[network-manager-applet] Update Czech translation by Zdenek Hatas



commit 8f34f8bea616b5c14343dbc8c541e516c86fd37c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Feb 21 00:01:39 2011 +0100

    Update Czech translation by Zdenek Hatas
    
    Reviewed by: Petr Kovar.

 po/cs.po |  774 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 414 insertions(+), 360 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 05304d3..0b8c1db 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,28 +1,25 @@
 # Czech translation of network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of network-manager-applet.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of network-manager-applet.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-#
 # Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
 # Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
-# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010.
-#
+# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 17:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-17 22:20+0100\n"
 "Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 
@@ -90,149 +87,143 @@ msgstr "Spravovat a mÄ?nit nastavení pÅ?ipojení k síti"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "PÅ?ipojení k síti"
 
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
-#, c-format
-msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
-msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
-
-#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr "Nebylo možné získat službu %s (%d).\n"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
-#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:822
+#: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
+#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:823 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Dostupné"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376
+#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-wimax.c:420
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
-#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
+#: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 ../src/applet-device-wimax.c:424
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Spojení navázáno"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#: ../src/applet-device-bt.c:206
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k mobilní Å¡irokopásmové síti."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2318
+#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet.c:2340
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilní širokopásmová (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
+#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:364
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmová"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (CDMA)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:379
+#: ../src/applet-device-cdma.c:381
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
+#: ../src/applet-device-wimax.c:479
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Aktivní mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení â??%sâ??: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
 #: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Nové mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení (GSM)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:424
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:585
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Požadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:715
+#: ../src/applet-device-gsm.c:593
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Pro mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení je vyžadován kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:847
+#: ../src/applet-device-gsm.c:714
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PIN. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:870
+#: ../src/applet-device-gsm.c:737
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Nesprávný kód PUK. Obraťte se prosím na svého poskytovatele."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+#: ../src/applet-device-gsm.c:764
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Odemykací kód je zasílán�"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:827
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:828
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -241,25 +232,25 @@ msgstr ""
 "PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PIN."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:965
+#: ../src/applet-device-gsm.c:832
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Kód PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:836
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Ukázat kód PIN"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:839
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PUK"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:840
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Požadováno odemÄ?ení SIM PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:842
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -268,22 +259,22 @@ msgstr ""
 "PÅ?ed použitím požaduje mobilní Å¡irokopásmové zaÅ?ízení â??%sâ?? SIM kód PUK."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
+#: ../src/applet-device-gsm.c:844
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Kód PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+#: ../src/applet-device-gsm.c:847
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:849
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Nový kód PIN znovu:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:987
+#: ../src/applet-device-gsm.c:854
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Ukázat kód PIN/PUK"
 
@@ -310,7 +301,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Drátová síť"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1324
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1338
 msgid "disconnected"
 msgstr "odpojeno"
 
@@ -343,255 +334,298 @@ msgstr "Žádá se o síťovou adresu k drátové síti pro â??%sâ??â?¦"
 msgid "Wired network connection '%s' active"
 msgstr "Drátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet-device-wired.c:568
+#: ../src/applet-device-wired.c:495
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "OvÄ?Å?ení DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#: ../src/applet-device-wifi.c:89
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sítiâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+#: ../src/applet-device-wifi.c:122
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou síťâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Bezdrátové sítÄ? (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Bezdrátová síť (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:754
+#: ../src/applet-device-wifi.c:755
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Bezdrátová síť"
 msgstr[1] "Bezdrátové sítÄ?"
 msgstr[2] "Bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:788
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "bezdrátová síť je zakázána"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "bezdrátová síť je zakázána hardwarovým pÅ?epínaÄ?em"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:849
+#: ../src/applet-device-wifi.c:850
 msgid "More networks"
 msgstr "Více sítí"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1053
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Dostupné bezdrátové sítÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1055
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "KliknÄ?te na tuto ikonu pro pÅ?ipojení k bezdrátové síti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1056
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Použijte nabídku sítí pro pÅ?ipojení k bezdrátové síti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059 ../src/applet.c:690
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 ../src/applet.c:748
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu již pÅ?íštÄ? nezobrazovat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové síti â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264 ../src/applet-device-wifi.c:1295
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1226 ../src/applet-device-wifi.c:1257
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádné)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k bezdrátové síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k bezdrátové síti pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:55
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení WiMAX  (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilní Å¡irokopásmové pÅ?ipojení WiMAX"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX je zakázána "
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX je zakázána hardwarovým pÅ?epínaÄ?em"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:425
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k síti WiMAX."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování informací o spojení:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:969
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
+#: ../src/wireless-dialog.c:947
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamické WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:227
-#: ../src/applet-dialogs.c:229
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:222
+#: ../src/applet-dialogs.c:224
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:225
+#: ../src/applet-dialogs.c:220
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:233 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:926
+#: ../src/applet-dialogs.c:228 ../src/applet-dialogs.c:237
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
+#: ../src/wireless-dialog.c:904
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:245
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:315 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:460
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:317 ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:462
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:352
+#: ../src/applet-dialogs.c:343
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:345
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámé"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:357
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámé"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:392
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:354
+#: ../src/applet-dialogs.c:395
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
+#: ../src/applet-dialogs.c:398
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:402
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:408
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:368
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
 msgid "Interface:"
 msgstr "Rozhraní:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardwarová adresa:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:390
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
 msgid "Driver:"
 msgstr "OvladaÄ?:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
-#. Security
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:475
 msgid "Security:"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení:"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:488
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:501
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSSID:"
+
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:444
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:455 ../src/applet-dialogs.c:560
+#: ../src/applet-dialogs.c:529 ../src/applet-dialogs.c:636
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Adresa IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:457 ../src/applet-dialogs.c:473
+#: ../src/applet-dialogs.c:531 ../src/applet-dialogs.c:547
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
+#: ../src/applet-dialogs.c:545
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Adresa vÅ¡esmÄ?rového vysílání:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:554
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Maska podsítÄ?:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:482
+#: ../src/applet-dialogs.c:556
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:490 ../src/applet-dialogs.c:575
+#: ../src/applet-dialogs.c:564 ../src/applet-dialogs.c:651
 msgid "Default Route:"
 msgstr "Výchozí trasa:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:502
+#: ../src/applet-dialogs.c:576
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "První DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:511
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Druhý DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:521
+#: ../src/applet-dialogs.c:595
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "TÅ?etí DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-dialogs.c:610
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorováno"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:651
+#: ../src/applet-dialogs.c:727
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Nenalezena žádná platná aktivní pÅ?ipojení!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:704
+#: ../src/applet-dialogs.c:780
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -601,34 +635,34 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "a mnoho dalších komunitních pÅ?ispÄ?vatelů a pÅ?ekladatelů"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:707
+#: ../src/applet-dialogs.c:783
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Applet oznamovací oblasti pro správu vaÅ¡ich síťových zaÅ?ízení a pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:709
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:724
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Scházející zdroje"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:751
+#: ../src/applet-dialogs.c:825
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:760
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Pro pÅ?ipojení k â??%sâ?? je vyžadováno heslo."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:781
+#: ../src/applet-dialogs.c:849
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -638,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -647,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
 
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -658,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
 "konfiguraci."
 
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -667,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/applet.c:815
+#: ../src/applet.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -676,7 +710,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
 
-#: ../src/applet.c:818
+#: ../src/applet.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -685,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?ní služby VPN."
 
-#: ../src/applet.c:821
+#: ../src/applet.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -694,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klíÄ?e k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:824
+#: ../src/applet.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -703,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo kvůli neplatným tajným klíÄ?ům k VPN."
 
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? selhalo."
 
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -722,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojení k síti."
 
-#: ../src/applet.c:852
+#: ../src/applet.c:886
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -731,7 +765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
 
-#: ../src/applet.c:858
+#: ../src/applet.c:892
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -740,15 +774,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:893
+#: ../src/applet.c:926
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Zpráva po pÅ?ihlášení VPN"
 
-#: ../src/applet.c:903 ../src/applet.c:911 ../src/applet.c:958
+#: ../src/applet.c:932 ../src/applet.c:940 ../src/applet.c:990
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN selhalo"
 
-#: ../src/applet.c:965
+#: ../src/applet.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -761,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:968
+#: ../src/applet.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -774,138 +808,143 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1312
+#: ../src/applet.c:1326
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "zaÅ?ízení není pÅ?ipraveno (chybí firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1314
+#: ../src/applet.c:1328
 msgid "device not ready"
 msgstr "zaÅ?ízení není pÅ?ipraveno"
 
-#: ../src/applet.c:1340
+#: ../src/applet.c:1354
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1368
 msgid "device not managed"
 msgstr "zaÅ?ízení není spravováno"
 
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nejsou dostupná žádná síťová zaÅ?ízení"
 
-#: ../src/applet.c:1488
+#: ../src/applet.c:1500
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "PÅ?ipojení k _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1557
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Nastavit VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "O_dpojit VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1632
+#: ../src/applet.c:1663
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager nebÄ?žíâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1637 ../src/applet.c:2446
+#: ../src/applet.c:1668 ../src/applet.c:2465
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Síť zakázána"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1866
+#: ../src/applet.c:1893
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Povolit _síť"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1875
+#: ../src/applet.c:1902
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Povolit _bezdrátové"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1911
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Povolit _mobilní Å¡irokopásmová pÅ?ipojení"
 
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1920
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Povolit mobilní Å¡irokopásmová pÅ?ipojení WiMA_X"
+
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1931
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Povolit up_ozornÄ?ní"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1906
+#: ../src/applet.c:1942
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Informace o spojení"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1916
+#: ../src/applet.c:1952
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Upravit pÅ?ipojeníâ?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1930
+#: ../src/applet.c:1966
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1939
+#: ../src/applet.c:1975
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2152
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
-#: ../src/applet.c:2131
+#: ../src/applet.c:2153
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "PÅ?ipojení k síti bylo odpojeno."
 
-#: ../src/applet.c:2312
+#: ../src/applet.c:2334
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojení k síti â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2315
+#: ../src/applet.c:2337
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele k pÅ?ipojení â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2321
+#: ../src/applet.c:2343
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "PÅ?ipojení k síti â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:2421
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "SpouÅ¡tí se pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2405
+#: ../src/applet.c:2424
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?ení uživatele pro pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2408
+#: ../src/applet.c:2427
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Žádá se o síťovou adresu k VPN pro â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2411
+#: ../src/applet.c:2430
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? je aktivní"
 
-#: ../src/applet.c:2450
+#: ../src/applet.c:2469
 msgid "No network connection"
 msgstr "Žádné pÅ?ipojení k síti"
 
-#: ../src/applet.c:3023
+#: ../src/applet.c:3116
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet.c:3029 ../src/wired-dialog.c:132
+#: ../src/applet.c:3122 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -961,12 +1000,11 @@ msgstr "_Bezdrátové zabezpeÄ?ení:"
 msgid "label"
 msgstr "štítek"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
 msgid "automatic"
 msgstr "automatické"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:613
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Aktualizace pÅ?ipojení selhala kvůli neznámé chybÄ?."
 
@@ -1474,20 +1512,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
 msgid "Netmask"
 msgstr "Síťová maska"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brána"
 
@@ -1497,21 +1535,21 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
 msgid "Prefix"
 msgstr "PÅ?edpona"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:228
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "PÅ?ipojení pomocí DSL %d"
@@ -1563,16 +1601,16 @@ msgstr "Pouze Link-Local"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázané"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Ã?prava tras IPv4 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:815
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:817
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv4."
 
@@ -1589,33 +1627,33 @@ msgstr "Ignorovat"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automaticky, pouze  DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Ã?prava smÄ?rovacích tras IPv6 pro %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Nastavení IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:800
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:366
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní mobilního pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:383
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepodporovaný typ mobilního Å¡irokopásmového pÅ?ipojení."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilního pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:651
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1623,13 +1661,13 @@ msgstr ""
 "Vyberte technologii, kterou používá váš poskytovatel mobilního pÅ?ipojení. "
 "Pokud si nejste jistí, obraťte se na svého poskytovatele."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:656
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Můj poskytovatel používá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
 "UTMS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:663
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Můj poskytovatel používá technologii založenou na C_DMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1679,7 +1717,7 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1693,14 +1731,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro â??%sâ??."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "PÅ?ipojení k VPN %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
 msgid "Wired"
 msgstr "Drátová"
 
@@ -1713,15 +1751,15 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní drátové sítÄ?."
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Drátové pÅ?ipojení %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpeÄ?nosti drátové sítÄ?."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Použít pro toto pÅ?ipojení zabezpeÄ?ení 802.1X"
 
@@ -1739,7 +1777,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezdrátová"
 
@@ -1752,53 +1790,53 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní WiFi."
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojení %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:943
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
+#: ../src/wireless-dialog.c:921
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "KlíÄ? WEP 40/128 bitů (Hex nebo ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
+#: ../src/wireless-dialog.c:930
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
+#: ../src/wireless-dialog.c:960
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
+#: ../src/wireless-dialog.c:974
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
+#: ../src/wireless-dialog.c:988
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpeÄ?nosti WiFi. Chybí volby WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:367
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Bezdrátové zabezpeÄ?ení"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhraní bezpeÄ?nosti WiFi."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Ã?prava %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Ã?prava nepojmenovaného pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1806,24 +1844,24 @@ msgstr ""
 "Editor pÅ?ipojení nemohl nalézt nÄ?které požadované zdroje (soubor .ui nebyl "
 "nalezen)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení rozhraní editoru."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Uložit zmÄ?ny provedené v tomto pÅ?ipojení."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Uložit�"
 
 # OvÄ?Å?ení k uložení...?
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Uložení tohoto pÅ?ipojení u vÅ¡ech uživatelů tohoto poÄ?ítaÄ?e je možné po "
@@ -1849,17 +1887,17 @@ msgstr "E_xportovat"
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovat"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
 msgid "never"
 msgstr "nikdy"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
 msgid "now"
 msgstr "nyní"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -1867,7 +1905,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d minutou"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d minutami"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d minutami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -1875,7 +1913,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d hodinou"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d hodinami"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d hodinami"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -1883,7 +1921,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d dnem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d dny"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d dny"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -1891,7 +1929,7 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d mÄ?sícem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d mÄ?síci"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d mÄ?síci"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -1899,65 +1937,65 @@ msgstr[0] "pÅ?ed %d rokem"
 msgstr[1] "pÅ?ed %d roky"
 msgstr[2] "pÅ?ed %d lety"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:595
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "PÅ?idání pÅ?ipojení selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:624
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Vlastnost â??%sâ?? / â??%sâ?? je neplatná: %d"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "DoÅ¡lo k neznámé chybÄ?."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:788
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Chyba pÅ?i inicializaci editoru"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 "Rozhraní editoru pÅ?ipojení nemohlo být kvůli neznámé chybÄ? inicializováno."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it nové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:673
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Nelze upravit nové pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:820
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Nelze upravit pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:845
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Smazání pÅ?ipojení selhalo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:877
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat pÅ?ipojení %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1025
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nelze importovat pÅ?ipojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1027
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1967,57 +2005,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: žádný typ služby VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1040
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Nelze upravit importované pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1174
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1186
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
 msgid "Last Used"
 msgstr "Poslední použité"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
 "Žádný zásuvný modul VPN není k dispozici. Toto tlaÄ?ítko bude aktivní po "
 "instalaci modulu VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
 msgid "_Edit"
 msgstr "Upr_avit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Upravit zvolené pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
 msgid "_Edit..."
 msgstr "Upr_avitâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "PÅ?ed úpravou zvoleného pÅ?ipojení musíte být ovÄ?Å?eni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1311
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1312
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Odstranit zvolené pÅ?ipojení"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1313
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
 msgid "_Delete..."
 msgstr "O_dstranitâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1314
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "PÅ?ed smazáním zvoleného pÅ?ipojení musíte být ovÄ?Å?eni"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2030,29 +2068,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Vyberte soubor k importu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Soubor s názvem â??%sâ?? už existuje."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradit"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Chcete nahradit %s pÅ?ipojením k VPN, které jste právÄ? uložili?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Nelze exportovat pÅ?ipojení k VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2063,58 +2101,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chyba: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportovat pÅ?ipojení k VPNâ?¦"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:212
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Selhalo vytvoÅ?ení pÅ?ipojení PAN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Váš telefon je nyní pÅ?ipravený k použití!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "Síť %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Chyba: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:440
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Selhalo vytvoÅ?ení pÅ?ipojení DUN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Průvodce mobilním pÅ?ipojením byl zruÅ¡en"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:449
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Neznámý typ telefonního zaÅ?ízení (nejedná se o GSM ani CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:477
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Váš telefon je nyní pÅ?ipravený k použití!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:647
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:653
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:722
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "pÅ?ipojení k telefonu selhalo."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:686
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:755
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "neoÄ?ekávanÄ? odpojeno od telefonu."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:695
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:764
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "vyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?i zjiÅ¡Å¥ování podrobností o telefonu."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:710
-msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr "nelze se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:776
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Zjišťuje se nastavení telefonu�"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:781
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:842
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "nelze najít zaÅ?ízení Bluetooth."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:911
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2122,26 +2167,26 @@ msgstr ""
 "PÅ?ed nastavováním vytáÄ?eného pÅ?ipojení k síti musí být povolen výchozí "
 "adaptér Bluetooth. "
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:943
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Konfigurace Bluetooth není možná (selhalo pÅ?ipojení k D-Bus: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:953
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Konfigurace Bluetooth není možná (selhalo vytvoÅ?ení proxy D-Bus)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:962
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Konfigurace Bluetooth není možná (nebyl nalezen NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Použít váš mobilní telefon jako síťové zaÅ?ízení (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr ""
 "PÅ?ístupovat k Internetu prostÅ?ednictvím vaÅ¡eho mobilního telefonu (DUN)"
@@ -2193,48 +2238,52 @@ msgstr "HSUPA"
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:104
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
 msgid "not enabled"
 msgstr "není povoleno"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:110
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
 msgid "not registered"
 msgstr "neregistrované"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:128
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Domácí síť (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Domácí síť"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
 msgid "searching"
 msgstr "vyhledává se"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:141
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrace byla odmítnuta"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Roaming síť (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming síť"
@@ -2337,20 +2386,20 @@ msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
-msgid "Country List:"
-msgstr "Seznam zemí:"
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Seznam zemí: nebo regionů:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
-msgid "Country"
-msgstr "ZemÄ?"
+msgid "Country or region"
+msgstr "ZemÄ? nebo region"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Moje zemÄ? není v seznamu"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "Zvolte zemi vašeho poskytovatele"
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
 msgid "Installed GSM device"
@@ -2408,79 +2457,56 @@ msgstr "Spojené království"
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:136 ../src/vpn-password-dialog.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nelze najít ovÄ?Å?ovací dialog pro typ pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??. Kontaktujte svého "
-"správce systému."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní ovÄ?Å?ovacího dialogu pro typ pÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? se vyskytl "
-"problém. Kontaktujte svého správce systému."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
+#: ../src/wired-dialog.c:98
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "OvÄ?Å?ení drátového pÅ?ipojení 802.1X"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:478
+#: ../src/wireless-dialog.c:455
 msgid "New..."
 msgstr "Nový�"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1100
+#: ../src/wireless-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1182
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
 msgstr ""
 "Pro pÅ?ístup k bezdrátové síti â??%sâ?? jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovací "
 "klíÄ?e."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1155
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1157
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ovÄ?Å?ení"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "VytvoÅ?it novou bezdrátovou síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1193
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nová bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1194
+#: ../src/wireless-dialog.c:1165
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Zadejte název bezdrátové sítÄ?, kterou chcete vytvoÅ?it."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1196
+#: ../src/wireless-dialog.c:1167
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové síti"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1198
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Skrytá bezdrátová síť"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1199
+#: ../src/wireless-dialog.c:1170
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2669,3 +2695,31 @@ msgstr "Inde_x WEP:"
 msgid "_Key:"
 msgstr "_KlíÄ?:"
 
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Nebylo možné získat službu %s (%d).\n"
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "nelze se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici."
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "ZemÄ?"
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze najít ovÄ?Å?ovací dialog pro typ pÅ?ipojení k VPN â??%sâ??. Kontaktujte "
+#~ "svého správce systému."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅ?i spouÅ¡tÄ?ní ovÄ?Å?ovacího dialogu pro typ pÅ?ipojení k VPN â??%sâ?? se vyskytl "
+#~ "problém. Kontaktujte svého správce systému."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]