
msgid "Sync with Library"
msgstr "Synkroniser med bibliotek"
@@ -5036,32 +4712,32 @@ msgstr "Synkroniser med bibliotek"
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Synkroniser mediespiller med biblioteket"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Innstillinger for synkronisering med %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synkroniser med enhet"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
msgid "Don't sync"
msgstr "Ikke synkroniser"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
msgid "Missing Files"
msgstr "Mangler filer"
@@ -5089,20 +4765,20 @@ msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Stokk om sporene i spillekøen"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
msgid "Play Queue"
msgstr "Spill av kø"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "fra"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "av"
@@ -5114,38 +4790,26 @@ msgstr "Fjern fra spillelisten"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Fjern valgte sanger fra avspillingskøen"
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Kan ikke løse ut"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Kan ikke avmontere"
+
+#: ../sources/rb-source.c:479
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d sang"
msgstr[1] "%d sanger"
-#: ../sources/rb-source.c:1965
+#: ../sources/rb-source.c:1341
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importerer (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotek"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Butikker"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Delt"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
-msgid "S_ource"
-msgstr "K_ilde"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
@@ -5194,79 +4858,75 @@ msgstr "Knappene som vises i varslingsdialogen"
msgid "Show more _details"
msgstr "Vis flere _detaljer"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:116
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:117
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf som skal rendres."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1106 ../widgets/rb-entry-view.c:1612
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "Tapsfri"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1522
msgid "Track"
msgstr "Spor"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
msgid "Year"
msgstr "Ã?r"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
msgid "Rating"
msgstr "Poeng"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1643
msgid "Play Count"
msgstr "Ganger spilt"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1655
msgid "Last Played"
msgstr "Sist spilt"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1667
msgid "Date Added"
msgstr "Lagt til dato"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1678
msgid "Last Seen"
msgstr "Sist sett"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1689
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1957
msgid "Now Playing"
msgstr "Spiller"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2018
msgid "Playback Error"
msgstr "Feil under avspilling"
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Spiller ikke"
-
#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -5597,11 +5257,11 @@ msgstr "Opprett automatisk spilleliste"
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Rediger automatisk spilleliste"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
msgid "No Stars"
msgstr "Ingen stjerner"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]