[yelp] Updated Slovenian translation



commit 59886c5c5f710e93c759428e746d6ec6a2906dc5
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Feb 23 18:51:04 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3414 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1773 insertions(+), 1641 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 41949cb..646b857 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,1641 +1,1773 @@
-# Slovenian translations for yelp.
-# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the program package.
-#
-# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-19 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU Info strani"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "PomoÄ? z ukazne vrstice (info)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "BLT funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Nastavitvene datoteke"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Curses funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5
-#: ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "Razvoj"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FORTRAN funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7
-#: ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Igre"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Strojne naprave"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Funkcije jedra"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "Strani priroÄ?nika"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "Omrežne zvoÄ?ne funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "OpenSSL programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "OpenSSL nastavitve"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "OpenSSL funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "OpenSSL pregledi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Pregledi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX glave"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Perl funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "Odsek 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "Odsek 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "Odsek 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "Odsek 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "Odsek 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "Odsek 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "Odsek 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "Odsek 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "Odsek 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "Odsek 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "Odsek 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "Odsek 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "Odsek 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "Odsek 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "Odsek 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "Odsek 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "Odsek 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "Odsek 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "Odsek 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "Odsek 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "Odsek 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "Odsek 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "Odsek 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "Odseki 1, 1p, 1g in 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "Odseki 3, 3o, in 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "Odseki 3form in 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "Odseki 3ncurses in 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "Odseki 3pm in 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "Odseki 3x in 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "Odseki 7 in 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "Odseki 8 in 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "Sistemsko upravljanje"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Sistemski klici"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "Sistem V Form/Meni funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "PomoÄ? z ukazne vrstice (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "X11 programi"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "X11 nastavitve"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "X11 naprave"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "X11 funkcije"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "X11 igre"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "X11 pregledi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D oblikovanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3D oblikovanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostopnost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Akcijske igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "Igre dogodivÅ¡Ä?in"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Zabava"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Programi za obdelavo in pregledovanje slik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Programi povezani z zvokom in sliko"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Programi povezani z uÄ?enjem"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Arkadne igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Orodja za arhiviranje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "Umetnost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Umetna razumnost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Igre z liki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Tabelne Igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "Izgradnja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "RaÄ?unalo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Koledar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Igre s kartami"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Orodja za izrisovanje grafov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Klepet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Kemija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "Ure"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Orodja za stiskanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "RaÄ?unalniÅ¡tvo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "Gradbeništvo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Upravljanje s stiki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "Prikazovanje podatkov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Podatkovne zbirke"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Namizje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "Nastavitve namizja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Klicanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Slovarji"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "Zapisovanje diskov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "Ekonomija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "Izobraževanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elektrika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "Elektronika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "Orodja za elektronsko pošto"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Posnemovalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inženirstvo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "Upravljalnik datotek"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "DatoteÄ?na orodja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Prenos datotek"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "FinanÄ?na orodja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Orodja za izdelovanje grafikonov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "GNOME programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "Snovalniki uporabniških vmesnikov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Osnovni programi okolja GNOME"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Osnovni programi okolja KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "Geologija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Geološke znanosti"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Vodniki in priroÄ?niki za programe povezane v splet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Vodniki za sodelovanje pri razvoju programov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Ham Radio"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "Strojne nastavitve"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "Zabava in sprostitev"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "IDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC odjemalci"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Obdelovanje slik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Hipno sporoÄ?anje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Medmrežje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "KDE programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Otroške igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
-msgstr "Spoznajte veÄ? o prilagoditvi sistema za dostopnost Å¡irÅ¡emu krogu nezmožnosti"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Dovoljenja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "LogiÄ?ne igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "Matematika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Medicinski programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "RazliÄ?na dokumentacija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "Mešalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Nadzor"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "Glasba"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Novice"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "Analiza Å¡tevil"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "OptiÄ?no branje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "Pisarniški programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "Pisarniški programi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Dodatna dokumentacija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "Povezovanje dlanÄ?nikov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Upravljalnik paketov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "Vzporedno izraÄ?unavanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "Fizika"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Predvajalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Orodja za izdelovanje predstavitev"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "Tiskanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Orodja za profiliranje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Orodja za upravljanje projektov"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "Založništvo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Rastersko oblikovanje"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "Snemalniki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Oddaljeni dostop"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Nadzor predelav"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "Robotika"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "Igre igranja vlog"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "Preiskovanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "Znanost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "SekvenÄ?niki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavitve"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "Nastavitve za prilagajanje delovnega okolja"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Simulacije"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Zvok in video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Urejanje zvoka in slike"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "Å port"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Å portne igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Orodja za izdelovanje preglednic"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "Strateške igre"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonija"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Orodja telefonije"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalski posnemovalnik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Urejevalniki besedila"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Orodja za besedilo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Orodja za upravljanje z raÄ?unalnikom"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Orodja za prevajanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "Uravnalci"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "PripomoÄ?ki"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "PripomoÄ?ki za izvajanje nalog"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "Vektorsko oblikovanje"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Video konference"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Spletni brskalnik"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Razvoj spletiÅ¡Ä?a"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "DobrodoÅ¡li v GNOME brskalniku pomoÄ?i"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Pisarniški urejevalniki besedil"
-
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Neveljavni skrÄ?eni podatki"
-
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282
-#, c-format
-msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
-msgstr "Strani â??%sâ?? ni mogoÄ?e najti v dokumentu %s."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
-#, c-format
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Datoteka ne obstaja."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "Datoteka â??%sâ?? ne obstaja."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
-msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni pravilnem XML zapisu."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
-msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni v pravilnem XML zapisu."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
-msgstr "Zahtevane strani ni mogoÄ?e najti v dokumentu â??%sâ??."
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:266
-msgid "Indexed"
-msgstr "V kazalu"
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:267
-msgid "Whether the document content has been indexed"
-msgstr "Ali je vsebina dokumenta zabeležena v kazalu"
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:275
-msgid "Document URI"
-msgstr "Naslov URI dokumenta"
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:276
-msgid "The URI which identifies the document"
-msgstr "Naslov URI, ki doloÄ?a dokument"
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:966
-#, c-format
-msgid "No matching help pages found in â??%sâ??."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznih strani pomoÄ?i v â??%sâ??."
-
-#: ../libyelp/yelp-document.c:972
-msgid "No matching help pages found."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznih strani pomoÄ?i."
-
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-
-#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478
-#: ../libyelp/yelp-help-list.c:487
-msgid "All Help Documents"
-msgstr "Vsi dokumenti pomoÄ?i"
-
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
-#, c-format
-msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu info."
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
-msgid "A YelpView instance to control"
-msgstr "Primerek za nadzor YelpView"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
-msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
-msgstr "Primerek izgrajenega predmeta YelpBookmarks"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
-msgid "Enable Search"
-msgstr "OmogoÄ?i iskanje"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
-msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
-msgstr "Ali je vnos mesta mogoÄ?e uporabiti v polju iskanja"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432
-#: ../src/yelp-window.c:270
-msgid "Search..."
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
-msgid "Clear the search text"
-msgstr "PoÄ?isti besedilo iskanja"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Ustvari zaznamek te strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
-msgid "Remove bookmark"
-msgstr "Odstrani zaznamek"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
-msgid "Loading"
-msgstr "Nalaganje"
-
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
-#, c-format
-msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
-msgstr "Mapa â??%sâ?? ne obstaja."
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
-msgid "GtkSettings"
-msgstr "GtkNastavitve"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
-msgid "A GtkSettings object to get settings from"
-msgstr "Predmet GtkSettings iz katerega naj se pridobijo nastavitve"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
-msgid "GtkIconTheme"
-msgstr "GtkIconTheme"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
-msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
-msgstr "Predmet GtkIconTheme iz katerega naj se pridobijo ikone"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
-msgid "Font Adjustment"
-msgstr "Prilagajanje pisave"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
-msgid "A size adjustment to add to font sizes"
-msgstr "Prilagoditev velikosti za prilagajanje velikosti pisave"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
-msgid "Show Text Cursor"
-msgstr "Pokaži kazalnik besedila"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
-msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
-msgstr "Pokaži kazalnik besedila za dostopno upravljanje"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
-msgid "Editor Mode"
-msgstr "NaÄ?in urejevalnika"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
-msgid "Enable features useful to editors"
-msgstr "OmogoÄ?i zmožnosti za urejevalnik"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr "Slogovna predloga XSLT"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
-msgid "The location of the XSLT stylesheet"
-msgstr "Mesto XSLT slogovne predloge"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:379
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:394
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing or not valid."
-msgstr "Slogovna predloga XSLT â??%sâ?? ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu."
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti atributa href v yelp:dokument\n"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Primanjkuje pomnilnika"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:126
-msgid "_Print..."
-msgstr "Na_tisni ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:131
-msgid "_Back"
-msgstr "Naza_j"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:136
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Naprej"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:141
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Predhodna stran"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:146
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Naslednja stran"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:415
-msgid "Yelp URI"
-msgstr "Naslov URI Yelp"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:416
-msgid "A YelpUri with the current location"
-msgstr "Yelp naslov URI s trenutnim mestom"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:424
-msgid "Loading State"
-msgstr "Stanje nalaganja"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:425
-msgid "The loading state of the view"
-msgstr "Stanje nalaganja pogleda"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:434
-msgid "Page ID"
-msgstr "ID strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:435
-msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
-msgstr "ID korenske strani prikazane strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:443
-msgid "Root Title"
-msgstr "Naslov korena"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:444
-msgid "The title of the root page of the page being viewed"
-msgstr "Naslov korenske strani prikazane strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:452
-msgid "Page Title"
-msgstr "Naslov strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:453
-msgid "The title of the page being viewed"
-msgstr "Naslov prikazane strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:461
-msgid "Page Description"
-msgstr "Opis strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:462
-msgid "The description of the page being viewed"
-msgstr "Opis prikazane strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:470
-msgid "Page Icon"
-msgstr "Ikona strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:471
-msgid "The icon of the page being viewed"
-msgstr "Ikona trenutne  strani"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:712
-msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
-msgstr "PackageKit ni nameÅ¡Ä?en. Povezave za nameÅ¡Ä?anje zahtevajo paket PackageKit."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:990
-msgid "Save Image"
-msgstr "Shrani sliko"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
-msgid "Save Code"
-msgstr "Shrani kodo"
-
-#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
-#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
-#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
-#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
-#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
-#.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
-#, c-format
-msgid "Send email to %s"
-msgstr "Pošlji elektronsko pošto za %s"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
-msgid "_Save Video As..."
-msgstr "_Shrani video kot ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
-msgid "S_end Image To..."
-msgstr "Poš_lji sliko na ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
-msgid "S_end Video To..."
-msgstr "Poš_lji video na ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopiraj besedilo"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
-msgid "C_opy Code Block"
-msgstr "_Kopiraj blok kode"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
-msgid "Save Code _Block As..."
-msgstr "Shrani _blok kode kot ..."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
-#, c-format
-msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti dokumenta za â??%sâ??"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
-#, c-format
-msgid "Could not load a document"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti dokumenta"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
-msgid "Document Not Found"
-msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
-msgid "Page Not Found"
-msgstr "Strani ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
-msgid "Cannot Read"
-msgstr "Ni mogoÄ?e brati"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
-msgid "Search for packages containing this document."
-msgstr "Iskanje paketov, ki vsebujejo ta dokument"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
-#, c-format
-msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
-msgstr "Naslov URI â??%sâ?? ni povezan z veljavno stranjo."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
-#, c-format
-msgid "The URI does not point to a valid page."
-msgstr "Naslov URI ni povezan z veljavno stranjo."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
-#, c-format
-msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
-msgstr "Naslova URI â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
-
-#: ../src/yelp-application.c:53
-msgid "Turn on editor mode"
-msgstr "OmogoÄ?i urejevalni naÄ?in"
-
-#: ../src/yelp-application.c:138
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_VeÄ?je besedilo"
-
-#: ../src/yelp-application.c:140
-msgid "Increase the size of the text"
-msgstr "PoveÄ?aj velikost besedila"
-
-#: ../src/yelp-application.c:143
-msgid "_Smaller Text"
-msgstr "_Manjše besedilo"
-
-#: ../src/yelp-application.c:145
-msgid "Decrease the size of the text"
-msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
-
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "Pokaži _kazalnik besedila"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333
-#: ../src/yelp-window.c:1358
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ?"
-
-#: ../src/yelp-window.c:236
-msgid "_Page"
-msgstr "_Stran"
-
-#: ../src/yelp-window.c:237
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../src/yelp-window.c:238
-msgid "_Go"
-msgstr "Po_jdi"
-
-#: ../src/yelp-window.c:239
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Zaznamki"
-
-#: ../src/yelp-window.c:242
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novo okno"
-
-#: ../src/yelp-window.c:247
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/yelp-window.c:252
-msgid "_All Documents"
-msgstr "_Vsi dokumenti"
-
-#: ../src/yelp-window.c:256
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Dodaj zaznamek"
-
-#: ../src/yelp-window.c:261
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "_Odstrani zaznamek"
-
-#: ../src/yelp-window.c:265
-msgid "Find in Page..."
-msgstr "Najdi na strani ..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:275
-msgid "Open Location"
-msgstr "Odpri mesto"
-
-#: ../src/yelp-window.c:301
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: ../src/yelp-window.c:302
-msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
-msgstr "Primerek YelpApplication, ki nadzira to okno"
-
-#: ../src/yelp-window.c:548
-msgid "Read Later"
-msgstr "Preberi kasneje"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1178
-#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "%i zadetkov"
-msgstr[1] "%i zadetek"
-msgstr[2] "%i zadetka"
-msgstr[3] "%i zadetki"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1187
-msgid "No matches"
-msgstr "Ni zadetkov"
-
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Iskanje pomoÄ?i namizja GNOME"
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "_Uredi zaznamke"
-#~ msgid "Bookmarks for %s"
-#~ msgstr "Zaznamki za %s"
-#~ msgid "_Open Bookmark"
-#~ msgstr "_Odpri zaznamek"
-#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
-#~ msgstr "Odpri zaznamek v novem _oknu"
-#~ msgid "Not Found"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti"
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
-#~ "page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu "
-#~ "man strani."
-#~ msgid "Description Column"
-#~ msgstr "Stolpec opisa"
-#~ msgid "A column in the model to get descriptions from"
-#~ msgstr "Stolpec modela, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
-#~ msgid "Icon Column"
-#~ msgstr "Stolpec ikone"
-#~ msgid "A column in the model to get icon names from"
-#~ msgstr "Stolpec iz katerega naj se pridobijo imena ikon"
-#~ msgid "Flags Column"
-#~ msgstr "Stolpec zastavic"
-#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
-#~ msgstr "Stolpec z zastavicami YelpLocationEntryFlags"
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e prebrati in dekodirati. Datoteka je morda skrÄ?ena "
-#~ "v arhivu nepodprte vrste."
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Zaganjanje %s"
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Program ne omogoÄ?a sprejemanja dokumentov preko ukazne vrstice"
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
-#~ "namizja"
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv"
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATOTEKA"
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-#~ msgid "The page %s was not found in the document %s."
-#~ msgstr "Strani %s v dokumentu %s ni mogoÄ?e najti."
-#~ msgid "The requested page was not found in the document %s."
-#~ msgstr "Zahtevane strani ni mogoÄ?e najti v dokumentu %s."
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e najti"
-#~ msgid "Could not parse file"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke"
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati dokumenta"
-#~ msgid "No information is available about this error."
-#~ msgstr "Podrobnosti o napaki niso na voljo."
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "Uporabi osebno sejo"
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "DoloÄ?itev predpomnilniÅ¡kega imenika za uporabo"
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr "GNOME brskalnik pomoÄ?i"
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "Priprava na tiskanje"
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "Tiskanje s tem tiskalnikom ni podprto"
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "Tiskalnik %s ne podpira postscript tiskanja."
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "Ä?akanje na tiskanje"
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "Dokumenta ni bilo mogoÄ?e natisniti: %s"
-#~ msgid "the GNOME Support Forums"
-#~ msgstr "GNOME podporni forumi"
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "Ni zadetkov za \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskusite uporabiti drugaÄ?ne besede za opis vaÅ¡ega problema ali teme, za "
-#~ "katero potrebujete pomoÄ?."
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "Iskalni zadetki za \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr "da:od:ne:k:kot:h:o:in:ali:to:tisto:tisti:tista"
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "NULL"
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "NULL"
-#~ msgid "No Comment"
-#~ msgstr "Ni opomb"
-#~ msgid "Search could not be processed"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti iskanja"
-#~ msgid "The requested search could not be processed."
-#~ msgstr "Iskalnega niza ni mogoÄ?e izvesti."
-#~ msgid "Cannot process the search"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti iskanja"
-#~ msgid "The search processor returned invalid results"
-#~ msgstr "Iskalnik je vrnil neveljavne rezultate"
-#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
-#~ msgstr "Strani %s ni mogoÄ?e najti v kazalu."
-#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
-#~ msgstr "Zahtevane stran ni mogoÄ?e najti v kazalu."
-#~ msgid ""
-#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke kazala ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni pravilno oblikovana v zapisu "
-#~ "XML."
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Preime_nuj"
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "_Zaznamki:"
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj zaznamek"
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Mesto:"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Pisave"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti"
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "_Brskanje s kazalko"
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "_DoloÄ?ena Å¡irina:"
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "_Uporabi sistemske pisave"
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "_Spremenljiva Å¡irina:"
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "Pisava za besedilo doloÄ?ene Å¡irine"
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "Pisava za besedilo"
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "Pisava za besedilo z doloÄ?eno Å¡irino."
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo Å¡irino."
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr "Uporabi s tipkovnico nadzorovano kazalko med ogledom strani."
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "Uporabi kazalko"
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "Uporabi sistemske pisave"
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "Uporabi privzete pisave za sistem."
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja."
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "Zaznamek z imenom <b>%s</b> za to stran že obstaja."
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "Teme pomoÄ?i"
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "Mape ni mogoÄ?e najti"
-#~ msgid "Broken Transformation"
-#~ msgstr "Pokvarjena pretvorba"
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med poskusom pretvorbe dokumenta."
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Uredi"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Pomo_Ä?"
-#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "Natisni dokument ..."
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "Odpri _mesto"
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Zapri okno"
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "_Izberi vse"
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Najdi ..."
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "Najdi _predhodno"
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Najdi predhodno ponovitev besede ali rekla"
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Najdi na_slednje"
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "Najdi naslednjo ponovitev besede ali rekla"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Možnosti"
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Ponovno naloži"
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "Pokaži predhodno stran zgodovine"
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "Pokaži naslednjo stran v zgodovini"
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "_Teme pomoÄ?i"
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "Pojdi na seznam pomoÄ?i"
-#~ msgid "_Previous Section"
-#~ msgstr "_Predhodni odsek"
-#~ msgid "_Next Section"
-#~ msgstr "_Naslednji odsek"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Vsebina"
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
-#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "Brskalnik pomoÄ?i"
-#~ msgid "Unknown Page"
-#~ msgstr "Neznana stran"
-#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "Zahtevan naslov URI \"%s\" ni veljaven"
-#~ msgid "Unable to load page"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti strani"
-#~ msgid "Cannot create search component"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti iskalnega niza"
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "_Najdi:"
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "Najdi _predhodne"
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Najdi na_slednje"
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "Rekla ni mogoÄ?e najti"
-#~ msgid ""
-#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e prebrati. Datoteka ne obstaja ali pa ni ustreznih "
-#~ "dovoljenj za branje."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentacije namizja Gnome."
-#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Dostopnost</b>"
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Pisave</b>"
-#~ msgid "C_ase sensitive"
-#~ msgstr "Velike in m_ale Ä?rke"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Najdi"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
-#~ msgid "_Wrap around"
-#~ msgstr "_Prelom vrstic"
-#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
-#~ msgstr "Napaka izvedbe \"gnome-open\""
-
+# Slovenian translations for yelp.
+# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the program package.
+#
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yelp master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-02-22 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-22 08:04+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:1
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "GNU Info strani"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "PomoÄ? z ukazne vrstice (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "BLT funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Nastavitvene datoteke"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Curses funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:35
+msgid "Development"
+msgstr "Razvoj"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:6
+msgid "FORTRAN Functions"
+msgstr "FORTRAN funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/toc.xml.in.h:56
+msgid "Games"
+msgstr "Igre"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:8
+msgid "Hardware Devices"
+msgstr "Strojne naprave"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:9
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "Funkcije jedra"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:10
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "Strani priroÄ?nika"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Omrežne zvoÄ?ne funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
+msgid "OpenSSL Applications"
+msgstr "OpenSSL programi"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:13
+msgid "OpenSSL Configuration"
+msgstr "OpenSSL nastavitve"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "OpenSSL funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
+msgid "OpenSSL Overviews"
+msgstr "OpenSSL pregledi"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:16
+msgid "Overviews"
+msgstr "Pregledi"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:17
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "POSIX funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:18
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "POSIX glave"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:19
+msgid "Perl Functions"
+msgstr "Perl funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:20
+msgid "Qt Functions"
+msgstr "Qt funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Readline funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Odsek 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Odsek 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Odsek 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Odsek 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Odsek 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Odsek 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Odsek 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Odsek 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Odsek 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Odsek 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Odsek 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Odsek 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Odsek 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Odsek 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Odsek 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Odsek 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Odsek 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Odsek 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Odsek 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Odsek 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Odsek 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Odsek 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Odsek 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Odseki 1, 1p, 1g in 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Odseki 3, 3o, in 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Odseki 3form in 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Odseki 3ncurses in 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Odseki 3pm in 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Odseki 3x in 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Odseki 7 in 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Odseki 8 in 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
+msgid "System Administration"
+msgstr "Sistemsko upravljanje"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:54
+msgid "System Calls"
+msgstr "Sistemski klici"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Sistem V Form/Meni funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "TIFF funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
+msgid "Termcap Applications"
+msgstr "Termcap programi"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "PomoÄ? z ukazne vrstice (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
+msgid "X11 Applications"
+msgstr "X11 programi"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:60
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "X11 nastavitve"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:61
+msgid "X11 Devices"
+msgstr "X11 naprave"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:62
+msgid "X11 Functions"
+msgstr "X11 funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:63
+msgid "X11 Games"
+msgstr "X11 igre"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:64
+msgid "X11 Overviews"
+msgstr "X11 pregledi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "2D oblikovanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D oblikovanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Action Games"
+msgstr "Akcijske igre"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "Igre dogodivÅ¡Ä?in"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
+msgid "Amusement"
+msgstr "Zabava"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "Programi za obdelavo in pregledovanje slik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "Programi povezani z zvokom in sliko"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "Programi povezani z uÄ?enjem"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Arkadne igre"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "Orodja za arhiviranje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Art"
+msgstr "Umetnost"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Umetna razumnost"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "Igre z liki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
+msgid "Board Games"
+msgstr "Tabelne Igre"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
+msgid "Building"
+msgstr "Izgradnja"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Calculator"
+msgstr "RaÄ?unalo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
+msgid "Card Games"
+msgstr "Igre s kartami"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "Orodja za izrisovanje grafov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
+msgid "Chat"
+msgstr "Klepet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kemija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
+msgid "Clocks"
+msgstr "Ure"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "Orodja za stiskanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Computer Science"
+msgstr "RaÄ?unalniÅ¡tvo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Construction"
+msgstr "Gradbeništvo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Upravljanje s stiki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "Prikazovanje podatkov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Databases"
+msgstr "Podatkovne zbirke"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Debuggers"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalniki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Nastavitve namizja"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "Klicanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Slovarji"
+
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "Zapisovanje diskov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "Ekonomija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "Izobraževanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elektrika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "Orodja za elektronsko pošto"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "Posnemovalniki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženirstvo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "Upravljalnik datotek"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "DatoteÄ?na orodja"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Prenos datotek"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "FinanÄ?na orodja"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "Orodja za izdelovanje grafikonov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "GNOME programi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "Snovalniki uporabniških vmesnikov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "Osnovni programi okolja GNOME"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "Osnovni programi okolja KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "Geologija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "Geološke znanosti"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "Vodniki in priroÄ?niki za programe povezane v splet"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "Vodniki za sodelovanje pri razvoju programov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "Ham Radio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "Strojne nastavitve"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "Zabava in sprostitev"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "IRC odjemalci"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Obdelovanje slik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Hipno sporoÄ?anje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "Medmrežje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "KDE programi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "Otroške igre"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
+msgstr "Spoznajte veÄ? o prilagoditvi sistema za dostopnost Å¡irÅ¡emu krogu nezmožnosti"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "Dovoljenja"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatura"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "LogiÄ?ne igre"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "Matematika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "Medicinski programi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "RazliÄ?na dokumentacija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mešalniki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "Nadzor"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "Glasba"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "Novice"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "Analiza Å¡tevil"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "OptiÄ?no branje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Pisarniški programi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "Pisarniški programi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "Dodatna dokumentacija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "Povezovanje dlanÄ?nikov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "Upravljalnik paketov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "Vzporedno izraÄ?unavanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "Fizika"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "Predvajalniki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "Orodja za izdelovanje predstavitev"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
+msgid "Printing"
+msgstr "Tiskanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "Orodja za profiliranje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "Orodja za upravljanje projektov"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "Založništvo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "Rastersko oblikovanje"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "Snemalniki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "Oddaljeni dostop"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Nadzor predelav"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "Igre igranja vlog"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "Preiskovanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "Znanost"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "SekvenÄ?niki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr "Nastavitve za prilagajanje delovnega okolja"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "Simulacije"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Zvok in video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "Urejanje zvoka in slike"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "Å port"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "Å portne igre"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "Orodja za izdelovanje preglednic"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "Strateške igre"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "Telefonija"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "Orodja telefonije"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalski posnemovalnik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Urejevalniki besedila"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "Orodja za besedilo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "Orodja za upravljanje z raÄ?unalnikom"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "Orodja za prevajanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "Uravnalci"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "PripomoÄ?ki"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "PripomoÄ?ki za izvajanje nalog"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektorsko oblikovanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "Video konference"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Razvoj spletiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "DobrodoÅ¡li v GNOME brskalniku pomoÄ?i"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "Pisarniški urejevalniki besedil"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Neveljavni skrÄ?eni podatki"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#, c-format
+msgid "The page â??%sâ?? was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "Strani â??%sâ?? ni mogoÄ?e najti v dokumentu %s."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Datoteka ne obstaja."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:325
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Datoteka â??%sâ?? ne obstaja."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:340
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
+msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni pravilnem XML zapisu."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:353
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
+msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni v pravilnem XML zapisu."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:762
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:823
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document â??%sâ??."
+msgstr "Zahtevane strani ni mogoÄ?e najti v dokumentu â??%sâ??."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr "V kazalu"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "Ali je vsebina dokumenta zabeležena v kazalu"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+msgid "Document URI"
+msgstr "Naslov URI dokumenta"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "Naslov URI, ki doloÄ?a dokument"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in â??%sâ??."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznih strani pomoÄ?i v â??%sâ??."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznih strani pomoÄ?i."
+
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake."
+
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Vsi dokumenti pomoÄ?i"
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
+#, c-format
+msgid "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu info."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Primerek za nadzor YelpView"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Primerek izgrajenega predmeta YelpBookmarks"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
+msgid "Enable Search"
+msgstr "OmogoÄ?i iskanje"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "Ali je vnos mesta mogoÄ?e uporabiti v polju iskanja"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432
+#: ../src/yelp-window.c:270
+msgid "Search..."
+msgstr "PoiÅ¡Ä?i ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "PoÄ?isti besedilo iskanja"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Ustvari zaznamek te strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Odstrani zaznamek"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
+msgid "Loading"
+msgstr "Nalaganje"
+
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
+#, c-format
+msgid "The directory â??%sâ?? does not exist."
+msgstr "Mapa â??%sâ?? ne obstaja."
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkNastavitve"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "Predmet GtkSettings iz katerega naj se pridobijo nastavitve"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "Predmet GtkIconTheme iz katerega naj se pridobijo ikone"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Prilagajanje pisave"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "Prilagoditev velikosti za prilagajanje velikosti pisave"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Pokaži kazalnik besedila"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Pokaži kazalnik besedila za dostopno upravljanje"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "NaÄ?in urejevalnika"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "OmogoÄ?i zmožnosti za urejevalnik"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+msgid "Database filename"
+msgstr "Ime podatkovne zbirke"
+
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "Ime datoteke podatkovne zbirke sqlite"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "Slogovna predloga XSLT"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "Mesto XSLT slogovne predloge"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+msgid "The XSLT stylesheet â??%sâ?? is either missing or not valid."
+msgstr "Slogovna predloga XSLT â??%sâ?? ne obstaja ali pa ni zapisana v veljavnem zapisu."
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti atributa href v yelp:dokument\n"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Primanjkuje pomnilnika"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
+msgid "_Print..."
+msgstr "Na_tisni ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+msgid "_Back"
+msgstr "Naza_j"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprej"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Predhodna stran"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Naslednja stran"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:415
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Naslov URI Yelp"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "Yelp naslov URI s trenutnim mestom"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:424
+msgid "Loading State"
+msgstr "Stanje nalaganja"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "Stanje nalaganja pogleda"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:434
+msgid "Page ID"
+msgstr "ID strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "ID korenske strani prikazane strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:443
+msgid "Root Title"
+msgstr "Naslov korena"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "Naslov korenske strani prikazane strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:452
+msgid "Page Title"
+msgstr "Naslov strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "Naslov prikazane strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:461
+msgid "Page Description"
+msgstr "Opis strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "Opis prikazane strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:470
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Ikona strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "Ikona trenutne  strani"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:712
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr "PackageKit ni nameÅ¡Ä?en. Povezave za nameÅ¡Ä?anje zahtevajo paket PackageKit."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:990
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1085
+msgid "Save Code"
+msgstr "Shrani kodo"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1254
+#, c-format
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Pošlji elektronsko pošto za %s"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1264
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1269
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1320
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1322
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "_Shrani video kot ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1329
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "Poš_lji sliko na ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1331
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "Poš_lji video na ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopiraj besedilo"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1355
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "_Kopiraj blok kode"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1360
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "Shrani _blok kode kot ..."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
+#, c-format
+msgid "Could not load a document for â??%sâ??"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti dokumenta za â??%sâ??"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1548
+#, c-format
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti dokumenta"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1622
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Dokumenta ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Strani ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1627
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Ni mogoÄ?e brati"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1633
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1653
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "Iskanje paketov, ki vsebujejo ta dokument"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1806
+#, c-format
+msgid "The URI â??%sâ?? does not point to a valid page."
+msgstr "Naslov URI â??%sâ?? ni povezan z veljavno stranjo."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1812
+#, c-format
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "Naslov URI ni povezan z veljavno stranjo."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1818
+#, c-format
+msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
+msgstr "Naslova URI â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
+
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "OmogoÄ?i urejevalni naÄ?in"
+
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_VeÄ?je besedilo"
+
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "PoveÄ?aj velikost besedila"
+
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "_Manjše besedilo"
+
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
+
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Pokaži _kazalnik besedila"
+
+#: ../src/yelp-application.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ?"
+
+#: ../src/yelp-window.c:236
+msgid "_Page"
+msgstr "_Stran"
+
+#: ../src/yelp-window.c:237
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/yelp-window.c:238
+msgid "_Go"
+msgstr "Po_jdi"
+
+#: ../src/yelp-window.c:239
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zaznamki"
+
+#: ../src/yelp-window.c:242
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novo okno"
+
+#: ../src/yelp-window.c:247
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: ../src/yelp-window.c:252
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Vsi dokumenti"
+
+#: ../src/yelp-window.c:256
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
+
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Odstrani zaznamek"
+
+#: ../src/yelp-window.c:265
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Najdi na strani ..."
+
+#: ../src/yelp-window.c:275
+msgid "Open Location"
+msgstr "Odpri mesto"
+
+#: ../src/yelp-window.c:301
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../src/yelp-window.c:302
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Primerek YelpApplication, ki nadzira to okno"
+
+#: ../src/yelp-window.c:548
+msgid "Read Later"
+msgstr "Preberi kasneje"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1179
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i zadetkov"
+msgstr[1] "%i zadetek"
+msgstr[2] "%i zadetka"
+msgstr[3] "%i zadetki"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1188
+msgid "No matches"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Iskanje pomoÄ?i namizja GNOME"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "_Uredi zaznamke"
+
+#~ msgid "Bookmarks for %s"
+#~ msgstr "Zaznamki za %s"
+
+#~ msgid "_Open Bookmark"
+#~ msgstr "_Odpri zaznamek"
+
+#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
+#~ msgstr "Odpri zaznamek v novem _oknu"
+
+#~ msgid "Not Found"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni v pravilno oblikovanem zapisu "
+#~ "man strani."
+
+#~ msgid "Description Column"
+#~ msgstr "Stolpec opisa"
+
+#~ msgid "A column in the model to get descriptions from"
+#~ msgstr "Stolpec modela, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
+
+#~ msgid "Icon Column"
+#~ msgstr "Stolpec ikone"
+
+#~ msgid "A column in the model to get icon names from"
+#~ msgstr "Stolpec iz katerega naj se pridobijo imena ikon"
+
+#~ msgid "Flags Column"
+#~ msgstr "Stolpec zastavic"
+
+#~ msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
+#~ msgstr "Stolpec z zastavicami YelpLocationEntryFlags"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read and decoded. The file may be compressed "
+#~ "in an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e prebrati in dekodirati. Datoteka je morda skrÄ?ena "
+#~ "v arhivu nepodprte vrste."
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Neznana razliÄ?ica datoteke namizja '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Zaganjanje %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program ne omogoÄ?a sprejemanja dokumentov preko ukazne vrstice"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
+#~ "namizja"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "DATOTEKA"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the document %s."
+#~ msgstr "Strani %s v dokumentu %s ni mogoÄ?e najti."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the document %s."
+#~ msgstr "Zahtevane strani ni mogoÄ?e najti v dokumentu %s."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e najti"
+
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti datoteke"
+
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati dokumenta"
+
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "Podrobnosti o napaki niso na voljo."
+
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Uporabi osebno sejo"
+
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "DoloÄ?itev predpomnilniÅ¡kega imenika za uporabo"
+
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "GNOME brskalnik pomoÄ?i"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Priprava na tiskanje"
+
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "Tiskanje s tem tiskalnikom ni podprto"
+
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "Tiskalnik %s ne podpira postscript tiskanja."
+
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Ä?akanje na tiskanje"
+
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Prišlo je do napake med tiskanjem"
+
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "Dokumenta ni bilo mogoÄ?e natisniti: %s"
+
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "GNOME podporni forumi"
+
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Ni zadetkov za \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poskusite uporabiti drugaÄ?ne besede za opis vaÅ¡ega problema ali teme, za "
+#~ "katero potrebujete pomoÄ?."
+
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "Iskalni zadetki za \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr "da:od:ne:k:kot:h:o:in:ali:to:tisto:tisti:tista"
+
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "NULL"
+
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "NULL"
+
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Ni opomb"
+
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti iskanja"
+
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "Iskalnega niza ni mogoÄ?e izvesti."
+
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti iskanja"
+
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "Iskalnik je vrnil neveljavne rezultate"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Strani %s ni mogoÄ?e najti v kazalu."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "Zahtevane stran ni mogoÄ?e najti v kazalu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke kazala ni mogoÄ?e razÄ?leniti, ker ni pravilno oblikovana v zapisu "
+#~ "XML."
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "Preime_nuj"
+
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "_Zaznamki:"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Dodaj zaznamek"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Naslov:"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Mesto:"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Pisave"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti"
+
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "_Brskanje s kazalko"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_DoloÄ?ena Å¡irina:"
+
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Uporabi sistemske pisave"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Spremenljiva Å¡irina:"
+
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "Pisava za besedilo doloÄ?ene Å¡irine"
+
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "Pisava za besedilo"
+
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "Pisava za besedilo z doloÄ?eno Å¡irino."
+
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "Pisava za besedilo s spremenljivo Å¡irino."
+
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr "Uporabi s tipkovnico nadzorovano kazalko med ogledom strani."
+
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "Uporabi kazalko"
+
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "Uporabi sistemske pisave"
+
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "Uporabi privzete pisave za sistem."
+
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "Zaznamek z imenom %s za to stran že obstaja."
+
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "Zaznamek z imenom <b>%s</b> za to stran že obstaja."
+
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "Teme pomoÄ?i"
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "Mape ni mogoÄ?e najti"
+
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "Pokvarjena pretvorba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med poskusom pretvorbe dokumenta."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Uredi"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "Natisni dokument ..."
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "Odpri _mesto"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "_Zapri okno"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "_Izberi vse"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Najdi ..."
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Najdi _predhodno"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Najdi predhodno ponovitev besede ali rekla"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Najdi na_slednje"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "Najdi naslednjo ponovitev besede ali rekla"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_Ponovno naloži"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "Pokaži predhodno stran zgodovine"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "Pokaži naslednjo stran v zgodovini"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "_Teme pomoÄ?i"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "Pojdi na seznam pomoÄ?i"
+
+#~ msgid "_Previous Section"
+#~ msgstr "_Predhodni odsek"
+
+#~ msgid "_Next Section"
+#~ msgstr "_Naslednji odsek"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "Brskalnik pomoÄ?i"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "Neznana stran"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "Zahtevan naslov URI \"%s\" ni veljaven"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti strani"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti iskalnega niza"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "_Najdi:"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Najdi _predhodne"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Najdi na_slednje"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Rekla ni mogoÄ?e najti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be read.  This file might be missing, or you "
+#~ "might not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteke â??%sâ?? ni mogoÄ?e prebrati. Datoteka ne obstaja ali pa ni ustreznih "
+#~ "dovoljenj za branje."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentacije namizja Gnome."
+
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Dostopnost</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Pisave</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "Velike in m_ale Ä?rke"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Najdi"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Prelom vrstic"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Napaka izvedbe \"gnome-open\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]