[network-manager-applet] Update Czech translation by Zdenek Hatas
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Czech translation by Zdenek Hatas
- Date: Sun, 20 Feb 2011 23:01:50 +0000 (UTC)
commit 8f34f8bea616b5c14343dbc8c541e516c86fd37c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Mon Feb 21 00:01:39 2011 +0100
Update Czech translation by Zdenek Hatas
Reviewed by: Petr Kovar.
po/cs.po | 774 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 414 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 05304d3..0b8c1db 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,28 +1,25 @@
# Czech translation of network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of network-manager-applet.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of network-manager-applet.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-#
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
-# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010.
-#
+# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-17 22:20+0100\n"
"Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
@@ -90,149 +87,143 @@ msgstr "Spravovat a mÄ?nit nastavenà pÅ?ipojenà k sÃti"
msgid "Network Connections"
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti"
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Nebylo možné zÃskat službu %s (%d).\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
+#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:823 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-wimax.c:420
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojenà navázáno"
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:206
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k mobilnà širokopásmové sÃti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2318
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:2340
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilnà širokopásmová (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilnà širokopásmová"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (CDMA)â?¦"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:381
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-wimax.c:479
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Aktivnà mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (GSM)â?¦"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:424
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:585
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:593
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà je vyžadován kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:714
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PIN. ObraÅ¥te se prosÃm na svého poskytovatele."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:737
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Nesprávný kód PUK. ObraÅ¥te se prosÃm na svého poskytovatele."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:764
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Odemykacà kód je zasÃlánâ?¦"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:827
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:828
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -241,25 +232,25 @@ msgstr ""
"PÅ?ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà â??%sâ?? SIM kód PIN."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
msgid "PIN code:"
msgstr "Kód PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
msgid "Show PIN code"
msgstr "Ukázat kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:839
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:842
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -268,22 +259,22 @@ msgstr ""
"PÅ?ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà â??%sâ?? SIM kód PUK."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
msgid "PUK code:"
msgstr "Kód PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:849
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Nový kód PIN znovu:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:854
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
@@ -310,7 +301,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Drátová sÃÅ¥"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1324
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1338
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
@@ -343,255 +334,298 @@ msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k drátové sÃti pro â??%sâ??â?¦"
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Drátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
+#: ../src/applet-device-wired.c:495
msgid "DSL authentication"
msgstr "OvÄ?Å?enà DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sÃtiâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:122
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou sÃÅ¥â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Bezdrátové sÃtÄ? (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Bezdrátová sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:755
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrátová sÃÅ¥"
msgstr[1] "Bezdrátové sÃtÄ?"
msgstr[2] "Bezdrátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
msgid "wireless is disabled"
msgstr "bezdrátová sÃÅ¥ je zakázána"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "bezdrátová sÃÅ¥ je zakázána hardwarovým pÅ?epÃnaÄ?em"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:850
msgid "More networks"
msgstr "VÃce sÃtÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Dostupné bezdrátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "KliknÄ?te na tuto ikonu pro pÅ?ipojenà k bezdrátové sÃti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Použijte nabÃdku sÃtà pro pÅ?ipojenà k bezdrátové sÃti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:690
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 ../src/applet.c:748
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již pÅ?ÃÅ¡tÄ? nezobrazovat"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové sÃti â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226 ../src/applet-device-wifi.c:1257
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k bezdrátové sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k bezdrátové sÃti pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:55
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà WiMAX (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà WiMAX"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX je zakázána "
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým pÅ?epÃnaÄ?em"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:425
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti WiMAX."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà informacà o spojenÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
+#: ../src/wireless-dialog.c:947
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:227
-#: ../src/applet-dialogs.c:229
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:222
+#: ../src/applet-dialogs.c:224
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:225
+#: ../src/applet-dialogs.c:220
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:926
+#: ../src/applet-dialogs.c:228 ../src/applet-dialogs.c:237
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
+#: ../src/wireless-dialog.c:904
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:460
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:317 ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:462
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:352
+#: ../src/applet-dialogs.c:343
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:345
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámé"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:357
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámé"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:392
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:354
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
+#: ../src/applet-dialogs.c:398
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
+#: ../src/applet-dialogs.c:402
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:408
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/applet-dialogs.c:368
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
msgid "Interface:"
msgstr "RozhranÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwarová adresa:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Driver:"
msgstr "OvladaÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#. Security
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:475
msgid "Security:"
msgstr "ZabezpeÄ?enÃ:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:488
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:501
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSSID:"
+
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:444
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:455 ../src/applet-dialogs.c:560
+#: ../src/applet-dialogs.c:529 ../src/applet-dialogs.c:636
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresa IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:457 ../src/applet-dialogs.c:473
+#: ../src/applet-dialogs.c:531 ../src/applet-dialogs.c:547
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
+#: ../src/applet-dialogs.c:545
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa vÅ¡esmÄ?rového vysÃlánÃ:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:554
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsÃtÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:482
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
-#: ../src/applet-dialogs.c:490 ../src/applet-dialogs.c:575
+#: ../src/applet-dialogs.c:564 ../src/applet-dialogs.c:651
msgid "Default Route:"
msgstr "Výchozà trasa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:502
+#: ../src/applet-dialogs.c:576
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Prvnà DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:511
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Druhý DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:521
+#: ../src/applet-dialogs.c:595
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "TÅ?età DNS:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorováno"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:651
+#: ../src/applet-dialogs.c:727
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenalezena žádná platná aktivnà pÅ?ipojenÃ!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:704
+#: ../src/applet-dialogs.c:780
msgid ""
"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -601,34 +635,34 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"a mnoho dalÅ¡Ãch komunitnÃch pÅ?ispÄ?vatelů a pÅ?ekladatelů"
-#: ../src/applet-dialogs.c:707
+#: ../src/applet-dialogs.c:783
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Applet oznamovacà oblasti pro správu vaÅ¡ich sÃÅ¥ových zaÅ?Ãzenà a pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/applet-dialogs.c:709
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:724
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
msgid "Missing resources"
msgstr "ScházejÃcà zdroje"
-#: ../src/applet-dialogs.c:751
+#: ../src/applet-dialogs.c:825
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnà širokopásmové sÃti"
-#: ../src/applet-dialogs.c:760
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Pro pÅ?ipojenà k â??%sâ?? je vyžadováno heslo."
-#: ../src/applet-dialogs.c:781
+#: ../src/applet-dialogs.c:849
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -638,7 +672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -647,7 +681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -658,7 +692,7 @@ msgstr ""
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
"konfiguraci."
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -667,7 +701,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/applet.c:815
+#: ../src/applet.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -676,7 +710,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
-#: ../src/applet.c:818
+#: ../src/applet.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -685,7 +719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?nà služby VPN."
-#: ../src/applet.c:821
+#: ../src/applet.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -694,7 +728,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klÃÄ?e k VPN."
-#: ../src/applet.c:824
+#: ../src/applet.c:858
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -703,7 +737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo kvůli neplatným tajným klÃÄ?ům k VPN."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -712,7 +746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo."
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:883
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -722,7 +756,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:852
+#: ../src/applet.c:886
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -731,7 +765,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
-#: ../src/applet.c:858
+#: ../src/applet.c:892
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -740,15 +774,15 @@ msgstr ""
"\n"
"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:893
+#: ../src/applet.c:926
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po pÅ?ihlášenà VPN"
-#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
+#: ../src/applet.c:932 ../src/applet.c:940 ../src/applet.c:990
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN selhalo"
-#: ../src/applet.c:965
+#: ../src/applet.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -761,7 +795,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:968
+#: ../src/applet.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -774,138 +808,143 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1312
+#: ../src/applet.c:1326
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà pÅ?ipraveno (chybà firmware)"
-#: ../src/applet.c:1314
+#: ../src/applet.c:1328
msgid "device not ready"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà pÅ?ipraveno"
-#: ../src/applet.c:1340
+#: ../src/applet.c:1354
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1368
msgid "device not managed"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà spravováno"
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1412
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná sÃÅ¥ová zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/applet.c:1488
+#: ../src/applet.c:1500
msgid "_VPN Connections"
msgstr "PÅ?ipojenà k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1557
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "O_dpojit VPN"
-#: ../src/applet.c:1632
+#: ../src/applet.c:1663
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebÄ?žÃâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1637 ../src/applet.c:2446
+#: ../src/applet.c:1668 ../src/applet.c:2465
msgid "Networking disabled"
msgstr "SÃÅ¥ zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1866
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _sÃÅ¥"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: ../src/applet.c:1902
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povolit _bezdrátové"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1911
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilnà širokopásmová pÅ?ipojenÃ"
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1920
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Povolit mobilnà širokopásmová pÅ?ipojenà WiMA_X"
+
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1931
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornÄ?nÃ"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1906
+#: ../src/applet.c:1942
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojenÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1916
+#: ../src/applet.c:1952
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Upravit pÅ?ipojenÃâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1930
+#: ../src/applet.c:1966
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1939
+#: ../src/applet.c:1975
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2152
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2131
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2312
+#: ../src/applet.c:2334
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2337
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2321
+#: ../src/applet.c:2343
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:2421
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "SpouÅ¡tà se pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2405
+#: ../src/applet.c:2424
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2408
+#: ../src/applet.c:2427
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k VPN pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2411
+#: ../src/applet.c:2430
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2450
+#: ../src/applet.c:2469
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné pÅ?ipojenà k sÃti"
-#: ../src/applet.c:3023
+#: ../src/applet.c:3116
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:3029 ../src/wired-dialog.c:132
+#: ../src/applet.c:3122 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -961,12 +1000,11 @@ msgstr "_Bezdrátové zabezpeÄ?enÃ:"
msgid "label"
msgstr "Å¡tÃtek"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
msgid "automatic"
msgstr "automatické"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Aktualizace pÅ?ipojenà selhala kvůli neznámé chybÄ?."
@@ -1474,20 +1512,20 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
msgid "Netmask"
msgstr "SÃÅ¥ová maska"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
@@ -1497,21 +1535,21 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
msgid "Prefix"
msgstr "PÅ?edpona"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "PÅ?ipojenà pomocà DSL %d"
@@ -1563,16 +1601,16 @@ msgstr "Pouze Link-Local"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Ã?prava tras IPv4 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà IPv4."
@@ -1589,33 +1627,33 @@ msgstr "Ignorovat"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaticky, pouze DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Ã?prava smÄ?rovacÃch tras IPv6 pro %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:366
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà mobilnÃho pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:383
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilnÃho Å¡irokopásmového pÅ?ipojenÃ."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilnÃho pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:651
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1623,13 +1661,13 @@ msgstr ""
"Vyberte technologii, kterou použÃvá váš poskytovatel mobilnÃho pÅ?ipojenÃ. "
"Pokud si nejste jistÃ, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:656
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
"UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:663
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1679,7 +1717,7 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1693,14 +1731,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro â??%sâ??."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "Wired"
msgstr "Drátová"
@@ -1713,15 +1751,15 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà drátové sÃtÄ?."
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Drátové pÅ?ipojenà %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
msgid "802.1x Security"
msgstr "ZabezpeÄ?enà 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà bezpeÄ?nosti drátové sÃtÄ?."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "PoužÃt pro toto pÅ?ipojenà zabezpeÄ?enà 802.1X"
@@ -1739,7 +1777,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová"
@@ -1752,53 +1790,53 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà WiFi."
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:943
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "KlÃÄ? WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
+#: ../src/wireless-dialog.c:930
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
+#: ../src/wireless-dialog.c:960
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
+#: ../src/wireless-dialog.c:974
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
+#: ../src/wireless-dialog.c:988
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà bezpeÄ?nosti WiFi. Chybà volby WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
msgid "Wireless Security"
msgstr "Bezdrátové zabezpeÄ?enÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà bezpeÄ?nosti WiFi."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Ã?prava %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Ã?prava nepojmenovaného pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1806,24 +1844,24 @@ msgstr ""
"Editor pÅ?ipojenà nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
"nalezen)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà rozhranà editoru."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Uložit zmÄ?ny provedené v tomto pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit�"
# OvÄ?Å?enà k uloženÃ...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Uloženà tohoto pÅ?ipojenà u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄ?ÃtaÄ?e je možné po "
@@ -1849,17 +1887,17 @@ msgstr "E_xportovat"
msgid "_Import"
msgstr "_Importovat"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
msgid "never"
msgstr "nikdy"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
msgid "now"
msgstr "nynÃ"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1867,7 +1905,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d minutou"
msgstr[1] "pÅ?ed %d minutami"
msgstr[2] "pÅ?ed %d minutami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1875,7 +1913,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d hodinou"
msgstr[1] "pÅ?ed %d hodinami"
msgstr[2] "pÅ?ed %d hodinami"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -1883,7 +1921,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d dnem"
msgstr[1] "pÅ?ed %d dny"
msgstr[2] "pÅ?ed %d dny"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1891,7 +1929,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d mÄ?sÃcem"
msgstr[1] "pÅ?ed %d mÄ?sÃci"
msgstr[2] "pÅ?ed %d mÄ?sÃci"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -1899,65 +1937,65 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d rokem"
msgstr[1] "pÅ?ed %d roky"
msgstr[2] "pÅ?ed %d lety"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
msgid "Connection add failed"
msgstr "PÅ?idánà pÅ?ipojenà selhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
msgid "Error saving connection"
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Vlastnost â??%sâ?? / â??%sâ?? je neplatná: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "DoÅ¡lo k neznámé chybÄ?."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci editoru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Rozhranà editoru pÅ?ipojenà nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? inicializováno."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it nové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Nelze upravit nové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nelze upravit pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Smazánà pÅ?ipojenà selhalo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat pÅ?ipojenà %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nelze importovat pÅ?ipojenà k VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1967,57 +2005,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: žádný typ služby VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Nelze upravit importované pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
msgid "Last Used"
msgstr "Poslednà použité"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Žádný zásuvný modul VPN nenà k dispozici. Toto tlaÄ?Ãtko bude aktivnà po "
"instalaci modulu VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
msgid "_Edit"
msgstr "Upr_avit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Upravit zvolené pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
msgid "_Edit..."
msgstr "Upr_avitâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "PÅ?ed úpravou zvoleného pÅ?ipojenà musÃte být ovÄ?Å?eni"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Odstranit zvolené pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
msgid "_Delete..."
msgstr "O_dstranitâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "PÅ?ed smazánÃm zvoleného pÅ?ipojenà musÃte být ovÄ?Å?eni"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2030,29 +2068,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor k importu"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Soubor s názvem â??%sâ?? už existuje."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Chcete nahradit %s pÅ?ipojenÃm k VPN, které jste právÄ? uložili?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nelze exportovat pÅ?ipojenà k VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2063,58 +2101,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportovat pÅ?ipojenà k VPNâ?¦"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Selhalo vytvoÅ?enà pÅ?ipojenà PAN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Váš telefon je nynà pÅ?ipravený k použitÃ!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "SÃÅ¥ %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Selhalo vytvoÅ?enà pÅ?ipojenà DUN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Průvodce mobilnÃm pÅ?ipojenÃm byl zruÅ¡en"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Neznámý typ telefonnÃho zaÅ?Ãzenà (nejedná se o GSM ani CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Váš telefon je nynà pÅ?ipravený k použitÃ!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:722
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "pÅ?ipojenà k telefonu selhalo."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:755
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "neoÄ?ekávanÄ? odpojeno od telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:764
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "vyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?i zjiÅ¡Å¥ovánà podrobnostà o telefonu."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "nelze se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:776
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Zjišťuje se nastavenà telefonu�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:842
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "nelze najÃt zaÅ?Ãzenà Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2122,26 +2167,26 @@ msgstr ""
"PÅ?ed nastavovánÃm vytáÄ?eného pÅ?ipojenà k sÃti musà být povolen výchozà "
"adaptér Bluetooth. "
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà možná (selhalo pÅ?ipojenà k D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà možná (selhalo vytvoÅ?enà proxy D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Konfigurace Bluetooth nenà možná (nebyl nalezen NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "PoužÃt váš mobilnà telefon jako sÃÅ¥ové zaÅ?Ãzenà (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr ""
"PÅ?Ãstupovat k Internetu prostÅ?ednictvÃm vaÅ¡eho mobilnÃho telefonu (DUN)"
@@ -2193,48 +2238,52 @@ msgstr "HSUPA"
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:104
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
msgstr "nenà povoleno"
-#: ../src/mb-menu-item.c:110
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
msgid "not registered"
msgstr "neregistrované"
-#: ../src/mb-menu-item.c:128
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Domácà sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
#, c-format
msgid "Home network"
msgstr "Domácà sÃÅ¥"
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
msgid "searching"
msgstr "vyhledává se"
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
msgid "registration denied"
msgstr "registrace byla odmÃtnuta"
-#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Roaming sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
#, c-format
msgid "Roaming network"
msgstr "Roaming sÃÅ¥"
@@ -2337,20 +2386,20 @@ msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
-msgid "Country List:"
-msgstr "Seznam zemÃ:"
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Seznam zemÃ: nebo regionů:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
-msgid "Country"
-msgstr "ZemÄ?"
+msgid "Country or region"
+msgstr "ZemÄ? nebo region"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
msgid "My country is not listed"
msgstr "Moje zemÄ? nenà v seznamu"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "Zvolte zemi vašeho poskytovatele"
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
msgid "Installed GSM device"
@@ -2408,79 +2457,56 @@ msgstr "Spojené královstvÃ"
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nelze najÃt ovÄ?Å?ovacà dialog pro typ pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??. Kontaktujte svého "
-"správce systému."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà ovÄ?Å?ovacÃho dialogu pro typ pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? se vyskytl "
-"problém. Kontaktujte svého správce systému."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
+#: ../src/wired-dialog.c:98
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "OvÄ?Å?enà drátového pÅ?ipojenà 802.1X"
-#: ../src/wireless-dialog.c:478
+#: ../src/wireless-dialog.c:455
msgid "New..."
msgstr "Nový�"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1100
+#: ../src/wireless-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1182
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Pro pÅ?Ãstup k bezdrátové sÃti â??%sâ?? jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovacà "
"klÃÄ?e."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1155
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "K bezdrátové sÃti je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1157
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové sÃti je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "VytvoÅ?it novou bezdrátovou sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1193
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "New wireless network"
msgstr "Nová bezdrátová sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1194
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Zadejte název bezdrátové sÃtÄ?, kterou chcete vytvoÅ?it."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1196
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sÃti"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1198
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrytá bezdrátová sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1199
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2669,3 +2695,31 @@ msgstr "Inde_x WEP:"
msgid "_Key:"
msgstr "_KlÃÄ?:"
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Nebylo možné zÃskat službu %s (%d).\n"
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "nelze se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici."
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "ZemÄ?"
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze najÃt ovÄ?Å?ovacà dialog pro typ pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??. Kontaktujte "
+#~ "svého správce systému."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà ovÄ?Å?ovacÃho dialogu pro typ pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? se vyskytl "
+#~ "problém. Kontaktujte svého správce systému."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]