[gedit] Updated Bengali India Translation
- From: Runa Bhattacharjee <runab src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Bengali India Translation
- Date: Tue, 22 Feb 2011 09:23:07 +0000 (UTC)
commit 3a026e116ab7c7df7379789ecf5ad6b99dd9839a
Author: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>
Date: Tue Feb 22 14:50:40 2011 +0530
Updated Bengali India Translation
po/bn_IN.po | 4937 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2319 insertions(+), 2618 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index ae3f673..308127f 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -7,19 +7,20 @@
# Runa Bhattacharjee <runa bengalinux com>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006.
# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
-# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010.
+# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 20:05+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <anubad lists ankur org in>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-22 14:50+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Bengali (India) <anubad lists ankur org in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit text files"
msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:805
msgid "Text Editor"
msgstr "����স� �ডি�ার"
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "gedit"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit ����স� �ডি�ার"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -50,79 +51,72 @@ msgstr ""
"সম�পাদন ��ষ�ত�র� ব�যবহার�র �দ�দ�শ�য� �পনার প�ন�দস� ��ন� ফন��। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
"\"ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�\" �পশন�ি বন�ধ �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-#| msgid "Auto indent"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Automatic indent"
msgstr "স�ব����রি� �ব����দ নির�ধারণ"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-#| msgid "Auto Detected Encodings"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত à¦?রা à¦?নà¦?à§?ডিà¦?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-#| msgid "Auto Save"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Autosave"
msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-#| msgid "Auto Save Interval"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Autosave Interval"
msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� �ন�তরাল"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "প�রিন���র সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
-msgid "Bottom Panel is Visible"
-msgstr "নিম�নস�থিত প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Display Right Margin"
msgstr "ডানপ�রান�ত�র র��া প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Editor Font"
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "�ন�সন�ধান� ����স� �����বল�য�র ব�শিষ���য স��রি� �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "প�রিন���র সম� হ�ডার� ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "বর�তমান প���তি�ি �����বল �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
-msgid "Highlight Matching Bracket"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
+#| msgid "Highlight Matching Bracket"
+msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -131,25 +125,25 @@ msgstr ""
"মান 0 হল�, প�রিন�� �রার সম� ড��ম�ন���র মধ�য� ��ন� প���তি স���যা �ল�ল�� �রা হব� না। "
"�ন�যথা, প�রতি�ি প���তির �ন�য gedit-র দ�বারা স���যা প�রিন�� �রা হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Insert spaces"
msgstr "শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "প�রিন���র সম� প���তি স���যার �ন�য ব�যবহ�ত ফন��"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "পà¦?à¦?à§?তি বিà¦à¦¾à¦?ন মà§?ড"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr "ল��ার ম�ড� gedit দ�বারা সমর�থিত VFS স��িম। ডিফল��র�প� 'file' স��িম ল��ারয���য।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -157,10 +151,7 @@ msgstr ""
"স��রি� প�লা�-�ন�র তালি�া। �র মধ�য� স��রি� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �পস�থিত থা��। ��ন� "
"নির�দিষ�� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �ানত� .gedit-plugin ফা�ল�ি দ���ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
-#| msgid ""
-#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
-#| "selector. Only recognized encodings are used."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
@@ -168,16 +159,15 @@ msgstr ""
"ফা�ল ��লা/স�র��ষণ বা��স� ফা�ল�র �ন�য ��যার����ার ��ডি� নির�বা�ন�র ��ষ�ত�র� প�রদর�শিত "
"�ন��ডি�-র তালি�া। শ�ধ�মাত�র পরি�িত �ন��ডি� ব�যবহ�ত হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
-#| msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "বাতিলয���য প�র�ব� সম�পন�ন �র�ম�র সর�বাধি� স���যা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল�র সর�বাধি� প�রদর�শিত স���যা"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
@@ -185,7 +175,7 @@ msgstr ""
"gedit-র দà§?বারা সরà§?বাধিà¦? যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?রà§?ম বাতিল à¦?থবা পà§?নরাà§? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§?। à¦?সà§?মিত à¦?রà§?ম "
"বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -193,23 +183,11 @@ msgstr ""
"gedit-র দà§?বারা সরà§?বাধিà¦? যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? à¦?রà§?ম বাতিল à¦?থবা পà§?নরাà§? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হবà§?। à¦?সà§?মিত à¦?রà§?ম "
"বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন। 2.12.0 স�স��রণ থ��� হ�রাস �রা হ����"
-#. Translators: This is the Editor Font.
-#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
-msgid "Monospace 12"
-msgstr "Monospace 12"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Notebook Show Tabs Mode"
+msgstr "ন��-ব���র ��যাব প�রদর�শন�র ম�ড"
-#. Translators: This is the Body font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
-msgid "Monospace 9"
-msgstr "Monospace 9"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
-#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
-#| "on."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -217,55 +195,40 @@ msgstr ""
"পরিবরà§?তিত ফাà¦?ল যà§? সà¦?à¦?à§?যà¦? মিনিà¦? পরà§? gedit-র দà§?বারা সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সà¦?রà¦?à§?ষিত হবà§?। à¦?à¦?ি "
"�ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" বি�ল�প�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Print Header"
msgstr "হ�ডার প�রিন�� �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রিন�� �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦? বিনà§?যাসà§? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "পà¦?à¦?à§?তি বিà¦à¦¾à¦?ন মà§?ডà§? পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§?"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "�ার�সার�র প�র�ববর�ত� �বস�থা� প�নরা� স�থাপিত হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Right Margin Position"
msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান"
-#. Translators: This is the Header font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
-msgid "Sans 11"
-msgstr "Sans 11"
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#| msgid "Side Pane is Visible"
+msgid "Side panel is Visible"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
-#. Translators: This is the Line Number font for printing.
-#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
-msgid "Sans 8"
-msgstr "Sans 8"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
-msgid "Side Pane is Visible"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �রা হব�"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Smart Home End"
msgstr "Home End-র বিশ�ষ ব�যবহার"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
-#| msgid ""
-#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
-#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
-#| "recognized encodings are used."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -275,56 +238,74 @@ msgstr ""
"তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র স�পরি�িত "
"�ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
+#| msgid ""
+#| "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. "
+#| "Use \"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" "
+#| "to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed "
+#| "and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the "
+#| "keys are pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before "
+#| "moving to the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the "
+#| "start/end of the text instead of the start/end of the line."
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
+"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
+"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
+"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-"HOME � END �ি��লি ��পা হল� �ার�সার�র �লা�ল নির�ধারণ �রত� প�র��� �রা হ�। প���তির "
-"পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার à¦?নà§?য \"DISABLED\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন, à¦?িà¦?à§?লি পà§?রথমবার à¦?à§?পা হলà§? "
+"HOME � END �ি-��লি ��পা হল� �ার�সার�র �লা�ল নির�ধারণ �রত� প�র��� �রা হ�। প���তির "
+"পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার à¦?নà§?য \"disabled\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন, à¦?ি-à¦?à§?লি পà§?রথমবার à¦?à§?পা হলà§? "
"পà¦?à¦?à§?তির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? à¦? দà§?বিতà§?à§?বার à¦?à§?পা হলà§? লà§?à¦?নির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার à¦?নà§?য "
-"\"AFTER\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন, পà¦?à¦?à§?তির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপনার পà§?রà§?বà§? লà§?à¦?নির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? "
-"সà§?থাপনার à¦?নà§?য \"BEFORE\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন à¦? পà¦?à¦?à§?তির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার পরিবরà§?তà§? "
-"সরà§?বদা লà§?à¦?নির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার à¦?নà§?য \"ALWAYS\" পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রà§?ন।"
+"\"after\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন, পà¦?à¦?à§?তির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপনার পà§?রà§?বà§? লà§?à¦?নির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? "
+"সà§?থাপনার à¦?নà§?য \"before\" নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন à¦? পà¦?à¦?à§?তির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার পরিবরà§?তà§? "
+"সরà§?বদা লà§?à¦?নির পà§?রারমà§?à¦/শà§?ষà§? সà§?থাপন à¦?রার à¦?নà§?য \"always\" পà§?রà§?à§?à¦? à¦?রà§?ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
+#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#| "mentioned here."
msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
-"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
+"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
+"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"পà§?রিনà§?à¦? à¦?রার সমà§? লমà§?বা পà¦?à¦?à§?তি à¦?ি পদà§?ধতিতà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? তা নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। বিà¦à¦¾à¦?ন না "
-"à¦?রতà§? হলà§? Use \"GTK_WRAP_NONE\", শবà§?দà§?র শà§?ষà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"GTK_WRAP_WORD\" à¦?বà¦? "
-"à¦?à¦?à§?ষরà§?র পà§?রানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"GTK_WRAP_CHAR\" বà§?যবহার à¦?রà§?ন। à¦?লà§?লà§?à¦?à§?য à¦?à¦? মানà¦?à§?লি "
+"à¦?রতà§? হলà§? \"none\", শবà§?দà§?র শà§?ষà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"word\" à¦?বà¦? "
+"à¦?à¦?à§?ষরà§?র পà§?রানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"char\" বà§?যবহার à¦?রà§?ন। à¦?লà§?লà§?à¦?à§?য à¦?à¦? মানà¦?à§?লি "
"লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া "
"��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE"
+#| "\" for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, "
+#| "and \"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. "
+#| "Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly "
+#| "as mentioned here."
msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
-"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
-"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
-"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
-"here."
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
+"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
+"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
+"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
-"সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?রà§?র মধà§?যà§? লমà§?বা পà¦?à¦?à§?তি à¦?ি পদà§?ধতিতà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? তা নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। "
-"বিà¦à¦¾à¦?ন না à¦?রতà§? হলà§? Use \"GTK_WRAP_NONE\", শবà§?দà§?র শà§?ষà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? "
-"\"GTK_WRAP_WORD\" à¦?বà¦? à¦?à¦?à§?ষরà§?র পà§?রানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"GTK_WRAP_CHAR\" বà§?যবহার "
+"সমà§?পাদন à¦?à§?ষà§?তà§?রà§?র মধà§?যà§? লমà§?বা পà¦?à¦?à§?তি à¦?ি পদà§?ধতিতà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? তা নিরà§?ধারণ à¦?রà§?। বিà¦à¦¾à¦?ন না "
+"à¦?রতà§? হলà§? \"none\", শবà§?দà§?র শà§?ষà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? "
+"\"word\" à¦?বà¦? à¦?à¦?à§?ষরà§?র পà§?রানà§?তà§? বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রতà§? \"char\" বà§?যবহার "
"�র�ন। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত "
"বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "নথি পত�র প�রিন�� �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -332,7 +313,7 @@ msgstr ""
"প���তি স���যা প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"প���তি "
"স���যা প�রিন�� �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -340,7 +321,7 @@ msgstr ""
"ড��ম�ন�� প�রিন�� �রার সম� প�ষ�ঠার হ�ডার প�রিন�� �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি "
"প�র��� �রার �ন�য \"হ�ডার প�রিন�� �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -348,70 +329,63 @@ msgstr ""
"\"সম�প�রতি ব�যবহ�ত ফা�ল\" সাব-ম�ন�র মধ�য� সম�প�রতি ব�যবহ�ত সর�বাধি� য� স���য� ফা�ল "
"প�রদর�শিত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "��যাব ���ষর�র পরিবর�ত� য� স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যবহ�ত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান নির�ধারণ �র�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
+#| msgid ""
+#| "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for "
+#| "no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
+#| "\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note "
+#| "that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
+#| "mentioned here."
+msgid ""
+"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
+"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
+"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
+msgstr ""
+"ন��-ব�� ��যাব��লি ��ন প�রদর�শন �রা হব� তা নির�ধারণ �র�। ��ন� প�রদর�শন না �রার �ন�য "
+"\"never\", সর�বদা ��যাব প�রদর�শন �রার �ন�য \"always\", �ব� শ�ধ�মাত�র ��াধি� ��যাব �পস�থিত "
+"থা�া�াল�ন প�রদর�শন�র �ন�য \"auto\" প�র��� �র�ন। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ "
+"���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Style Scheme"
msgstr "বিন�যাস�র স��িম"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
-"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
-"mentioned here."
-msgstr ""
-"à¦?à§?ল-বারà§?র à¦?পরà§? à¦?বসà§?থিত বাà¦?নà§?র বিনà§?যাস। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà¦?à§?লি হল, সিসà§?à¦?à§?মà§?র ডিফলà§?à¦? বিনà§?যাস "
-"প�র��� �রার �ন�য \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", শ�ধ�মাত�র ���ন প�রদর�শন�র �ন�য "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন � ����স� প�রদর�শন�র �ন�য "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ব� ���ন�র পাশ� ��র�ত�বপ�র�ণ ����স� প�রদর�শন�র �ন�য "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন "
-"রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Tab Size"
msgstr "��যাব�র দ���য"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
-#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "হরফ�র র� নির�ধারণ�র �ন�য ব�যবহ�ত GtkSourceView বিন�যাস�র স��িম�র ID।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
-msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "��ল-বার� �বস�থিত বা�ন�র বিন�যাস"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "��ল-বার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "সর�বাধি� য� স���য� পরিবর�তন বাতিল �রা যাব� (ব�শিষ���য হ�রাস �রা হ����)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Use Default Font"
msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
-#| "option."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -421,7 +395,7 @@ msgstr ""
"হব� �ি না। \"স�ব����রি� স�র��ষণ�র �ন�তরাল\" বি�ল�প�র সাহায�য� �পনি সম��র ব�যবধান "
"নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -430,73 +404,69 @@ msgstr ""
"�ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন\" �পশন�র সাহায�য� �পনি ব�যা�-�প ফা�ল�র ���স��নশন নির�ধারণ "
"�রত� পারব�ন।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "সম�পাদনার স�থান� gedit-র দ�বারা প���তি স���যা প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র� gedit-র দ�বারা ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
-#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "gedit-র দ�বারা স�ব����রি� �ব����দ নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "gedit-র দà§?বারা সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শিত হবà§? à¦?িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "�ন�সন�ধান �রা ����স��র �পস�থিতি gedit দ�বারা �����বল �রা হব� �ি না।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
#| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
-msgstr "নির�বা�িত বন�ধন�র সাথ� স�স��ত বন�ধন��ি gedit-র দ�বারা বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� �িনা।"
+msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
+msgstr "gedit-র দ�বারা বর�তমান �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন��লি �����বল �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "gedit-র দ�বারা বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা ড��ম�ন���র হ�ডার প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� gedit-র দ�বারা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr "নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
+msgstr ""
+"নথিপত�র প�রিন�� �রার সম� gedit-র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস প�রিন�� �রা হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:69
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "ফা�ল ল�ড �রা হল� gedit দ�বারা প�র�ববর�ত� �ার�সার�র �বস�থা� ���ষ�ন�ন রা�া হব� �ি না।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
-msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন���র ��শ� প�যান�ল প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:70
#| msgid ""
-#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বা�দি�� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+#| "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বা�দি�� পার�শ�ববর�ত� প�যান�ল প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন��� স���যা�াস-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:73
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -507,49 +477,27 @@ msgstr ""
"ফন�� ব�যবহার �রা হব� �িনা। �� �পশন�ি নিষ���রি� �রা হল� সিস���ম ফন���র পরিবর�ত� "
"\"�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��\" �পশন� �িহ�নিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�।"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
-#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
-msgid "[ISO-8859-15]"
-msgstr "[ISO-8859-15]"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
-#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
-#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
-#. (covering English and most Western European languages) if you think people
-#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
-#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
-#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
-#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
-msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-#| msgid "Logout _without Saving"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "স�র��ষণ না �র� ল�-��� �রা হব� (_w)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "ল�-��� বাতিল �রা হব� (_C)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Close _without Saving"
msgstr "স�র��ষণ না �র� বন�ধ �রা হব� (_w)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
msgid "Question"
msgstr "প�রশ�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -558,11 +506,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -577,7 +525,7 @@ msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
"ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -586,11 +534,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -605,36 +553,36 @@ msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��া � %d মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
"ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr " বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন��লি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "সিস���ম ��যাডমিনিস���র��র দ�বারা স�র��ষণ�র ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হ����।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "%d ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
@@ -645,39 +593,38 @@ msgstr[1] ""
"%d-�ি ড��ম�ন��� �ি�� পরিবর�তন �রা হ���� �ব� তা স�র��ষণ �রা হ�নি। বন�ধ �রার প�র�ব� �ি "
"ড��ম�ন���ি স�র��ষণ �রা হব�?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "�স�র��ষিত পরিবর�তনসহ ড��ম�ন��:(_e)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "য� ড��ম�ন����লি স�র��ষণ �রা হব� স���লি নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "স�র��ষণ না �রা হল� সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-#| msgid "Character codings"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:351
msgid "Character Encodings"
msgstr "��যার����ার �ন��ডি�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:475
msgid "_Description"
msgstr "বিবরণ (_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:484
msgid "_Encoding"
msgstr "�ন��ডি� (_E)"
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "�পস�থিত �ন��ডি�: (_v)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Character codings"
msgid "Character encodings"
msgstr "��যার����ার �ন��ডি�"
@@ -685,285 +632,268 @@ msgstr "��যার����ার �ন��ডি�"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�: (_n)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� বা�ন�ি �াপ�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "সিস���ম� স�থা�� দ���য�র ফন�� ব�যবহার �রা হব� (%s) (_U)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:634
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত রà¦?à§?র বিনà§?যাস à¦?নসà§?à¦?ল à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
msgid "Add Scheme"
msgstr "স��িম য�� �র�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:816
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:668
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "স��িম য�� �র�ন (_d)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:824
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "র��র স��িম�র ফা�ল"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:683
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "সমস�ত ফা�ল"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:876
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:728
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "\"%s\" র��র স��িম ম��� ফ�লত� ব�যর�থ।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:947
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit স���রান�ত প�ন�দ"
-#. ex:ts=4:et:
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-# Could not think of anything else.
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "স�ব����রি� �ব����দ নির�ধারণ"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-#| msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgid "Bracket Matching"
-msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Color Scheme Files"
msgid "Color Scheme"
msgstr "র��র স��িম"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �পি নির�মাণ �র�ন (_b)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Current line"
-msgid "Current Line"
-msgstr "বর�তমান প���তি"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Display right _margin"
-msgstr "ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শন �রা হব� (_i)"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Display right _margin"
+msgid "Display right _margin at column:"
+msgstr "�লাম�র মধ�য� ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শন �রা হব�: (_m)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "à¦?à§?নà§? শবà§?দ দà§?à¦?ি পà¦?à¦?à§?তির মধà§?যà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? না (_s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Editor"
msgstr "�ডি�ার"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Editor _font: "
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহ�ত ফন��: (_f)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন বà§?যবসà§?থা সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?ন (_w)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-#| msgid "<b>File Saving</b>"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "File Saving"
msgstr "ফা�ল স�র��ষণ"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-#| msgid "Footnote"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Font"
msgstr "ফন��"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Font & Colors"
msgstr "ফন�� �ব� র�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Highlight current _line"
msgstr "বর�তমান প���তি �����বল �রা হব� (_l)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Highlight matching _bracket"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Highlight matching _bracket"
+msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� (_b)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#| msgid "Syntax Highlighting"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "�����বলতা"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� (_s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-#| msgid "_Line numbers:"
-msgid "Line Numbers"
-msgstr "প���তি স���যা"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Pick the editor font"
msgstr "�ডি�ার� ব�যবহার�র �ন�য ��ন� ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Plugins"
msgstr "প�লা�-�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "ব�শিষ���যাবল�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
-#| msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgid "Right Margin"
-msgstr "ডানদি��র প�রান�ত"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#| msgid "<b>Tab Stops</b>"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Tab Stops"
msgstr "��যাব�িহ�ন�র দ�র���য"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
-#| msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgid "Text Wrapping"
msgstr "à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "View"
msgstr "প�রদর�শন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Add..."
msgstr "য�� �র�ন... (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "_Autosave files every"
msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1968
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 ../gedit/gedit-view.c:599
msgid "_Display line numbers"
msgstr "প���তি স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "স�ব����রি� প�রান�তর��া নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �র�ন (_E)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
-msgid "_Right margin at column:"
-msgstr "�ল�লি�িত �লাম ডানদি��র প�রান�ত হিসাব� �িহ�নিত হব�: (_R)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "_Tab width:"
msgstr "��যাব�র দ�র���য: (_T)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_minutes"
msgstr "মিনি� (_m)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1590
msgid "Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
-msgid "Find"
-msgstr "�ন�সন�ধান"
-
# Is this suitable ?
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:291
msgid "Replace _All"
msgstr "সমস�ত প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:292
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:572
msgid "_Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_e)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "সম��র প�রতিস�থাপন �রা হব�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "�ল�লি�িত বিষ�বস�ত� দ�বারা প�রতিস�থাপন �রা হব� (_w): "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr "বিপর�ত দিশা� �ন�সন�ধান �রা হব� (_b)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
msgstr "�ন�সন�ধান �রা হব� (_S): "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit-app.c:233
+msgid "There was an error displaying the help."
+msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:255
msgid "Show the application's version"
msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:261
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "à¦?নà¦?à§?ডিà¦?à§?à§?র à¦?নà§?য à¦?পলবà§?ধ বিà¦?লà§?পà¦?à§?লির সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà§?র তালিà¦?া পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:269
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "à¦?মানà§?ড লাà¦?নà§? তালিà¦?à¦à§?à¦?à§?ত ফাà¦?ল à¦?à§?লার à¦?নà§?য বà§?যবহà§?ত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: ../gedit/gedit.c:129
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "à¦?নà¦?à§?ডিà¦?à§?à§?র à¦?নà§?য à¦?পলবà§?ধ বিà¦?লà§?পà¦?à§?লির সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà§?র তালিà¦?া পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§?"
-
-#: ../gedit/gedit.c:132
-#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:277
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:135
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:285
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:138
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:293
+msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "X ��যামিতির ��ন�ড�র মাপ নির�ধারণ �র�ন (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-#: ../gedit/gedit.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: �ব�ধ �ন��ডি�\n"
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:301
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr "ফা�ল বন�ধ না হ��া �বধি ফা�ল ��লা থা�ব� � প�রস�স ব�ল� �রা হব�"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:309
+msgid "Run gedit in the background"
+msgstr "পà¦?à¦à§?মিতà§? gedit à¦?ালানà§? হবà§?"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:317
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr "standalone �র�থা� স�বতন�ত�র ম�ড� gedit �ালান� হব�"
+
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:326
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:576
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:333
msgid "- Edit text files"
msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
-#: ../gedit/gedit.c:612
+#: ../gedit/gedit-command-line.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -973,12 +903,12 @@ msgstr ""
"�মান�ড-লা�ন থ��� ব�যবহারয���য বি�ল�প�র সম�প�র�ণ তালি�া দ��ার �ন�য '%s --help' প�র��� "
"�র�ন।\n"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:255
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
#, c-format
msgid "Loading file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
#, c-format
msgid "Loading %d fileâ?¦"
msgid_plural "Loading %d filesâ?¦"
@@ -986,40 +916,76 @@ msgstr[0] "%d-�ি ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
msgstr[1] "%d-�ি ফা�ল ল�ড �রা হ����..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
msgid "Open Files"
msgstr "ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি শ�ধ�মাত�র পাঠয���য।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "�পনি �ি �পস�থিত ফা�ল�ির পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল�ি স�র��ষণ �রার প�র��ষ��া �রত� ������?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+msgid "Save the file using compression?"
+msgstr "�ম�প�র�শন প�র��� �র� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
+"using compression."
+msgstr ""
+"\"%s\" ফা�ল�ি প�র�ব� প�ল��ন-����স� র�প� স�র��ষণ �রা হ���িল �ব� বর�তমান� �ম�প�র�শন সহয��� "
+"স�র��ষণ �রা হব�।"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617
+msgid "_Save Using Compression"
+msgstr "�ম�প�র�শন সহয��� স�র��ষণ �রা হব� (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+msgid "Save the file as plain text?"
+msgstr "প�ল��ন-����স� র�প� ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
+"as plain text."
+msgstr ""
+"\"%s\" ফা�ল�ি প�র�ব� �ম�প�র�শন সহয��� স�র��ষণ �রা হ���িল �ব� বর�তমান� প�ল��ন-����স� র�প� "
+"স�র��ষণ �রা হব�।"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Save As Plain Text"
+msgstr "প�ল��ন-����স� র�প� স�র��ষণ �রা হব� (_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:961
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
-msgid "Save Asâ?¦"
-msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ�"
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#| msgid "Save Asâ?¦"
+msgid "Save As"
+msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ"
# definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1175
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হ�����"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1220
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1229
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -1028,11 +994,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "�ত �� মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1040,10 +1006,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
-msgstr[0] "�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-msgstr[1] "�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[0] ""
+"�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
+msgstr[1] ""
+"�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1254
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
@@ -1052,11 +1020,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1269
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "�ত �� �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1067,28 +1035,28 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1290
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1316
msgid "_Revert"
msgstr "পরিবর�তন বাতিল �র�ন (_R)"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:86
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� �ডি�ার"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"শান�তন� ��যা�ার��ি\n"
"রà§?ণা à¦à¦?à§?à¦?াà¦?ারà§?য <runa bengalinux org>"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1101,156 +1069,153 @@ msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থা
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
+#: ../gedit/gedit-document.c:1241 ../gedit/gedit-document.c:1267
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "�স�র��ষিত ড��ম�ন�� %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
-#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
-#| msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:118 ../gedit/gedit-documents-panel.c:132
+#: ../gedit/gedit-window.c:2403 ../gedit/gedit-window.c:2410
msgid "Read-Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1089 ../gedit/gedit-window.c:3835
msgid "Documents"
msgstr "ড��ম�ন��"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Western"
msgstr "পশ��িম�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Central European"
msgstr "মধ�য ��র�প��"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
msgid "South European"
msgstr "দ��ষিণ ��র�প��"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
msgid "Baltic"
msgstr "বল��ি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Cyrillic"
msgstr "সিরিলি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Arabic"
msgstr "�রবি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
msgid "Greek"
msgstr "��রি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "হিবà§?রà§? à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Turkish"
msgstr "ত�র��ি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Nordic"
msgstr "নর�ডি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Celtic"
msgstr "স�ল��ি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
msgid "Romanian"
msgstr "র�ম�নি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
msgid "Armenian"
msgstr "�র�ম�নি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "পারম�পরি� ��না"
# Weird, very weird !!
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "সিরিলি�/র�শি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Japanese"
msgstr "�াপানি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
msgid "Korean"
msgstr "��রি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "সরল���ত ��না"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
msgid "Georgian"
msgstr "�র��ি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Hebrew"
msgstr "হিব�র�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "সিরিলি�/����র�নি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
msgid "Vietnamese"
msgstr "à¦à¦¿à§?à§?তনামিস"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
msgid "Thai"
msgstr "থা�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
msgid "Unknown"
msgstr "����াত"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
-#| msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
msgid "Automatically Detected"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? সনাà¦?à§?ত"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:329
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:345
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "বর�তমান ল����ল (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
-#| msgid "Add or _Remove..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:397
msgid "Add or Remove..."
msgstr "য�� �থবা �পসারণ �র�ন..."
@@ -1258,80 +1223,71 @@ msgstr "য�� �থবা �পসারণ �র�ন..."
msgid "All Text Files"
msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
-#| msgid "C_haracter Coding:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:99
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_h)"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:158
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "প���তির সমাপ�তি: (_i)"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:177
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:183
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: ../gedit/gedit-help.c:104
-#| msgid "There was an error displaying help."
-msgid "There was an error displaying the help."
-msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:497
msgid "_Retry"
msgstr "প�ন�প�র��ষ��া(_R)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "'%s' ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:255
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:224
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit-র দà§?বারা %s à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit-র দà§?বারা à¦?à¦? à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "ফাà¦?ল ধারণà¦?ারà§? à¦?বসà§?থানà¦?ি মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:242
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "ফাà¦?ল ধারণà¦?ারà§? à¦?বসà§?থান মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা হà§?নি à¦?বà¦? সà§?à¦?ি বà§?যবহার à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "'%s' ���ি ডির����রি"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:289
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1340,11 +1296,8 @@ msgstr ""
"%s হ�স�� পা��া যা�নি। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
"�র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:304
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-#| "and try again."
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
@@ -1352,57 +1305,45 @@ msgstr ""
"হ�স���র নাম ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:312
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s সাধারণ ফা�ল ন�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:317
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "স�য���র সম�স�মা �ত�ত�র�ণ হ����। �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:340
msgid "The file is too big."
msgstr "ফা�ল�ি �তিরি��ত ব�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:381
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "�প�রত�যাশিত সমস�যা: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:417
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "gedit-র দà§?বারা ফাà¦?ল পাà¦?à§?া যাà§?নি। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?à¦?ি সমà§?পà§?রতি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
-#| msgid "Ch_aracter Coding:"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:454
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_a)"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
msgid "Edit Any_way"
msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_w)"
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_o)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1410,80 +1351,83 @@ msgstr ""
"�ন�সরণ �রা লি����র স���যা স�মিত � �� স�মিত স���য� লি����র মধ�য� সঠি� ফা�ল পা��া "
"যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:612
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "ফা�ল ��লার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি �পনার ন��।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
-#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
msgstr "gedit দà§?বারা à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন �পনি ��ন� বা�নারি ফা�ল ��লার প�র��ষ��া �র��ন �িনা।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
-#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার �ন��ডি� নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
#, c-format
-#| msgid "There was an error displaying the url."
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "%s ফা�ল ��লত� সমস�যা দ��া দি����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
+#| msgid ""
+#| "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+#| "this file you could make this document useless."
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
-"this file you could make this document useless."
-msgstr "��লা ফা�ল�ির মধ�য� �ি�� �ব�ধ ���ষর র����। �� ড��ম�ন���র মধ�য� পরিবর�তন �রা হল� ড��ম�ন���ি ব�যবহার�র �য���য হ�� য�ত� পার�।"
+"this file you could corrupt this document."
+msgstr ""
+"��লা ফা�ল�ির মধ�য� �ি�� �ব�ধ ���ষর র����। �� ড��ম�ন���র মধ�য� পরিবর�তন �রা হল� "
+"ড��ম�ন���ি ব�যবহার�র �য���য হ�� য�ত� পার�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
-#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "à¦?à¦?à¦?ি à¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§? পà§?নরাà§? পà§?রà¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?রা যাবà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
#, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "%s ফাà¦?ল, %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?à§?লা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
-#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:717
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার �ন��ডি� নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:712
#, c-format
-#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "%s ফাà¦?ল-à¦?ি %s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
-#| msgid ""
-#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-#| "the specified character coding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:715
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
-msgstr "ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র মধà§?যà§? à¦?à¦? à¦?থবা à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à¦?à§?ষর à¦?পসà§?থিত রà§?à§?à¦?à§? যা à¦?লà§?লিà¦?িত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+msgstr ""
+"ড��ম�ন���র মধ�য� �� �থবা ��াধি� ���ষর �পস�থিত র���� যা �ল�লি�িত ��যার����ার �ন��ডি� "
+"সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_o)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "ফা�ল�ি (%s) বর�তমান� ���ি প�থ� gedit ��ন�ড�র মধ�য� ��লা র����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:815
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1491,50 +1435,44 @@ msgstr ""
"�সম�পাদনয���য র�প� gedit দ�বারা �� ফা�ল �নস���যান�স ��লা হ����। তথাপি সম�পাদন �রত� "
"������ �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:873
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:971
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1259
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_a)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:877
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:975
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1263
msgid "D_on't Save"
msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না (_o)"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:895
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "সর�বশ�ষ পাঠ�র পর� %s ফা�ল�ি পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:910
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হলà§? সমসà§?ত বহিসà§?থিত পরিবরà§?তন মà§?à¦?à§? যাà¦?à§?ার সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রà§?à§?à¦?à§?। তথাপি সà¦?রà¦?à§?ষণ "
"�রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:998
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �স�থা�� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
-#| msgid ""
-#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
-#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
-#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
-#| "anyway?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1020
msgid ""
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1546,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1080
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1555,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? %s পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1563,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? à¦?à¦? পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1572,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"%s �বস�থান ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1103
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1581,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"�র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
# I must remember to change all other occurances of 'invalid' to ব�ঠি�
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1109
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1589,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য ডিস���র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� ডিস���র মধ�য� "
"�ি�� স�থান ফা��া �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1114
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1597,11 +1535,11 @@ msgstr ""
"শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ �রার প�র��ষ�ঠা �র��ন। সঠি� �বস�থান ল��া "
"হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1120
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "�� নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �ন���রহ �র� ���ি প�থ� নাম �ল�ল�� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1609,11 +1547,7 @@ msgstr ""
"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র নাম�র দ���য�র "
"স�মা �র�প �রা হ����। �ন��রহ �র� ফা�ল�র নাম�র মাপ ��� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
-#| msgid ""
-#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-#| "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-#| "not have this limitation."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1132
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1623,106 +1557,63 @@ msgstr ""
"সà§?মা à¦?রà§?প à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?। à¦?নà¦?à§?রহ à¦?রà§? তà§?লনামà§?লà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? মাপà§?র ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন à¦?থবা "
"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1148
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
+#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
+#. * not accurate (since last load/save)
+#.
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1193
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s ফা�ল�ি ডিস��� পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1198
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "পরিবর�তন��লি বর��ন �র� ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1200
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "ফা�ল প�নরা� ল�ড �রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1205
msgid "_Reload"
msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1277
+#, c-format
+msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
+msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �����ি �ব�ধ ���ষর সনা��ত �রা হ����।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1293
+msgid "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
+msgstr "নথি�ি স�র��ষণ �রা হল� ��ি ��ষতি��রস�ত হত� পার�। তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
+
+#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
msgid "Empty"
msgstr "ফা��া"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:418
+#: ../gedit/gedit-panel.c:401
msgid "Hide panel"
msgstr "প�যান�ল ��াল �রা হব�"
-# seems weird
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "স��রি�"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:504
-msgid "_About"
-msgstr "পরি�িতি (_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:512
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "�নফি�ার �র�ন (_o)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:521
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "স��রি� �র�ন (_c)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:532
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "সমস�ত স��রি� �র�ন (_t)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:537
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "সমস�ত নিষ���রি� �র�ন (_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "স��রি� প�লা�-�ন: (_P)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন পরি�িতি (_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "ব�শিষ���য পরি�ালন ব�যবস�থা �রম�ঠ�রা যা�নি।"
-
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
-#, c-format
-#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
-msgstr "প�রত�যাশিত `%s', `%s' প�রাপ�ত হ���� %s �ি-র �ন�য"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:586
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ফা�ল: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:550
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:595
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "প�ষ�ঠা %N, সর�বম�� %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:857
msgid "Preparing..."
msgstr "প�রস�ত�ত �রা হ����..."
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-#| msgid "Footnote"
msgid "Fonts"
msgstr "ফন��"
@@ -1730,8 +1621,11 @@ msgstr "ফন��"
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "হ�ডার � ফ��ার: (_a)"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "প���তি স���যা"
+
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
-#| msgid "Table header"
msgid "Page header"
msgstr "প�ষ�ঠার হ�ডার"
@@ -1748,7 +1642,6 @@ msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস পà§?রিনà§?à¦? à¦?রা হবà§? (_x)"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Print Syntax Highlighting"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র à¦?à¦?à§?à¦?à§?বলতা"
@@ -1774,100 +1667,95 @@ msgstr "ডিফল�� ফন�� প�নরা� স�থাপন
msgid "lines"
msgstr "�ানি প���তির �ন�য"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
msgid "Show the previous page"
msgstr "প�র�ববর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
msgid "Show the next page"
msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
msgid "of"
msgstr "সর�বম��"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
msgid "Page total"
msgstr "সর�বম�� প�ষ�ঠা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "ড��ম�ন���র সর�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
msgid "Show multiple pages"
msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা ১:১"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "সম�প�র�ণ প�ষ�ঠার মাপ �ন�যা�� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
msgid "Zoom the page in"
msgstr "প�ষ�ঠা ব� �র� প�রদর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
msgid "Zoom the page out"
msgstr "প�ষ�ঠা প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
msgid "_Close Preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
msgid "Close print preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "প�ষ�ঠা %d, সর�বম�� %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
msgid "Page Preview"
msgstr "প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "প�রিন�� �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার প�র�বর�প"
-#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
-#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
-msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
-
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:69 ../gedit/gedit-statusbar.c:75
msgid "INS"
msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:247
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " প���তি %d, �লাম %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:346
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "ত�র��িয���ত %d-�ি ��যাব �পস�থিত"
msgstr[1] "ত�র��িয���ত %d-�ি ��যাব �পস�থিত"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:207
+#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:206
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "'%s' ডির����রি নির�মাণ �রা যা�নি: g_mkdir_with_parents() বিফল: %s"
@@ -1875,78 +1763,78 @@ msgstr "'%s' ডির����রি নির�মাণ �রা যা
# definitely wrong
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:660
+#: ../gedit/gedit-tab.c:744
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s, %s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
# definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-tab.c:667
+#: ../gedit/gedit-tab.c:751
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:683
+#: ../gedit/gedit-tab.c:767
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s, %s থ��� ল�ড �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:690
+#: ../gedit/gedit-tab.c:774
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ল�ড �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:855
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s, %s'� স�র��ষণ �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
+#: ../gedit/gedit-tab.c:862
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1827
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1874
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1879
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1884
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1912
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-র প�র��তি:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1914
msgid "Encoding:"
msgstr "�ন��ডি�:"
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:280
msgid "Close document"
msgstr "ড��ম�ন�� বন�ধ �র�ন"
@@ -1987,7 +1875,7 @@ msgstr "নত�ন ড��ম�ন�� নির�মাণ �র�ন
msgid "_Open..."
msgstr "��ল�ন (_O)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1518
msgid "Open a file"
msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
@@ -2033,142 +1921,153 @@ msgstr "বর�তমান ফা�ল�ি প�থ� নাম� স
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "ফা�ল�ি প�র�ব� স�র��ষিত ��ন� স�স��রণ�র �বস�থা� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "প�ষ�ঠা নির�ধারণ...(_u)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
-#| msgid "Setup the page settings"
-msgid "Set up the page settings"
-msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:86
msgid "Print Previe_w"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প(_w)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Print preview"
msgstr "প�রিন���র প�র�বর�প"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
msgid "_Print..."
msgstr "প�রিন�� �র�ন (_P)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:89
msgid "Print the current page"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা প�রিন�� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
msgid "Undo the last action"
msgstr "সর�বশ�ষ �র�ম বাতিল �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "বাতিল �রা �র�ম প�নরা� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Cut the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �া� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Copy the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �পি �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�স�� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Delete the selected text"
msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:104
msgid "Select _All"
msgstr "সম��র নির�বা�ন �র�ন (_A)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Select the entire document"
msgstr "সম�প�র�ণ ড��ম�ন���র তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "�����বলতার ম�ড (_H)"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
msgid "_Find..."
msgstr "�ন�সন�ধান (_F)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "Search for text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:113
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_x)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "ড��ম�ন���র �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "বিপর�ত দিশা� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118 ../gedit/gedit-ui.h:121
msgid "_Replace..."
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119 ../gedit/gedit-ui.h:122
msgid "Search for and replace text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "�����বলতা বাতিল �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "�ন�সন�ধান� প�রাপ�ত মিল দর�শান�র �ন�য ব�যবহ�ত �����বল�য মি�ি�� ফ�লা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Go to _Line..."
msgstr "�ল�লি�িত প���তি স���যা দ���ন (_L)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
msgid "Go to a specific line"
msgstr "নির�দিষ�� ��ন� প���তি দ���ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
-msgid "_Incremental Search..."
-msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান...(_I)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
-msgid "Incrementally search for text"
-msgstr "��রমবর�ধমান পদ�ধতিত� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "_Save All"
msgstr "সমস�ত স�র��ষণ �র�ন (_S)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Save all open files"
msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত সমস�ত ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Close All"
msgstr "সমস�ত বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Close all open files"
msgstr "সমস�ত ��লা ফা�ল বন�ধ �র�ন"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "নত�ন ��যাব স��লন (_N)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#| msgid "Create a new document"
+msgid "Create a new tab group"
+msgstr "নত�ন ��যাব স��লন ত�রি �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#| msgid "Previous location"
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব স��লন (_r)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#| msgid "Show the previous page"
+msgid "Switch to the previous tab group"
+msgstr "প�র�ববর�ত� ��যাব স��লন� পরিবর�তন �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��লন (_t)"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#| msgid "Show the next page"
+msgid "Switch to the next tab group"
+msgstr "পরবর�ত� ��যাব স��লন� পরিবর�তন �র�ন"
+
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� (_P)"
@@ -2178,8 +2077,9 @@ msgid "Activate previous document"
msgstr "প�র�ববর�ত� ড��ম�ন�� স��রি� �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
-msgid "_Next Document"
-msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� (_N)"
+#| msgid "_Next Document"
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "পরবর�ত� ড��ম�ন�� (_e)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Activate next document"
@@ -2219,71 +2119,73 @@ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
#: ../gedit/gedit-ui.h:171
-#| msgid "Edit text at fullscreen"
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
#: ../gedit/gedit-ui.h:178
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন (_P)"
+#| msgid "Side _Pane"
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�যান�ল (_P)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:179
-msgid "Show or hide the side pane in the current window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
+#| msgid "Show or hide the side pane in the current window"
+msgid "Show or hide the side panel in the current window"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প�যান�ল প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
#: ../gedit/gedit-ui.h:181
-msgid "_Bottom Pane"
-msgstr "নিম�নবর�ত� প��ন (_B)"
+#| msgid "_Bottom Pane"
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল (_B)"
#: ../gedit/gedit-ui.h:182
-msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
-msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প��ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
+#| msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
+msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
+msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প�যান�ল প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
msgid "Please check your installation."
msgstr "�ন���রহ �র� �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1087
#, c-format
-#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "UI ফা�ল %s ��লত� ব�যর�থ। ত�র��ি: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1107
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "'%s' সাম��র��ি %s ফা�ল�র মধ�য� পা��া যা�নি।"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1252
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ %s-র �পর"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1218
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:610
msgid "_Wrap Around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1228
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:620
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1238
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:630
msgid "_Match Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1352
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:889
msgid "String you want to search for"
msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� প���তি"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1361
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:898
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত প���তি স���যা"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1003
+#: ../gedit/gedit-window.c:1021
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
@@ -2291,145 +2193,167 @@ msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �র
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
+#: ../gedit/gedit-window.c:1088 ../gedit/gedit-window.c:2100
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:120
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:416
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:527
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:846
msgid "Plain Text"
msgstr "বিন�যাসবিহ�ন ল��া"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1061
+#: ../gedit/gedit-window.c:1089
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "সিনà§?à¦?à§?à¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শ পà§?থà¦?রà§?পà§? পà§?রদরà§?শন à¦?রা হবà§? না"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1347
+#: ../gedit/gedit-window.c:1411
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+#: ../gedit/gedit-window.c:1520
msgid "Open a recently used file"
msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
msgid "Open"
msgstr "��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1516
+#: ../gedit/gedit-window.c:1584
msgid "Save"
msgstr "স�র��ষণ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1518
+#: ../gedit/gedit-window.c:1586
msgid "Print"
msgstr "প�রিন�� �র�ন"
+#: ../gedit/gedit-window.c:1588
+msgid "Find"
+msgstr "�ন�সন�ধান"
+
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1697
+#: ../gedit/gedit-window.c:1745
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1950
+#: ../gedit/gedit-window.c:2078
msgid "Use Spaces"
msgstr "শ�ণ�যস�থান প�র��� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2021
+#: ../gedit/gedit-window.c:2151
msgid "Tab Width"
msgstr "��যাব�র দ�র���য"
-#: ../gedit/gedit-window.c:3874
-#| msgid "_About Plugin"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2260
+#| msgid "Bracket Matching"
+msgid "Bracket match is out of range"
+msgstr "à¦?নà§?রà§?প বনà§?ধনà§?à¦?িহà§?নà¦?à§?লি সà§?মা বহিরà§?à¦à§?ত"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2265
+#| msgid "Bracket Matching"
+msgid "Bracket match not found"
+msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন পা��া যা�নি"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2270
+#, c-format
+msgid "Bracket match found on line: %d"
+msgstr "�িহ�নিত প���তিত� �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন পা��া �ি����: %d"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:4041
msgid "About gedit"
msgstr "Gedit পরি�িতি"
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ�র �া�দ পরিবর�তন �রত� ব�যবহ�ত হ�।"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
msgid "C_hange Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ পরিবর�তন �র�ন (_h)"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243
msgid "All _Upper Case"
msgstr "শ�ধ�মাত�র ব� �া�দ ব�যবহার �রা হব� (_U)"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ ব� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
msgid "All _Lower Case"
msgstr "শ�ধ�মাত�র ��� �া�দ�র হরফ ব�যবহার �রা হব� (_L)"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ ��� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
msgid "_Invert Case"
msgstr "হরফ�র বিপর�ত �া�দ ব�যবহার �রা হব� (_I)"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "নির�বা�িত ����স��র হরফ বিপর�ত �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
msgid "_Title Case"
msgstr "শির�নাম�র হরফ�র �া�দ (_T)"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "প�রতি�ি নির�বা�িত শব�দ�র �ধ�যা��ষর ব� �া�দ� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "gedit-র সর�বশ�ষ স�স��রণ�র �পস�থিতি পর���ষা �র�ন"
-#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Check update"
msgstr "�পড�� পর���ষা �র�ন"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
-#| msgid "There was an error displaying the url."
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:270
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "URI প�রদর�শন� সমস�যা।"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:307
msgid "_Download"
msgstr "ডা�নল�ড �র�ন (_D)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
-#| msgid "_Ignore case"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:315
msgid "_Ignore Version"
msgstr "স�স��রণ ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:330
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "gedit-র নত�ন স�স��রণ �পলব�ধ র����"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
-#| msgid ""
-#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
-#| "button"
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
-msgstr "ডা�নল�ড বা�ন� ��লি� �র� gedit-র নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রা যাব� �থবা স�শ�লিষ�� স�স��রণ �প���ষা �র� পরবর�ত� স�স��রণ�র �প���ষা �রা যাব�"
-
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
-msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr ""
+"ডা�নল�ড বা�ন� ��লি� �র� gedit-র নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রা যাব� �থবা স�শ�লিষ�� "
+"স�স��রণ �প���ষা �র� পরবর�ত� স�স��রণ�র �প���ষা �রা যাব�"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Version to Ignore"
+msgstr "�প���ষা �রার �ন�য �িহ�নিত স�স��রণ"
+
+#. This is releated to the next gedit version to be released
+#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "পরবর�ত� স�স��রণ প�র�াশিত না হ��া �বধি য� স�স��রণ �প���ষা �রা হব�"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
@@ -2438,57 +2362,65 @@ msgstr ""
"স���যা �ণনা � প�রদর�শন �র�।"
# Not sure if the above translation is correct
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
msgid "Document Statistics"
msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
msgid "Bytes"
msgstr "বা��"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থানবিহ�ন)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থান সহ)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
msgid "Document"
msgstr "ড��ম�ন��"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
-#| msgid "Name"
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
msgid "File Name"
msgstr "ফা�ল�র নাম"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
msgid "Lines"
msgstr "প���তি"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
msgid "Selection"
msgstr "নির�বা�ন"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
msgid "Words"
msgstr "শব�দ"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11
msgid "_Update"
msgstr "�পড�� �র�ন (_U)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:422
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
msgid "_Document Statistics"
msgstr "ড��ম�ন�� স���রান�ত পরিস���যান (_D)"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-#| msgid "Get statistic info on current document"
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পরিসà¦?à¦?à§?যান পà§?রাপà§?ত à¦?রà§?ন"
+#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
msgid "Open a terminal in the document location"
@@ -2499,84 +2431,82 @@ msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত�
msgid "Open terminal here"
msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব�"
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "বহিস�থিত �মান�ড � শ�ল স���রিপ�� স���ালন �রা হব�।"
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:172
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনা..(_E)"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "���ি Pango ফন���র নাম। �দাহরণস�বর�প, \"Sans 12\" �থবা \"Monospace Bold 14\"।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:178
-msgid "External _Tools"
-msgstr "বহিস�থিত সর���াম (_T)"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
-msgid "External tools"
-msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
+"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"মান true (সত�য) হল�, স�বত�বন�ত�র সর���াম�র মধ�য� monospace-র (�ব� সব���� সমত�ল�য সনা��ত "
+"ফন���র) ��ষ�ত�র� desktop-global প�রমিত ফন���ি ব�যবহার �রা হব�।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/__init__.py:212
-msgid "Shell Output"
-msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
+#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "সিস���ম ফন�� ব�যবহার �রা হব� �ি না"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "�মান�ড স���ালন �রত� ব�যর�থ: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "�িহ�নিত �মান�ড �ালান�র �ন�য ���ি শব�দ�র মধ�য� �বস�থিত হ��া �বশ�য�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
msgid "Running tool:"
msgstr "�লমান সর���াম:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Done."
msgstr "সম�পন�ন।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
msgid "Exited"
msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:119
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:118
msgid "All languages"
msgstr "সà¦?ল à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:516
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:520
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "সà¦?ল à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:627
msgid "New tool"
msgstr "নত�ন সর���াম"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:758
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s'র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120
msgid "Stopped."
msgstr "স�থ�িত।"
@@ -2657,7 +2587,7 @@ msgid "_Applicability:"
msgstr "প�র���ন��তা: (_A)"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "_Edit:"
msgstr "সম�পাদনা: (_E)"
@@ -2681,6 +2611,27 @@ msgstr "শর���া�-�ি:(_S)"
msgid "_Tools:"
msgstr "সর���াম: (_T)"
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনা..(_E)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
+msgid "Opens the External Tools Manager"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম পরি�ালনব�যবস�থা ��ল�"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
+msgid "External _Tools"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম (_T)"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
+msgid "External tools"
+msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
+msgid "Shell Output"
+msgstr "শ�ল থ��� প�রাপ�ত ���প��"
+
+#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
msgid "Build"
msgstr "বিল�ড"
@@ -2705,139 +2656,45 @@ msgstr "স�বনির�ধারিত �মান�ড প�র��
msgid "Run command"
msgstr "�মান�ড স���ালন"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Easy file access from the side pane"
-msgstr "পার�শ�ববর�ত� প��ন থ��� ফা�ল ব�যবহার�র� স�বিধা�ন� প�রণাল�"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid "Easy file access from the side pane"
+msgid "Easy file access from the side panel"
+msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�যান�ল থ��� ফা�ল ব�যবহার�র� স�বিধা�ন� প�রণাল�"
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "File Browser Pane"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প��ন"
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2
+#| msgid "File Browser Pane"
+msgid "File Browser Panel"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প�যান�ল"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:243
msgid "File System"
msgstr "ফা�ল-সিস���ম"
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Enable Restore of Remote Locations"
-msgstr "দ�রবর�ত� �বস�থান প�নর�দ�ধার�র ব�শিষ���য স��রি� �র�ন"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
-msgid "File Browser Filter Mode"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার�র ম�ড"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
-msgid "File Browser Filter Pattern"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার�র বিন�যাস"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
-msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প�রধান (root) ডির����রি"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
-msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
-#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
-#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
-#| "opening it with nautilus etc)"
-msgid ""
-"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
-"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with Nautilus, etc.)"
-msgstr ""
-"মান TRUE (সতà§?য) হলà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার পà§?লাà¦?-à¦?নà§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? বà§?যবহারà§?র সমà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার "
-"দ�বারা প�রথম ��লা ডির����রি প�রদর�শিত হব�। (�র�থা� ��ি ম�লত �মান�ড-লা�ন �থবা "
-"Nautilus পà§?রà¦à§?তি সহযà§?à¦? à¦?à§?লা ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? পà§?রযà§?à¦?à§?য)"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Open With Tree View"
-msgstr "��রি �ন�যা�� প�রদর�শন� ��লা হব�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
-"bookmarks view"
-msgstr ""
-"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রা হল� ব��মার�� প�রদর�শন�র পরিবর�ত� ��রি �ন�যা�� প�রদর�শন "
-"�রা হব�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-#| msgid "Set Location To First Document"
-msgid "Set Location to First Document"
-msgstr "সর�বপ�রথম ড��ম�ন���র �বস�থান নির�ধারিত হব�"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
-msgstr "দ�রবর�ত� �বস�থান প�নর�দ�ধার�র ব�শিষ���য স��রি� �রা হব� �িনা তা নির�ধারিত হ�।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
-"and onload/tree_view is TRUE."
-msgstr ""
-"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE (সত�য) হল� "
-"ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ফা�ল ব�রা��ার�র root ডির����রি।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
-"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
-"the actual root."
-msgstr ""
-"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE (সত�য) হল� "
-"বà§?যবহারà§?র à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি। à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root "
-"ডির����রি সর�বদা প�র��ত root ডির����রির �ধ�ন হ��া �বশ�য�।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
-"of the filter_mode."
-msgstr ""
-"ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফিল��ার বিন�যাস। �িহ�নিত ফ�ল�ডার�ি "
-"filter_mode'র �পর স���ালিত হ�।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
-"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
-"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
-"files)."
-msgstr ""
-"�� মান দ�বারা ফা�ল ব�রা��ার থ�ল� ফিল��ার হ��া ফা�ল নির�ধারিত হ�। ব�ধ মান হল: "
-"none (ফিল��ার প�র��� �রা হব� না), hidden (শ�ধ�মাত�র ��াল �রা ফা�ল ফিল��ার �রা "
-"হব�), binary (শ�ধ�মাত�র বা�নারি ফা�ল ফিল��ার �রা হব�) � hidden_and_binary (��াল "
-"à¦?রা à¦? বাà¦?নারি ফাà¦?ল à¦?à¦à§? ফিলà§?à¦?ার à¦?রা হবà§?)।"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:585
msgid "_Set root to active document"
msgstr "স��রি� ড��ম�ন�� �ন�সার� root ধার�য �রা হব� (_S"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:587
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "বর�তমান� স��রি� �বস�থান� root নির�ধারণ �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
msgid "_Open terminal here"
msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব� (_O)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত� �ার�মিনাল ��লা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
msgid "File Browser"
msgstr "ফা�ল ব�রা��ার"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "নতà§?ন ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি নিরà§?মাণà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:878
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "নতà§?ন ফাà¦?ল নিরà§?বাà¦?নà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
@@ -2845,27 +2702,27 @@ msgstr "নত�ন ফা�ল নির�বা�ন�র সম� ত
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত à¦?মানà§?ড à¦?ালানà§?র সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "ফাà¦?ল à¦?থবা ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি মà§?à¦?à§? ফà§?লার সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:887
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "ফা�ল পরি�ালনব�যবস�থার মধ�য� ���ি ডির����রি ��লার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "পà§?রধান ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি (root) সমà§? তà§?রà§?à¦?ি à¦?à§?â??পনà§?ন হà§?à§?à¦?à§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "ডির����রি ল�ড �রার সম� সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
msgid "An error occurred"
msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1105
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2873,46 +2730,49 @@ msgstr ""
"�বর��নার বা��স� ফা�ল সরি�� ন���া যা�নি,\n"
"�� ম�হ�র�ত� ম��� ফ�লত� ������ �ি?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1110
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ফাà¦?ল à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1115
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1147
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? \"%s\" সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "���ি বস�ত� ম��� ফ�লা হল� তা স�থা��র�প� বর��ন �রা হব�।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1728
msgid "(Empty)"
msgstr "(ফা��া)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3474
+#| msgid ""
+#| "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your "
+#| "filter settings to make the file visible"
msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"নাম পরিবর�তিত ফা�ল�ি বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য "
"ফিল��ার�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3718
msgid "file"
msgstr "ফা�ল"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3746
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2921,11 +2781,11 @@ msgstr ""
"পরিবর�তন �র�ন"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3777
msgid "directory"
msgstr "ডির����রি"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3802
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2933,176 +2793,293 @@ msgstr ""
"নত�ন ডির����রি বর�তমান� ফিল��ার �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য ফিল��ার�র "
"ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:743
msgid "Bookmarks"
msgstr "ব��মার��"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "_Filter"
msgstr "ফিল��ার (_F)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
-#| msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "_Move to Trash"
msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� নিন (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "_Delete"
msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
-#| msgid "Indent selected lines"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
msgid "Open selected file"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "Up"
msgstr "�পর�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Open the parent folder"
msgstr "�র�ধ�বস�থ ফ�ল�ডার ��ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "_New Folder"
msgstr "নত�ন ফ�ল�ডার (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "Add new empty folder"
msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফ�ল�ডার য�� �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
msgid "New F_ile"
msgstr "নত�ন ফা�ল (_i)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
msgid "Add new empty file"
msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফা�ল য�� �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
msgid "_Rename"
msgstr "নাম পরিবর�তন (_R)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
msgid "_Previous Location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান (_P)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:877
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
msgid "_Next Location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান (_N)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "পরবর�ত� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
msgid "Re_fresh View"
msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_f)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
msgid "Refresh the view"
msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:901
msgid "_View Folder"
msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন (_V)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:902
msgid "View folder in file manager"
msgstr "ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা� ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
msgid "Show _Hidden"
msgstr "��াল �রা ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_H)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:894
msgid "Show _Binary"
msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_B)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:895
msgid "Show binary files"
msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1058
msgid "Previous location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
msgid "Go to previous location"
msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1053
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1049
msgid "Next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1051
msgid "Go to next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1261
msgid "_Match Filename"
msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2185
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "à¦?িহà§?নিত মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?র à¦?নà§?য à¦?à§?নà§? মাà¦?নà§?à¦? à¦?বà¦?à§?à¦?à§?à¦? à¦?পসà§?থিত নà§?à¦?: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2262
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2309
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা যাà§?নি: %s"
#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable Restore of Remote Locations"
+msgstr "দ�রবর�ত� �বস�থান প�নর�দ�ধার�র ব�শিষ���য স��রি� �র�ন"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "File Browser Filter Mode"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার�র ম�ড"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "File Browser Filter Pattern"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার�র বিন�যাস"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "File Browser Root Directory"
+msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র প�রধান (root) ডির����রি"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "File Browser Virtual Root Directory"
+msgstr "ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
+"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
+"with Nautilus, etc.)"
+msgstr ""
+"মান TRUE (সতà§?য) হলà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার পà§?লাà¦?-à¦?নà§?র পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? বà§?যবহারà§?র সমà§? ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ার "
+"দ�বারা প�রথম ��লা ডির����রি প�রদর�শিত হব�। (�র�থা� ��ি ম�লত �মান�ড-লা�ন �থবা "
+"Nautilus পà§?রà¦à§?তি সহযà§?à¦? à¦?à§?লা ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?à§?ষà§?তà§?রà§? পà§?রযà§?à¦?à§?য)"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Open With Tree View"
+msgstr "��রি �ন�যা�� প�রদর�শন� ��লা হব�"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
+"bookmarks view"
+msgstr ""
+"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রা হল� ব��মার�� প�রদর�শন�র পরিবর�ত� ��রি �ন�যা�� প�রদর�শন "
+"�রা হব�"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Set Location to First Document"
+msgstr "সর�বপ�রথম ড��ম�ন���র �বস�থান নির�ধারিত হব�"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
+msgstr "দ�রবর�ত� �বস�থান প�নর�দ�ধার�র ব�শিষ���য স��রি� �রা হব� �িনা তা নির�ধারিত হ�।"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
+"and onload/tree_view is TRUE."
+msgstr ""
+"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE (সত�য) হল� "
+"ব�যবহার�র �ন�য �িহ�নিত ফা�ল ব�রা��ার�র root ডির����রি।"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
+"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
+"the actual root."
+msgstr ""
+"ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন ল�ড �রার সম� � onload/tree_view'র মান TRUE (সত�য) হল� "
+"বà§?যবহারà§?র à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত ফাà¦?ল বà§?রাà¦?à¦?ারà§?র à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root ডিরà§?à¦?à§?à¦?রি। à¦à¦¾à¦°à§?à¦?à§?à§?াল root "
+"ডির����রি সর�বদা প�র��ত root ডির����রির �ধ�ন হ��া �বশ�য�।"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
+"of the filter_mode."
+msgstr ""
+"ফা�ল ব�রা��ার ফিল��ার �রার �ন�য ব�যবহ�ত ফিল��ার বিন�যাস। �িহ�নিত ফ�ল�ডার�ি "
+"filter_mode'র �পর স���ালিত হ�।"
+
+#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "This value determines what files get filtered from the file browser. "
+#| "Valid values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), "
+#| "binary (filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden "
+#| "and binary files)."
+msgid ""
+"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
+"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
+"hide-binary (filter binary files)."
+msgstr ""
+"�� মান দ�বারা ফা�ল ব�রা��ার থ�ল� ফিল��ার হ��া ফা�ল নির�ধারিত হ�। ব�ধ মান হল: "
+"none (ফিল��ার প�র��� �রা হব� না), hide-hidden (শ�ধ�মাত�র ��াল �রা ফা�ল ফিল��ার �রা হব�), � "
+"hide-binary (à¦?à§?াল à¦?রা à¦? বাà¦?নারি ফাà¦?ল à¦?à¦à§? ফিলà§?à¦?ার à¦?রা হবà§?)।"
+
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "gedit'� ব�যবহায���য Emacs, Kate � Vim-র বিন�যাস�র ম�ড-লা�ন।"
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr "ম�ড-লা�ন"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "Command Color Text"
+msgstr "�মান�ড�র ল��ার র�"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "Error Color Text"
+msgstr "ত�র��িস��� ল��ার র�"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"মান true (সত�য) হল�, monospace-র (�ব� সব���� সমত�ল�য সনা��ত ফন���র) ��ষ�ত�র� "
+"desktop-global প�রমিত ফন�� �ার�মিন�যাল� ব�যবহার �রা হব�।"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "C_ommand color:"
+msgid "The command color text"
+msgstr "�মান�ড�র ল��ার র�"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
+#| msgid "_Error color:"
+msgid "The error color text"
+msgstr "ত�র��িস��� বার�তার র�"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল� �বস�থিত �ন��ার����িঠPython �নস�ল"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
msgid "Python Console"
msgstr "Python �নস�ল"
@@ -3116,36 +3093,26 @@ msgid "_Error color:"
msgstr "ত�র��িস��� র�: (_E)"
#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr "��প� প�রদর�শন"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
-msgid "Quick open"
-msgstr "��প� প�রদর�শন"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "দ�র�ত নতিপত�র ��ল�ন"
-
-#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
msgstr "দ�র�ত ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত প���তি দ�র�ত সন�নিব�শ�র প�রণাল�"
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
+#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:54
msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
# Could not think of anything else.
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-#| msgid "<b>Activation</b>"
msgid "Activation"
msgstr "স��রি��রণ"
@@ -3154,7 +3121,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "নত�ন স�নিপ�� নির�মাণ �র�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:398
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� ম��� ফ�ল�ন"
@@ -3163,7 +3130,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "নির�বা�িত স�নিপ����লি ���সপ�র�� �র�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:769
msgid "Import snippets"
msgstr "স�নিপ�� �ম�প�র�� �র�ন"
@@ -3177,56 +3144,48 @@ msgstr "স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
-#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:657
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "��যাব-�ি ��পার পর� স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ন� ���ি শব�দ"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Snippets পরি�ালন ব�যবস�থা"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
msgid "_Drop targets:"
msgstr "�ার���� বর��ন �র�ন: (_D)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
msgid "_Snippets:"
msgstr "_Snippets:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "Tab-�ি ��রি�ার:(_T)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:141
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "Snippet পরি�ালনা...(_S)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
+#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:142
msgid "Manage snippets"
msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43
msgid "Snippets archive"
msgstr "Snippets-র à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:65
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �র�ন..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:118
msgid "Global"
msgstr "��র�বাল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:395
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
-#| msgid ""
-#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:650
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
@@ -3234,138 +3193,127 @@ msgstr ""
"tab ��রি�ার ব�ধ ন�। ��রি�ার�র ��ষ�ত�র� ���ষর �থবা শ�ধ�মাত�র ���ি �লফা-নি�ম�রি� "
"বà§?যতà§?ত à¦?à¦?à§?ষর যà§?মন {, [, পà§?রà¦à§?তি বà§?যবহার à¦?রা যাবà§?।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:748
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "�মপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত ত�র��ি ��পন�ন হ����: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:755
msgid "Import successfully completed"
msgstr "সাফল�য�র সাথ� �ম�প�র�� সমাপ�ত হ����"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:774
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:923
msgid "All supported archives"
msgstr "সরà§?বধরনà§?র সমরà§?থিত à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:861
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:924
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip দà§?বারা à¦?মà§?পà§?রà§?স à¦?রা à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:776
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:925
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 দà§?বারা à¦?মà§?পà§?রà§?স à¦?রা à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:777
msgid "Single snippets file"
msgstr "���ি স�নিপ�� ফা�ল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:927
msgid "All files"
msgstr "সমস�ত ফা�ল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "���সপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত সমস�যা দ��া দি����: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
msgid "Export successfully completed"
msgstr "সাফল�য�র ���সপ�র�� সমাপ�ত হ����"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:834
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"à¦?à¦?à§?সপà§?রà§?à¦? à¦?রার à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত বসà§?তà§?র মধà§?যà§? নিরà§?বাà¦?িত <b>সিসà§?à¦?à§?ম</b> সà§?নিপà§?à¦? à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রতà§? "
"������ �ি?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:849
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "���সপ�র�� �রার �ন�য ��ন� স�নিপ�� নির�বা�ন �রা হ�নি"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:892
msgid "Export snippets"
msgstr "স�নিপ�� ���সপ�র�� �র�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1031
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1033
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82
#, python-format
-#| msgid "The archive `%s` could not be created"
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "\"%s\" �র��া�ঠনির�মাণ �রা যা�নি"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99
#, python-format
-#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি \"%s\" বর�তমান� �পস�থিত ন��"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102
#, python-format
-#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি \"%s\" ব�ধ ডির����রি ন�"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:100
#, python-format
-#| msgid "File `%s` does not exist"
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" ফা�ল বর�তমান� �ন�পস�থিত"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:49
#, python-format
-#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:59
#, python-format
-#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "�ম�প�র�� �রা ফা�ল \"%s\" ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:69
#, python-format
-#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "\"%s\" à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦à§?র মধà§?যà§? à¦?পসà§?থিত সামà¦?à§?রà§? à¦?à¦?à§?সà¦?à§?রà§?যাà¦?à§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:87
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল��লি �ম�প�র�� �রা যা�নি: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
-#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
#, python-format
-#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ঠন�"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:594
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
-#| "aborted."
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
@@ -3373,9 +3321,8 @@ msgstr ""
"Python �মান�ড (%s) স���ালন�র �ন�য সর�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �রা হ����, �র�ম "
"স���ালন পরিত�যা� �রা হব�।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
#, python-format
-#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Python �মান�ড (%s) স���ালন� ব�যর�থ: %s"
@@ -3387,45 +3334,46 @@ msgstr "��রমবিন�যাস (_o)..."
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "বর�তমান ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�ন।"
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
-msgid "Sort"
-msgstr "��রমবিন�যাস"
-
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Sorts a document or selected text."
-msgstr "ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ�র তথ�য ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�।"
-
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:1
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "প�রতিলিপি ম��� ফ�ল�ন (_e)"
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
msgid "S_tart at column:"
msgstr "�ল�লি�িত �লাম থ��� �রম�ঠ�র�ন (_t):"
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:4
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "��রমবিন�যাস"
+
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "à¦?à§?রমবিনà§?যাস à¦?রà§?ম পরিবরà§?তন à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
msgid "_Ignore case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
msgid "_Reverse order"
msgstr "বিপর�ত ��রম (_R)"
# I doubt if this is correct
-#: ../plugins/sort/sort.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
msgid "_Sort"
msgstr "��রমবিন�যাস (_S)"
+#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Sorts a document or selected text."
+msgstr "ড��ম�ন�� �থবা নির�বা�িত ��শ�র তথ�য ��রমান�যা�� বিন�যাস �র�।"
+
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:451
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(প�রস�তাব �রার য���য শব�দ �পস�থিত ন��)"
@@ -3447,20 +3395,20 @@ msgstr "য�� �র�ন (_A)"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "বানান স���রান�ত প�রস�তাবনা (_S)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:271
msgid "Check Spelling"
msgstr "বানান পর���ষণ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:282
msgid "Suggestions"
msgstr "প�রস�তাবনা"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:558
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(সঠি� বানান)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:699
msgid "Completed spell checking"
msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
@@ -3492,7 +3440,7 @@ msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "ডিফলà§?à¦? à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:141
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
@@ -3501,38 +3449,40 @@ msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
msgid "Languages"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "বানান পর���ষা �র�ন... (_C)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র মধà§?যà§? à¦à§?ল বানানà§?র à¦?পসà§?থিতি পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:113
msgid "Set _Language..."
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন...(_L)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:115
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§? বà§?যবহà§?ত à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
-msgid "_Autocheck Spelling"
-msgstr "স�ব����রি� বানান পর���ষণ ব�যবস�থা (_A)"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:124
+#| msgid "_Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "à¦à§?ল বানান যà§?à¦?à§?ত শবà§?দà¦?à§?লি à¦?à¦?à§?à¦?à§?বলিত à¦?রা হবà§? (_H)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র বানান পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হবà§?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:817
msgid "The document is empty."
msgstr "ড��ম�ন���ি ফা��া।"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:842
msgid "No misspelled words"
msgstr "à¦à§?ল বানান নà§?à¦?"
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?বাà¦?ন à¦?রà§?ন (_l)"
@@ -3566,7 +3516,6 @@ msgid "Ignore _All"
msgstr "সম��র ���রাহ�য �র�ন (_A)"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
-#| msgid "Languages"
msgid "Language"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
@@ -3591,1661 +3540,1413 @@ msgid "_Suggestions:"
msgstr "প�রস�তাব (_S):"
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
-#| msgid "Words"
msgid "word"
msgstr "শব�দ"
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "বর�তমান ড��ম�ন���র মধ�য� বানান পর���ষা �র�ন।"
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
msgstr "বানান স�শ�ধন"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:98
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:710
-msgid "Tags"
-msgstr "��যা�"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:605
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "�পনি য� ��যা���লি ব�যবহার �রত� ������ স���লি নির�বা�ন �র�ন"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+msgid "In_sert Date and Time..."
+msgstr "সম� � তারি� সন�নিব�শ �রা হব� (_s)..."
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:624
-msgid "_Preview"
-msgstr "প�র�বর�প (_P)"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�ন"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:691
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "�পলব�ধ ��যা��র তালি�া"
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:551
+msgid "Available formats"
+msgstr "�পলব�ধ বিন�যাস"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Abbreviated form"
+#. ex:ts=8:noet:
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Date/Time"
+msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �র�ন"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abbreviation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Above"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Accessibility key character"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Acronym"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Align"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "Alignment character"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternative"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Anchor"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Anchor URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Applet class file code"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Applet class file code (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Array"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "Associated information"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "Author info"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Axis related headers"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Background color"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Background color (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Background texture tile"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Background texture tile (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Base URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Base font"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Base font (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "�া�"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Border"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Border (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Border color"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Cell rowspan"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Center"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Center (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Character encoding of linked resource"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Checked (state)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "Checked state"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "Citation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Cite reason for change"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Class implementation ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "Class list"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Clear text flow control"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "Code content type"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Color of selected links"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Color of selected links (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "Column span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "Columns"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Comment"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Computer code fragment"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Content scheme"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Content type"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Content type (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordinates"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV Style container"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV container"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Date and time of change"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Declare flag"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Defer attribute"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "Definition description"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "Definition list"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "Definition term"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Deleted text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "Directionality"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Directionality (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Directory list"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabled"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "Document base"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "Document body"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "Document head"
+#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�।"
-# Not sure if the above translation is correct
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "Document title"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Document type"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Element ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Embedded object"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Emphasis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "Encode type"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Figure"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Font face"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Font face (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "For label"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Forced line break"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Form"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Form action handler"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "Form control group"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Form field label text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Form input"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "Form input type"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "Form method"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "Forward link"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Frame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-#| msgid "Frameborder"
-msgid "Frame border"
-msgstr "ফ�র�ম�র প�রান�ত"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Frame render parts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "Frame source"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-#| msgid "Framespacing"
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "ফ�র�ম�র মধ�য� ব�যবধান"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "Frame target"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Frameborder"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "Frameset"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Frameset columns"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Frameset rows"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Framespacing"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Generic embedded object"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Generic metainformation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "Generic span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML - Special Characters"
-msgstr "HTML - Special Characters"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML - Tags"
-msgstr "HTML - Tags"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML root element"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML version"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP header name"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-#| msgid "Header cell ID's"
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "Header cell IDs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "Heading"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Heading 1"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Heading 2"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Heading 3"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Heading 4"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Heading 5"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Heading 6"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "Height"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Horizontal rule"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Horizontal space"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Horizontal space (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-#| msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "I18N BiDi over-ride"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "Image map"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "Image map area"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "Image map name"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "Image source"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Inline frame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Inline layer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Inserted text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Instance definition"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "Italic text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java applet"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java applet (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "Language code"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "Large text style"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "Layer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Link color"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Link color (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "List item"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "List of MIME types for file upload"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "List of supported character sets"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "Listing"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Local change to font"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "Long description link"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Long quotation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "Mail link"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Margin pixel height"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Margin pixel width"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Maximum length of text field"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Media-independent link"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "Menu list"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Menu list (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Multi-line text field"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Multicolumn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multiple"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "Named property value"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "Next ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "No URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "No embedded objects"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "No frames"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "No layers"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "No line break"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "No resize"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "No script"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "No shade"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "No shade (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "No word wrap"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "No word wrap (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Non-breaking space"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Object applet file"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Object applet file (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Object data reference"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "_Use custom format"
+msgid "Custom Format"
+msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Offset for alignment character"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
+"format should be used."
+msgstr ""
+"ব�যবহার�ার��� বিন�যাস সম�বন�ধ� �ি���াসা �রা হব� না�ি নির�বা�িত �থবা স�বনির�ধারিত বিন�যাস "
+"ব�যবহার �রা হব�।"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur event"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Prompt message"
+msgid "Prompt Type"
+msgstr "প�রম�প��র ধরন"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange event"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid "Selected"
+msgid "Selected Format"
+msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnClick event"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid "When inserting date/time..."
+msgid "The custom format used when inserting the date/time."
+msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম� ব�যবহ�ত স�বনির�ধারিত বিন�যাস।"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblClick event"
+#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The selected format used when inserting the date/time."
+msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম� ব�যবহ�ত নির�বা�িত বিন�যাস।"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus event"
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown event"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "০১/১১/১০০৯ ১à§:৫২:০০"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress event"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "তারি� �ব� সম� সন�নিব�শ �র�ন"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp event"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_s)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad event"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Insert"
+msgstr "সন�নিব�শ �র�ন (_I)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown event"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove event"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut event"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver event"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp event"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset event"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect event"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit event"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload event"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "Option group"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "Option selector"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Ordered list"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "Output media"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraph"
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_U)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Paragraph class"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr ""
+"gedit-র সাথà§? বà§?যবহà§?ত ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র à¦?নà§?য বà§?যবহার à¦? পà§?রসà§?থান সà¦?à¦?à§?রানà§?ত à¦?à¦à§?নà§?à¦?à§?র লà¦? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা "
+"হ�"
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist dataprovider"
+
+#~ msgid "Bottom Panel is Visible"
+#~ msgstr "নিম�নস�থিত প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
+
+#~ msgid "Monospace 12"
+#~ msgstr "Monospace 12"
+
+#~ msgid "Monospace 9"
+#~ msgstr "Monospace 9"
+
+#~ msgid "Sans 11"
+#~ msgstr "Sans 11"
+
+#~ msgid "Sans 8"
+#~ msgstr "Sans 8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
+#~ "\" to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display "
+#~ "icons only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and "
+#~ "text, and \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text "
+#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they "
+#~ "appear exactly as mentioned here."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¦?à§?ল-বারà§?র à¦?পরà§? à¦?বসà§?থিত বাà¦?নà§?র বিনà§?যাস। সমà§?à¦à¦¾à¦¬à§?য মানà¦?à§?লি হল, সিসà§?à¦?à§?মà§?র ডিফলà§?à¦? "
+#~ "বিন�যাস প�র��� �রার �ন�য \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", শ�ধ�মাত�র ���ন প�রদর�শন�র �ন�য "
+#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", ���ন � ����স� প�রদর�শন�র �ন�য "
+#~ "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" �ব� ���ন�র পাশ� ��র�ত�বপ�র�ণ ����স� প�রদর�শন�র "
+#~ "�ন�য \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ "
+#~ "���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
+
+#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
+#~ msgstr "��ল-বার� �বস�থিত বা�ন�র বিন�যাস"
+
+#~| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+#~ msgstr ""
+#~ "নির�বা�িত বন�ধন�র সাথ� স�স��ত বন�ধন��ি gedit-র দ�বারা বর�তমান প���তি �����বল �রা "
+#~ "হব� �িনা।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be "
+#~ "visible."
+#~ msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন���র ��শ� প�যান�ল প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+
+#~ msgid "[ISO-8859-15]"
+#~ msgstr "[ISO-8859-15]"
+
+#~ msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+#~ msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
+
+# Could not think of anything else.
+#~| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
+#~ msgid "Automatic Indentation"
+#~ msgstr "স�ব����রি� �ব����দ নির�ধারণ"
+
+#~| msgid "Current line"
+#~ msgid "Current Line"
+#~ msgstr "বর�তমান প���তি"
+
+#~| msgid "<b>Right Margin</b>"
+#~ msgid "Right Margin"
+#~ msgstr "ডানদি��র প�রান�ত"
+
+#~ msgid "_Right margin at column:"
+#~ msgstr "�ল�লি�িত �লাম ডানদি��র প�রান�ত হিসাব� �িহ�নিত হব�: (_R)"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[FILE...]"
+
+# seems weird
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "স��রি�"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "পরি�িতি (_A)"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "�নফি�ার �র�ন (_o)"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "স��রি� �র�ন (_c)"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "সমস�ত স��রি� �র�ন (_t)"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "সমস�ত নিষ���রি� �র�ন (_D)"
+
+#~ msgid "Active _Plugins:"
+#~ msgstr "স��রি� প�লা�-�ন: (_P)"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন পরি�িতি (_A)"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
+
+#~ msgid "Cannot initialize preferences manager."
+#~ msgstr "ব�শিষ���য পরি�ালন ব�যবস�থা �রম�ঠ�রা যা�নি।"
+
+#~| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+#~ msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
+#~ msgstr "প�রত�যাশিত `%s', `%s' প�রাপ�ত হ���� %s �ি-র �ন�য"
+
+#~| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+#~ msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "প�ষ�ঠা নির�ধারণ...(_u)"
+
+#~| msgid "Setup the page settings"
+#~ msgid "Set up the page settings"
+#~ msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
+
+#~ msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান...(_I)"
+
+#~ msgid "Incrementally search for text"
+#~ msgstr "��রমবর�ধমান পদ�ধতিত� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
+
+#~ msgid "Quick open"
+#~ msgstr "��প� প�রদর�শন"
+
+#~ msgid "Quickly open documents"
+#~ msgstr "দ�র�ত নতিপত�র ��ল�ন"
+
+#~ msgid "Snippets Manager"
+#~ msgstr "Snippets পরি�ালন ব�যবস�থা"
+
+#~ msgid "_Autocheck Spelling"
+#~ msgstr "স�ব����রি� বানান পর���ষণ ব�যবস�থা (_A)"
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "��যা�"
+
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "�পনি য� ��যা���লি ব�যবহার �রত� ������ স���লি নির�বা�ন �র�ন"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "প�র�বর�প (_P)"
+
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "�পলব�ধ ��যা��র তালি�া"
+
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "Abbreviated form"
+
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "Abbreviation"
+
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Above"
+
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "Accessibility key character"
+
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Acronym"
+
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Align"
+
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "Alignment character"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternative"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Anchor"
+
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Anchor URI"
+
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Applet class file code"
+
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Applet class file code (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Array"
+
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "Associated information"
+
+#~ msgid "Author info"
+#~ msgstr "Author info"
+
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Axis related headers"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Background color"
+
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Background color (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Background texture tile"
+
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Background texture tile (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "Base URI"
+
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Base font"
+
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Base font (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "�া�"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Border"
+
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Border (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Border color"
+
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Cell rowspan"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Center"
+
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Center (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "Character encoding of linked resource"
+
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "Checked (state)"
+
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "Checked state"
+
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "Citation"
+
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "Cite reason for change"
+
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Class implementation ID"
+
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Class list"
+
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Clear text flow control"
+
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Code content type"
+
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "Color of selected links"
+
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "Color of selected links (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Column span"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Columns"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comment"
+
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Computer code fragment"
+
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Content scheme"
+
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Content type"
+
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Content type (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "Coordinates"
+
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV Style container"
+
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV container"
+
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "Date and time of change"
+
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Declare flag"
+
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Defer attribute"
+
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Definition description"
+
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Definition list"
+
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Definition term"
+
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "Deleted text"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Direction"
+
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Directionality"
+
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Directionality (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Directory list"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Disabled"
+
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Document base"
+
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Document body"
+
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Document head"
+
+# Not sure if the above translation is correct
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Document title"
+
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Document type"
+
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Element ID"
+
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Embedded object"
+
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "Emphasis"
+
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Encode type"
+
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Figure"
+
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Font face"
+
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Font face (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "For label"
+
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Forced line break"
+
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Form"
+
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Form action handler"
+
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Form control group"
+
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Form field label text"
+
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Form input"
+
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Form input type"
+
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Form method"
+
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Forward link"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Frame"
+
+#~| msgid "Frameborder"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "ফ�র�ম�র প�রান�ত"
+
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Frame render parts"
+
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Frame source"
+
+#~| msgid "Framespacing"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "ফ�র�ম�র মধ�য� ব�যবধান"
+
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Frame target"
+
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Frameborder"
+
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Frameset"
+
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Frameset columns"
+
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Frameset rows"
+
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Framespacing"
+
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "Generic embedded object"
+
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "Generic metainformation"
+
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "Generic span"
+
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
+
+#~ msgid "HTML - Special Characters"
+#~ msgstr "HTML - Special Characters"
+
+#~ msgid "HTML - Tags"
+#~ msgstr "HTML - Tags"
+
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML root element"
+
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML version"
+
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTTP header name"
+
+#~| msgid "Header cell ID's"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "Header cell IDs"
+
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Heading"
+
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "Heading 1"
+
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "Heading 2"
+
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "Heading 3"
+
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "Heading 4"
+
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "Heading 5"
+
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "Heading 6"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Height"
+
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "Horizontal rule"
+
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "Horizontal space"
+
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "Horizontal space (�ব�িত)"
+
+#~| msgid "I18N BiDi over-ride"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "I18N BiDi over-ride"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Image"
+
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "Image map"
+
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "Image map area"
+
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "Image map name"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Image source"
+
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Inline frame"
+
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Inline layer"
+
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Inserted text"
+
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Instance definition"
+
+#~ msgid "Italic text"
+#~ msgstr "Italic text"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Paragraph style"
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java applet"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Preformatted listing"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java applet (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Preformatted text"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Label"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "Language code"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Prompt message"
+#~ msgid "Large text style"
+#~ msgstr "Large text style"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "Push button"
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Layer"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "Quote"
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Link color"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Range"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Link color (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "ReadOnly text and password"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "List item"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Reduced spacing"
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "List of MIME types for file upload"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Reduced spacing (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "Reverse link"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "Rows"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Rulings between rows and columns"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Sample program output, scripts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Scope covered by header cells"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "Script language name"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "Script-র স����ম�ন��"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Scrollbar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Selectable option"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "Selected"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Server-side image map"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "Shape"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Short inline quotation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Single line prompt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "Size"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Size (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "Small text style"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Soft line break"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "Sound"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "à¦?à§?â??স"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-#| msgid "Space separated archive list"
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Space separated archive list"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "Spacer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Spacing between cells"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Spacing within cells"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "Span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "Square root"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-#| msgid "Standby load msg"
-msgid "Standby load message"
-msgstr "Standby load message"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Starting sequence number"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Starting sequence number (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Strike-through text"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Strike-through text style"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Strong emphasis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "Style info"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscript"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Tab order position"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "Table"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "Table body"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "Table caption"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Table column group properties"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Table column properties"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Table data cell"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "Table footer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "Table header"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Table header cell"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "Table row"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "Table summary"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target - Blank"
-msgstr "Target - Blank"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target - Parent"
-msgstr "Target - Parent"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target - Self"
-msgstr "Target - Self"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target - Top"
-msgstr "Target - Top"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Teletype or monospace text style"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Text color"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Text color (�ব�িত)"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "List of supported character sets"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Text entered by user"
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "Listing"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "Title"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "Local change to font"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-#| msgid "Topmargin in pixels"
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "Topmargin in pixels"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Long description link"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "Long quotation"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Underlined text style"
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "Mail link"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Unordered list"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Margin pixel height"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "Use image map"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Margin pixel width"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "Value"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Marquee"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "Value interpretation"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Maximum length of text field"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Variable or program argument"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Media-independent link"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertical cell alignment"
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Menu list"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertical space"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Menu list (�ব�িত)"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertical space (�ব�িত)"
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "Multi-line text field"
+
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Multicolumn"
+
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Multiple"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Named property value"
+
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "Next ID"
+
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "No URI"
+
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "No embedded objects"
+
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "No frames"
+
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "No layers"
+
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "No line break"
+
+#~ msgid "No resize"
+#~ msgstr "No resize"
+
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "No script"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "No shade"
+
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "No shade (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "No word wrap"
+
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "No word wrap (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Non-breaking space"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Note"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Object applet file"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Object applet file (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Object data reference"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "Offset for alignment character"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur event"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange event"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnClick event"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblClick event"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus event"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown event"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress event"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp event"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad event"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown event"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove event"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut event"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver event"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp event"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset event"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect event"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit event"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload event"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Option group"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Option selector"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "Ordered list"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Output media"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Paragraph"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Paragraph class"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Paragraph style"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "Preformatted listing"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Preformatted text"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Profile metainfo dictionary"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "Push button"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Quote"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Range"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "ReadOnly text and password"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "Reduced spacing"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "Reduced spacing (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "Reverse link"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Root"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rows"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Rulings between rows and columns"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Sample program output, scripts"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Scope covered by header cells"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Script language name"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Script-র স����ম�ন��"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Scrollbar"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Selectable option"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Server-side image map"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Shape"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Short inline quotation"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Single line prompt"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Size"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "Size (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Small text style"
+#~ msgstr "Small text style"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "Soft line break"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sound"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "à¦?à§?â??স"
+
+#~| msgid "Space separated archive list"
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Space separated archive list"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Spacer"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Spacing between cells"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Spacing within cells"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Span"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Square root"
+
+#~| msgid "Standby load msg"
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "Standby load message"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "Starting sequence number"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "Starting sequence number (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Strike-through text"
+#~ msgstr "Strike-through text"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Strike-through text style"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "Strong emphasis"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Style info"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Subscript"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Superscript"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Tab order position"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Table"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Table body"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "Table caption"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Table column group properties"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Table column properties"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Table data cell"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "Table footer"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Table header"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Table header cell"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "Table row"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Table summary"
+
+#~ msgid "Target - Blank"
+#~ msgstr "Target - Blank"
+
+#~ msgid "Target - Parent"
+#~ msgstr "Target - Parent"
+
+#~ msgid "Target - Self"
+#~ msgstr "Target - Self"
+
+#~ msgid "Target - Top"
+#~ msgstr "Target - Top"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "Teletype or monospace text style"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Text color"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Text color (�ব�িত)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "Text entered by user"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Title"
+
+#~| msgid "Topmargin in pixels"
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "Topmargin in pixels"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Underlined text style"
+#~ msgstr "Underlined text style"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Unordered list"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Use image map"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Value"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "Value interpretation"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Variable or program argument"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Vertical cell alignment"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Vertical space"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Vertical space (�ব�িত)"
# Not good
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Visited link color"
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Visited link color"
# Not good
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Visited link color (�ব�িত)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "Width"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 - Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliography (cite)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliography (item)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliography (shortcite)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliography (thebibliography)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Brackets ()"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Brackets <>"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Brackets []"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Brackets {}"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "File input"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Footnote"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-#| msgid "Function cosin"
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Function cosin"
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Visited link color (�ব�িত)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Function e^"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Width"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Function exp"
+#~ msgid "XHTML 1.0 - Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Function log"
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Bibliography (cite)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "Function log10"
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Bibliography (item)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Function sine"
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Bibliography (shortcite)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Greek alpha"
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Bibliography (thebibliography)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Greek beta"
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Brackets ()"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Greek epsilon"
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Brackets <>"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Greek gamma"
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Brackets []"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Greek lambda"
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Brackets {}"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Greek rho"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "File input"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Greek tau"
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Footnote"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Header 0 (chapter)"
+#~| msgid "Function cosin"
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Function cosin"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Function e^"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Header 1 (section)"
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Function exp"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Header 1 (section*)"
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Function log"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Header 2 (subsection)"
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "Function log10"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Function sine"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "Greek alpha"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "Greek beta"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "Greek epsilon"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Header appendix"
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "Greek gamma"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Item"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Item with label"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex - Tags"
-msgstr "Latex - Tags"
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "Greek lambda"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "List description"
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "Greek rho"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "List enumerate"
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "Greek tau"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "List itemize"
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Header 0 (chapter)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (display)"
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Header 0 (chapter*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (inline)"
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Header 1 (section)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Operator fraction"
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Header 1 (section*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Operator integral (display)"
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Header 2 (subsection)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operator integral (inline)"
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Header 2 (subsection*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Operator sum (display)"
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Header 3 (subsubsection)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Operator sum (inline)"
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Header 3 (subsubsection*)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "Reference label"
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Header 4 (paragraph)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Reference ref"
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Header appendix"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Symbol <<"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Item"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Symbol <="
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Item with label"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Symbol >="
+#~ msgid "Latex - Tags"
+#~ msgstr "Latex - Tags"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Symbol >>"
+#~ msgid "List description"
+#~ msgstr "List description"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Symbol and"
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "List enumerate"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Symbol const"
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "List itemize"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Symbol d-by-dt"
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Maths (display)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Maths (inline)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Operator fraction"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Symbol dagger"
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "Operator integral (display)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-#| msgid "Symbol hyphen ---"
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Symbol em-dash ---"
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "Operator integral (inline)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-#| msgid "Symbol hyphen --"
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Symbol en-dash --"
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Operator sum (display)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Symbol equiv"
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Operator sum (inline)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Symbol infinity"
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Reference label"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Symbol mathspace ,"
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Reference ref"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Symbol mathspace ."
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Symbol <<"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Symbol mathspace _"
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Symbol <="
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Symbol mathspace __"
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Symbol >="
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Symbol simeq"
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Symbol >>"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Symbol star"
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Symbol and"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Typeface bold"
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Symbol const"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Typeface italic"
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Symbol d-by-dt"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Typeface slanted"
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Typeface type"
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Unbreakable text"
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Symbol dagger"
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-#| "strings without having to type them."
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"ড��ম�ন���র মধ�য� নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত ��যা�/প���তি, �া�প না �র� সহ�� সন�নিব�শ �রার �পা� "
-"�পলব�ধ �র�।"
+#~| msgid "Symbol hyphen ---"
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "Symbol em-dash ---"
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "��যা� তালি�া"
+#~| msgid "Symbol hyphen --"
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "Symbol en-dash --"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT - Axes"
-msgstr "XSLT - Axes"
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Symbol equiv"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT - Elements"
-msgstr "XSLT - Elements"
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Symbol infinity"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT - Functions"
-msgstr "XSLT - Functions"
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Symbol mathspace ,"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "ancestor"
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Symbol mathspace ."
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "ancestor-or-self"
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Symbol mathspace _"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "attribute"
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Symbol mathspace __"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "child"
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "Symbol simeq"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "descendant"
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Symbol star"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "descendant-or-self"
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Typeface bold"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "following"
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Typeface italic"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Typeface slanted"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Typeface type"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "parent"
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "Unbreakable text"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "preceding"
+#~| msgid ""
+#~| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+#~| "strings without having to type them."
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "ড��ম�ন���র মধ�য� নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত ��যা�/প���তি, �া�প না �র� সহ�� সন�নিব�শ �রার "
+#~ "�পা� �পলব�ধ �র�।"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "preceding-sibling"
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "��যা� তালি�া"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "self"
+#~ msgid "XSLT - Axes"
+#~ msgstr "XSLT - Axes"
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL - Tags"
-msgstr "XUL - Tags"
+#~ msgid "XSLT - Elements"
+#~ msgstr "XSLT - Elements"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "সম� � তারি� সন�নিব�শ �রা হব� (_s)..."
+#~ msgid "XSLT - Functions"
+#~ msgstr "XSLT - Functions"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�ন"
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "ancestor"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
-msgid "Available formats"
-msgstr "�পলব�ধ বিন�যাস"
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "ancestor-or-self"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
-msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রত� ব�যবহ�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন..."
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "attribute"
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Date/Time"
-msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �র�ন"
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "child"
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�।"
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "descendant"
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "descendant-or-self"
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "০১/১১/১০০৯ ১à§:৫২:০০"
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "following"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "তারি� �ব� সম� সন�নিব�শ �র�ন"
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "following-sibling"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_s)"
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "namespace"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Insert"
-msgstr "সন�নিব�শ �র�ন (_I)"
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "parent"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_U)"
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "preceding"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "preceding-sibling"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�..."
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "self"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
+#~ msgid "XUL - Tags"
+#~ msgstr "XUL - Tags"
+#~ msgid "Configure insert date/time plugin..."
+#~ msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রত� ব�যবহ�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]