[libgnomedb] Updated Catalan translation



commit 1d790a139547c40523ba73dfa6e5591b50827a77
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Feb 20 19:06:27 2011 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po | 2294 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1180 insertions(+), 1114 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 641fffc..df83047 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,55 +2,41 @@
 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Softcatalà <info softcatala org>, 2001.
 # Josep puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2004
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomedb 0.3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-27 00:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 00:19+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: ../control-center/database-properties-3.0.desktop.in.h:1
+#: ../control-center/database-properties-4.0.desktop.in.h:1
 msgid "Configure your database environment"
 msgstr "Configureu l'entorn de base de dades"
 
-#: ../control-center/database-properties-3.0.desktop.in.h:2
-#: ../control-center/main.c:150 ../control-center/main.c:246
+#: ../control-center/database-properties-4.0.desktop.in.h:2
+#: ../control-center/main.c:152 ../control-center/main.c:248
 msgid "Database Access Properties"
 msgstr "Propietats d'accés a base de dades"
 
-#: ../control-center/dsn-config.c:69 ../control-center/provider-config.c:56
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:555
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../control-center/dsn-config.c:70 ../control-center/provider-config.c:57
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:207
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:580
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: ../control-center/dsn-config.c:71
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
 #. title
-#: ../control-center/dsn-config.c:200 ../control-center/main.c:338
+#: ../control-center/dsn-config.c:133 ../control-center/main.c:348
 msgid "Data Sources"
 msgstr "Fonts de dades"
 
-#: ../control-center/dsn-config.c:201
+#: ../control-center/dsn-config.c:134
 msgid "Configured data sources in the system"
 msgstr "Fonts de les dades configurades en el sistema"
 
-#: ../control-center/dsn-config.c:249
+#: ../control-center/dsn-config.c:185
 msgid ""
 "Data sources are the means by which database connections are identified in "
 "GNOME-DB. All information needed to open a connection to a specific provider/"
@@ -64,43 +50,42 @@ msgstr ""
 "través d'aquest nom únic es poden identificar les connexions en les "
 "aplicacions que fan servir el GNOME-DB per a accedir a bases de dades."
 
-#: ../control-center/dsn-config.c:308
-msgid "Data source delete confirmation"
-msgstr "Confirmació de la supressió de la font de dades"
-
-#: ../control-center/dsn-config.c:314
+#: ../control-center/dsn-config.c:268
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir la font de dades «%s»?"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:78
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:180
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:302
+#: ../control-center/dsn-config.c:272
+msgid "Data source removal confirmation"
+msgstr "Confirmació de la supressió de la font de dades"
+
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:84
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:205
 #, c-format
 msgid "Login for %s"
 msgstr "Identificació per a %s"
 
 #. create the dialog
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:113
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:135
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:139
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:123
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:157
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:161
 msgid "Data Source Properties"
 msgstr "Propietats de la font de dades"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:115
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:125
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:116
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:126
 msgid "Browse"
 msgstr "Navega"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:136
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:158
 msgid "Change the data source properties (the name can't be modified)."
 msgstr ""
 "Canvieu les propietats de la font de dades (no se li pot modificar el nom)."
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:140
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:162
 msgid ""
 "For information only, this data source is a system wide data source\n"
 "and you don't have the permission change it."
@@ -108,44 +93,47 @@ msgstr ""
 "Nota informativa: aquesta font de dades és una font de dades del\n"
 "sistema i no teniu permís per a canviar-la."
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:200
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:221
 msgid "Connection successfully opened!"
 msgstr "S'ha obert la connexió amb èxit"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:208
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:213
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:230
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:235
 msgid "Could not open connection"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:209
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:209 ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:133
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:593 ../testing/test-dyn-widgets.c:844
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:990
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:231
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:144
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:573
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:239
+#: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:263
 msgid "Could not execute browser program (gnome-db-browser)."
 msgstr "No s'ha pogut executar el programa navegador (gnome-db-browser)."
 
-#: ../control-center/main.c:53
+#: ../control-center/main.c:52
+msgid "Could not declare new data source"
+msgstr "No s'ha pogut declarar una font de dades nova"
+
+#: ../control-center/main.c:55
 msgid "No valid data source info was created"
 msgstr "No s'ha creat la informació vàlida per a la font de dades"
 
-#: ../control-center/main.c:153
+#: ../control-center/main.c:155
 msgid "Database services for the GNOME Desktop"
 msgstr "Serveis de base de dades per a l'escriptori GNOME"
 
 #. title
-#: ../control-center/main.c:348 ../control-center/provider-config.c:109
+#: ../control-center/main.c:358 ../control-center/provider-config.c:71
 msgid "Providers"
 msgstr "Proveïdors"
 
-#: ../control-center/provider-config.c:110
+#: ../control-center/provider-config.c:72
 msgid "Installed providers"
 msgstr "Proveïdors instal·lats"
 
-#: ../control-center/provider-config.c:150
+#: ../control-center/provider-config.c:114
 msgid ""
 "Providers are external plugins that provide access to a specific data "
 "source. The default provider is always installed, which allows access to "
@@ -172,27 +160,30 @@ msgstr "Documents"
 msgid "SQL code viewer"
 msgstr "Visualitzador de codi SQL"
 
-#: ../data/libgnomedb-3.0.schemas.in.h:1
+#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:1
 msgid "Font to be used in the grid widget"
 msgstr "Tipus de lletra que es farà servir en la graella"
 
-#: ../data/libgnomedb-3.0.schemas.in.h:2
+#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:2
 msgid "Number of spaces per tab"
 msgstr "Nombre d'espais per tabulació"
 
-#: ../data/libgnomedb-3.0.schemas.in.h:3
+#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:3
 msgid "Show line numbers on source editor"
 msgstr "Mostra el número de línia en l'editor de codi"
 
-#: ../data/libgnomedb-3.0.schemas.in.h:4
+#: ../data/libgnomedb-4.0.schemas.in.h:4
 msgid "Use highlighting in source code editor"
 msgstr "Utilitza el ressaltat de sintaxi en l'editor de codi"
 
 #: ../data/server_operation.glade.h:1
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:29
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:29
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
 #: ../data/server_operation.glade.h:2
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:31
 msgid "Constraints"
 msgstr "Restriccions"
 
@@ -205,7 +196,7 @@ msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/server_operation.glade.h:5
-#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:799
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:800
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
@@ -213,271 +204,118 @@ msgstr "Opcions"
 msgid "hello"
 msgstr "hola"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:116
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:93
 #, c-format
-msgid "Datasource '%s' is not declared\n"
-msgstr "La font de dades «%s» no està declarada\n"
+msgid ""
+"A data source name like \"[<username>[:<password>]@<DSN name>\" must be "
+"specified.\n"
+msgstr ""
+"S'ha d'especificar un nom de la font de dades a l'estil «[<nomusuari>[:"
+"<contrasenya>]@<nom DNS>».\n"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:125
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:102
 #, c-format
-msgid "A data source or a dictionary file must be specified.\n"
-msgstr "S'ha d'especificar o una font de dades o un fitxer de diccionari.\n"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:141
-msgid "Database browser"
-msgstr "Navegador de la base de dades"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:170
-msgid "Connection to the database is opened"
-msgstr "La connexió amb la base de dades està oberta"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:171
-msgid "No connection to database"
-msgstr "No hi ha connexió amb la base de dades"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:175
-msgid "Tables and Views"
-msgstr "Taules i vistes"
+msgid "Datasource '%s' is not declared\n"
+msgstr "La font de dades «%s» no està declarada\n"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:180
-msgid "Data types"
-msgstr "Tipus de dades"
+#. connection's authentication
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:131 ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:195
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:221 ../testing/test-dyn-widgets.c:490
-msgid "unreported error"
-msgstr "error no informat"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:148
+#, c-format
+msgid "Can't open connection to '%s'.: %s\n"
+msgstr "No es pot obrir la connexió a «%s».: %s\n"
+
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:149 ../extra/gnome-db-browser.c:173
+#: ../extra/demos/main.c:772 ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:160
+#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:388 ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:211
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:221
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:264
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:395
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:504
+msgid "No detail"
+msgstr "Sense detalls"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:243
-msgid "Error opening connection:"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir la connexió:"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:168
+#, c-format
+msgid "\tGetting database schema information, this may take some time... "
+msgstr ""
+"\tS'està obtenint la informació de l'esquema de la base de dades, pot trigar "
+"una bona estona..."
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:245 ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:201
-msgid "no detail"
-msgstr "sense detalls"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:172
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "error: %s\n"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:274
-msgid "Do you want to build the database dictionary?"
-msgstr "Voleu muntar el diccionari de la base de dades?"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:179
+#, c-format
+msgid " Done.\n"
+msgstr " Fet.\n"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:275
-msgid ""
-"The database dictionary must be built before the database can be browsed. "
-"The process only takes a few minutes.\n"
-"\n"
-"The dictionary will need to be rebuilt only if the database structure "
-"changes."
-msgstr ""
-"El diccionari de la base de dades s'ha de muntar abans de poder-hi navegar. "
-"El procés només dura uns quants minuts.\n"
-"\n"
-"Només s'haurà de tornar a muntar si es fan canvis en l'estructura de la base "
-"de dades."
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:191
+msgid "Database browser"
+msgstr "Navegador de la base de dades"
 
 #. File menu
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:337 ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:6
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:529 ../testing/test-handlers.c:245
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:241 ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:6
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:516 ../testing/test-handlers.c:241
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 #. Database menu
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:352 ../testing/test-dyn-widgets.c:565
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:256 ../testing/test-dyn-widgets.c:531
 msgid "_Database"
 msgstr "Base de _dades"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:359 ../testing/test-dyn-widgets.c:585
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:263 ../testing/test-dyn-widgets.c:551
 msgid "Synchronise metadata with DBMS"
 msgstr "Sincronitza les metadades amb el DBMS"
 
 #. dialog
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:367 ../extra/gnome-db-browser.c:453
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:456
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:270 ../extra/gnome-db-browser.c:296
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:299
 msgid "SQL Console"
 msgstr "Consola d'SQL"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:395 ../testing/test-dyn-widgets.c:698
-msgid "Metadata synchronisation"
-msgstr "Sincronització de les metadades"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:413 ../testing/test-dyn-widgets.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Error updating Server metadata:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en actualitzar les metadades del servidor:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving dictionary file:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en desar el fitxer del diccionari:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:469 ../testing/test-dyn-widgets.c:2316
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:3152
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:312 ../testing/test-dyn-widgets.c:874
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:1287
 msgid "SQL Console (type \\? + ENTER for help)\n"
 msgstr "Consola d'SQL (teclegeu \\? i retorn per a obtenir ajuda)\n"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:501
-msgid "Select a data type:"
-msgstr "Seleccioneu un tipus de dades:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:520
-msgid "Select a filter option:"
-msgstr "Seleccioneu una opció per al filtre:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:528
-msgid "Functions returning this data type"
-msgstr "Funcions que retornen aquest tipus de dades"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:535
-msgid "Functions using this data type"
-msgstr "Funcions que fan servir aquest tipus de dades"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:542
-msgid "Aggregates using this data type"
-msgstr "Els agregats que utilitzen aquest tipus de dades"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:550
-msgid "Result of filter:"
-msgstr "Resultat del filtre:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:567 ../extra/gnome-db-browser.c:634
-msgid "Select a data type..."
-msgstr "Seleccioneu un tipus de dades..."
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:748
-msgid "Select a table or field:"
-msgstr "Seleccioneu una taula o camp:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:770
-msgid "Table's operations:"
-msgstr "Operacions en la taula:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:775
-msgid "Edit contents"
-msgstr "Edita els continguts"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:784
-msgid "Table and field's properties:"
-msgstr "Propietats de la taula i dels camps:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:801 ../extra/gnome-db-browser.c:825
-msgid "Select a table or a table's field..."
-msgstr "Seleccioneu una taula o el camp d'una taula..."
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:834
-msgid "View:"
-msgstr "Vista:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:836
-msgid "Table:"
-msgstr "Taula:"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:344
+msgid "Database objects:"
+msgstr "Objectes de la base de dades:"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:867 ../extra/gnome-db-browser.c:1022
-msgid "Primary key"
-msgstr "Clau primària"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:382
+msgid "Properties:"
+msgstr "Propietats:"
 
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:904 ../extra/gnome-db-browser.c:1032
-msgid "Foreign key"
-msgstr "Clau externa"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:944
-msgid "UNIQUE constraint"
-msgstr "Restricció UNIQUE"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:974
-msgid "Field:"
-msgstr "Camp:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:983
-msgid "Data type:"
-msgstr "Tipus de dada:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:988 ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:470
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:993
-msgid "Length:"
-msgstr "Llargada:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1002
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1012
-msgid "NULL allowed:"
-msgstr "Permetre el NULL:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1014
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1014 ../extra/gnome-db-browser.c:1025
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1035
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1019
-msgid "Primary key:"
-msgstr "Clau primària:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1023
-msgid "Part of primary key"
-msgstr "Part de la clau primària"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1029
-msgid "Foreign key:"
-msgstr "Clau externa:"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1033
-msgid "Part of foreign key"
-msgstr "Part de la clau externa"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1120
-#, c-format
-msgid "Contents of view '%s'"
-msgstr "Continguts de la vista «%s»"
-
-#: ../extra/gnome-db-browser.c:1122
-#, c-format
-msgid "Contents of table '%s'"
-msgstr "Continguts de la taula «%s»"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:397
+msgid "Select a database object to display its properties."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un objecte de la base de dades per mostrar-ne les propietats."
 
-#: ../extra/demos/main.c:761
-#, c-format
-msgid "Can't find demo dictionary file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer diccionari de demostració: %s"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:408
+msgid "Table's properties"
+msgstr "Propietats de la taula"
 
-#: ../extra/demos/main.c:766
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading dictionary from file '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el diccionari des del fitxer «%s»\n"
-"%s\n"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:420
+msgid "View's properties"
+msgstr "Propietats de la vista"
 
-#: ../extra/demos/main.c:768 ../extra/demos/main.c:790
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:160
-#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:390 ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:210
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:219
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:263
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:393
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:501
-msgid "No detail"
-msgstr "Sense detalls"
+#: ../extra/gnome-db-browser.c:432
+msgid "Domain's properties"
+msgstr "Propietats del domini"
 
-#: ../extra/demos/main.c:776
+#: ../extra/demos/main.c:760
 #, c-format
 msgid "Can't find demo database file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de base de dades de demostració: %s"
 
-#: ../extra/demos/main.c:788
+#: ../extra/demos/main.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening the connection for file '%s':\n"
@@ -486,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en obrir la connexió per al fitxer «%s»:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../extra/demos/main.c:801
+#: ../extra/demos/main.c:793
 msgid "Gnome-Db Code Demos"
 msgstr "Demostracions de codi del Gnome-Db"
 
-#: ../extra/demos/main.c:856
+#: ../extra/demos/main.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Note:\n"
@@ -498,28 +336,27 @@ msgid ""
 "opened connection to the SQLite using the\n"
 "'%s' file.\n"
 "\n"
-"In the source code shown here, The <i>demo_cnc</i> and <i>demo_dict</i>\n"
-"objects are created by the framework and made available\n"
-"to all the demonstrated items."
+"In the source code shown here, the <i>demo_cnc</i> and \n"
+"<i>demo_parser</i> objects are created by the framework and\n"
+"made available to all the demonstrated items."
 msgstr ""
 "<b><big>Nota:\n"
 "</big></b>Molts elements de la demostració utilitzen una\n"
 "connexió oberta a l'SQLite fent servir el\n"
 "fitxer «%s».\n"
-"En el codi font mostrat aquí, els objectes <i>demo_cnc</i> i <i>demo_dict</"
-"i>\n"
-"els crea l'entorn de treball i estan disponibles\n"
-"per a tots els elements de la demostració."
+"\n"
+"En el codi font mostrat aquí, els objectes <i>demo_cnc</i> i\n"
+"<i>demo_dict</i> els crea l'entorn de treball i estan\n"
+"disponibles per a tots els elements de la demostració."
 
 #. FIXME: find a better label
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-boolean.c:155
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:186
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:788
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:832
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:611
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1701
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1754
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1021
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:167
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-pict.c:183
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:600
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -541,19 +378,19 @@ msgstr "Editable"
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Es pot activar el commutador"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:161
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:160
 msgid "Values limited to PK fields"
 msgstr "Els valors estan limitats a camps PK"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:162
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:161
 msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields"
 msgstr "GList del GValue a representar, limitat a camps PK"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:168
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:167
 msgid "Values"
 msgstr "Valors"
 
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:169
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:168
 msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields "
 msgstr "GList del GValue a representar, sense limitar a camps PK "
 
@@ -594,12 +431,12 @@ msgid "<non-printable>"
 msgstr "<no-imprimible>"
 
 #. small label
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-common-time.c:881
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-common-time.c:917
 msgid "hh:mm:ss"
 msgstr "hh:mm:ss"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-shell.c:236
-#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-shell.c:284
+#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-shell.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set "
@@ -673,43 +510,54 @@ msgstr ""
 "Les cadenes de format i de compleció han de tenir la mateixa longitud, "
 "s'ignora la compleció"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:161
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:175
 msgid "Pointer to a GnomeDbFormLayoutSpec structure"
 msgstr "Punter a una estructura GnomeDbFormatLayoutSpec"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:165
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:179
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:269
+msgid "Pointer to an XML data layout specification"
+msgstr "Punter a una especificació en XML d'una disposició de dades"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:183
 msgid "List of parameters to show in the form"
 msgstr "Llista dels paràmetres a mostrar en el formulari"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:169
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:187
 msgid "Entry headers are sensitive"
 msgstr ""
 "Les capçaleres de les entrades distingeixen entre majúscula i minúscula"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:174
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:192
 msgid "Show Entry actions"
 msgstr "Mostra les accions de l'entrada"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:179
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:197
 msgid "Entries Auto-default"
 msgstr "Entrades automàtiques predeterminades"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:427
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1221
 #, c-format
 msgid "Could not load file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:440
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1234
 msgid "Libglade support not built."
 msgstr "Aquest muntatge no permet utilitzar la libglade."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:716
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1502
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1061
+#, c-format
+msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value"
+msgstr "L'atribut «%s» hauria de ser un valor de tipus G_TYPE_STRING"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1582
 #, c-format
 msgid "Can't find widget named '%s', returning to basic layout"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el giny «%s», es tornarà a la disposició bàsica"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1621
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:538
+#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:2523
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:530
 msgid "Values to be filled"
 msgstr "Valors a omplir"
 
@@ -717,103 +565,198 @@ msgstr "Valors a omplir"
 msgid "The data model to display"
 msgstr "El model de dades a mostrar"
 
-#. create widgets
-#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:86
+msgid "Opened"
+msgstr "Oberta"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:137
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:435
-msgid "Data source name"
-msgstr "Nom de la font de dades"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:86
+msgid "Closed"
+msgstr "Tancada"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:141
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:32
+msgid "Aggregates"
+msgstr "Agregats"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:143
-msgid "Connection string"
-msgstr "Cadena de connexió"
+msgid "Blobs"
+msgstr "Dades binàries"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:145
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:30
+msgid "Indexes"
+msgstr "Ã?ndexs"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:147
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herència"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:149
-msgid "Provider"
-msgstr "Proveïdor"
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Espai de noms"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:151
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:39
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:35
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procediments"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:153
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:42
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:34
+msgid "Sequences"
+msgstr "Seqüències"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:155
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'usuari"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:43
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:157
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transaccions"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:159
+msgid "Savepoints"
+msgstr "Punts de desat"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:161
+msgid "Savepoint removal"
+msgstr "Supressió de punts de desat"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:163
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:32
+msgid "Triggers"
+msgstr "Activadors"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:165
+msgid "Updatable cursors"
+msgstr "Cursors actualitzables"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:167
+msgid "Users definition"
+msgstr "Definició d'usuaris"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:169
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:33
+msgid "Views"
+msgstr "Vistes"
+
+#. create widgets
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:192
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:209
+msgid "Data source name:"
+msgstr "Nom de la font de dades:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:218
+msgid "Connection string:"
+msgstr "Cadena de la connexió:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:228
+msgid "Provider:"
+msgstr "Proveïdor:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:237
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:246
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
 
-#. create feature list
-#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:162
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:259
 msgid "Features"
 msgstr "Característiques"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:147
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:295
+msgid "Transaction status"
+msgstr "Estat de la transacció"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:466
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:468
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:121
 msgid "Import specifications"
 msgstr "Especificacions d'importació"
 
 #. file to import from
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:166
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:140
 msgid "File to import from:"
 msgstr "Fitxer des del que importar:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:170
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:144
 msgid "File to import data from"
 msgstr "Fitxer des del que importar les dades"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:173
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:147
 msgid "Comma separated values"
 msgstr "Valors separats per comes"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:178
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:152
 msgid "XML exported"
 msgstr "Exportat a XML"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:182
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:156
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 #. Encoding
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:190
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:164
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificació:"
 
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:175
+msgid "no detail"
+msgstr "sense detalls"
+
 #. first line as title
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:216
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:190
 msgid "First line as title:"
 msgstr "La primera línia és el títol:"
 
 #. separator
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:228
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:202
 msgid "Separator:"
 msgstr "Separador:"
 
 # DUBTE
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:232
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:206
 msgid "Comma"
 msgstr "Coma"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:239
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:213
 msgid "Semi column"
 msgstr "Semi columna"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:246
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:220
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulació"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:253
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:227
 msgid "Space"
 msgstr "Espai"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:260
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:234
 msgid "Pipe"
 msgstr "Conducte"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:269
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:243
 msgid "Other:"
 msgstr "Altre:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:293
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:267
 msgid "Import preview"
 msgstr "Previsualitza la importació"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:308
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:282
 msgid "No data."
 msgstr "No hi ha dades."
 
@@ -825,7 +768,7 @@ msgstr "Model de dades"
 msgid "Internal GdaDataProxy data model"
 msgstr "Model de dades intern GdaDataProxy"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:388
+#: ../libgnomedb/gnome-db-data-store.c:379
 msgid "Trying to modify a read-only row"
 msgstr "S'està intentant modificar una fila de només lectura"
 
@@ -849,16 +792,20 @@ msgstr "Estableix un filtre"
 msgid "Clear filter"
 msgstr "Neteja el filtre"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:119
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:131
 msgid "Missing mandatory information, to create database"
 msgstr "Falta informació obligatòria per a poder crear la base de dades"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:132
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:143
 #, c-format
 msgid "Error creating database: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la base de dades: %s"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:403
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:408
+msgid "New data source definition"
+msgstr "Definició d'una font de dades nova"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:430
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of\n"
 "creating a new data source, and optionally will allow you to\n"
@@ -872,11 +819,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Només heu de seguir els passos"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:409
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:436
 msgid "Add a new data source..."
 msgstr "Afegeix una font de dades nova..."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:427
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:454
 msgid ""
 "The following fields represent the basic information items for your new data "
 "source. Mandatory fields are marked with a star.\n"
@@ -887,31 +834,27 @@ msgstr ""
 "Per a crear una base de dades local en un fitxer, seleccioneu el tipus de "
 "base de dades «SQLite».\n"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:448
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:462
+msgid "Data source name"
+msgstr "Nom de la font de dades"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:475
 msgid "System wide data source:"
 msgstr "Font de dades de tot el sistema:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:458
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:485
 msgid "Database type"
 msgstr "Tipus de base de dades"
 
-#. Create the Username Entry
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:477
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:166
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#. Create the Password Entry
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:484
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:176
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:497
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:494
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:507
 msgid "General Information"
 msgstr "Informació general"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:512
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:525
 msgid ""
 "This page lets you choose between using an existing database or to create a "
 "new database to use with this new data source\n"
@@ -920,15 +863,15 @@ msgstr ""
 "existent o crear-ne una de nova per a utilitzar amb aquesta font de dades "
 "nova\n"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:517
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:530
 msgid "Create a new database:"
 msgstr "Crea una base de dades nova:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:526
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:539
 msgid "Create a new database?"
 msgstr "Voleu crear una base de dades nova?"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:539
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:552
 msgid ""
 "The following fields represent the information needed to create a new "
 "database (mandatory fields are marked with a star).This information is "
@@ -939,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta informació és específica de la base de dades, de manera que per a "
 "més informació comproveu el manual.\n"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:563
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:576
 msgid "New database definition"
 msgstr "Definició de base de dades nova"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:576
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:589
 msgid ""
 "The following fields represent the information needed to open a connection "
 "(mandatory fields are marked with a star). This information is database-"
@@ -954,11 +897,25 @@ msgstr ""
 "informació és específica de la base de dades, de manera que per a més "
 "informació comproveu el manual.\n"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:589
+#. connection's spec
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:602
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:182
 msgid "Connection's parameters"
 msgstr "Paràmetres de la connexió"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:602
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:615
+msgid ""
+"The following fields represent the authentication information needed to open "
+"a connection."
+msgstr ""
+"Els camps següents són les dades que calen per a autenticar-se per a obrir "
+"una connexió."
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:626
+msgid "Authentication parameters"
+msgstr "Paràmetres d'autenticació"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:639
 msgid ""
 "All information needed to create a new data source\n"
 "has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
@@ -968,47 +925,26 @@ msgstr ""
 "crear una font de dades nova. Premeu «Aplica» per a\n"
 "tancar aquest diàleg."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:611
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:648
 msgid "Ready to add a new data source"
 msgstr "Preparat per a afegir una font de dades nova"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:122
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:127
 msgid "Data source _name:"
 msgstr "_Nom de la font de dades:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:139
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:144
 msgid "_System wide data source:"
 msgstr "Font de dades de tot el _sistema:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:149
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:154
 msgid "_Provider:"
 msgstr "_Proveïdor:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:165
+#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:170
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripció:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:176
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:187
-msgid "P_assword:"
-msgstr "_Contrasenya:"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:199
-msgid "Connection's specific parameters"
-msgstr "Paràmetres específics de la connexió"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-spec.c:235
-#, c-format
-msgid "Provider internal error: %s"
-msgstr "Error intern del proveïdor: %s"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-spec.c:257
-msgid "Connection _string:"
-msgstr "Cadena de la conne_xió:"
-
 #: ../libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:119
 msgid "_Field:"
 msgstr "_Camp:"
@@ -1018,84 +954,115 @@ msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-find-dialog.c:172
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:151 ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:257
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:153 ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:264
 msgid "Data to display"
 msgstr "Dades a mostrar"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-init.c:57
-msgid "Attempt to initialize an already initialized client"
-msgstr "S'ha intentat inicialitzar un client ja inicialitzat"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-init.c:53
+msgid "Attempt to initialize an already initialized library"
+msgstr "S'ha intentat inicialitzar una biblioteca ja inicialitzada"
+
+#. Create the Label for the data source selector
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:156
+msgid "Data Source:"
+msgstr "Font de dades:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:396
+#, c-format
+msgid "Datasource '%s' is not declared"
+msgstr "No està declarada la font de dades «%s»"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:138
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:99
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:107
 msgid "Connection opening"
 msgstr "S'està obrint la connexió"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:139
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:100
 msgid ""
-"Enter the arguments below to open a connection\n"
-"to a data source"
+"Fill in the following authentication arguments below\n"
+"to open a connection"
 msgstr ""
-"Introduïu els arguments aquí sota per a iniciar una connexió\n"
-"a una font de dades"
+"Introduïu els arguments d'autenticació d'aquí sota per\n"
+"a iniciar una connexió"
 
-#. Create the Label for the data source selector
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:138
-msgid "Data Source:"
-msgstr "Font de dades:"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:108
+msgid ""
+"No authentication required,\n"
+"confirm connection opening"
+msgstr ""
+"No cal autenticació,\n"
+"confirmeu l'obertura de la connexió"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-auth-editor.c:255
+msgid "No authentication necessary."
+msgstr "No cal autenticació."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-login.c:380
+#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-auth-editor.c:377
+msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed"
+msgstr "No s'ha pogut establir la cadena d'autenticació: no cal autenticació"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:196
 #, c-format
-msgid "Datasource '%s' is not declared"
-msgstr "No està declarada la font de dades «%s»"
+msgid "Unknown provider '%s'"
+msgstr "Es desconeix el proveïdor «%s»"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:200
+#, c-format
+msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN"
+msgstr "El proveïdor «%s» no informa dels paràmetres necessaris per a DSN"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:592
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:572
 #, c-format
 msgid "Can't append row to data model: %s"
 msgstr "No s'ha pogut afegir la fila al model de dades: %s"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:260
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:272
 msgid "Info cell visible"
 msgstr "Cel·la d'informació visible"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:264
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:276
 msgid "Global Actions visible"
 msgstr "Accions globals visibles"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:644
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:694
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1054
 msgid "No title"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1519
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1859
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1524
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1864
 msgid "_Clear Selection"
 msgstr "Neteja la sele_cció"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1527
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1867
 msgid "Show Column _Titles"
 msgstr "Mostra els _títols de les columnes"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1532
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1872
 msgid "_Set filter"
 msgstr "_Estableix un filtre"
 
 # FIXME
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1535
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1875
 msgid "_Unset filter"
 msgstr "_Desconfigura el filtre"
 
 #. create dialog box
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1597
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1937
 msgid "Saving Data"
 msgstr "S'estan desant les dades"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1605
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1945
 msgid "Saving data to a file"
 msgstr "S'estan desant les dades a un fitxer"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1606
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1946
 msgid ""
 "The data will be exported without any of the modifications which may have "
 "been made and have not been committed."
@@ -1103,49 +1070,49 @@ msgstr ""
 "S'exportaran les dades sense cap de les modificacions que s'hagin pogut fet "
 "i que no s'hagin confirmat."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1615
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1955
 msgid "File name"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1633
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1973
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:224
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1653
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1993
 msgid "Limit to selection?"
 msgstr "Voleu limitar-vos a la selecció?"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1672
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2012
 msgid "File type:"
 msgstr "Tipus de fitxer:"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1682
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2022
 msgid "Tab-delimited"
 msgstr "Delimitat per tabuladors"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1683
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2023
 msgid "Comma-delimited"
 msgstr "Delimitat per comes"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1684
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2024
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1817
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2153
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %s"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1825
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2161
 msgid "You must specify a file name"
 msgstr "Heu d'indicar un nom de fitxer"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1831
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2167
 msgid "Got empty file while converting the data"
 msgstr "S'ha obtingut un fitxer buit en convertir les dades"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1844
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2180
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' already exists.\n"
@@ -1154,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
 "El voleu sobreescriure?"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1852
+#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2188
 msgid "If you choose yes, the contents will be lost."
 msgstr "Si escolliu sí, se'n perdran tots els continguts."
 
@@ -1167,44 +1134,40 @@ msgid "Request section header to be hidden if there is only one section"
 msgstr "Amaga la capçalera de secció de petició si només hi ha una secció"
 
 #. last row is for new entries
-#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:605
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:606
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1107
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1108
 msgid "Server operation specification"
 msgstr "Especificació de l'operació en el servidor"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1161
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1162
 msgid "<b>Field properties:</b>"
 msgstr "<b>Propietats del camp:</b>"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1178
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1179
 msgid "<b>Fields:</b>"
 msgstr "<b>Camps:</b>"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1230
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1231
 msgid "Add a new field"
 msgstr "Afegeix un camp nou"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1232
+#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1233
 msgid "Remove selected field"
 msgstr "Suprimeix el camp seleccionat"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:32 ../libgnomedb-extra/sel-aggregates.c:62
-msgid "Aggregates"
-msgstr "Agregats"
-
 # DUBTE
 #: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:33
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:318
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:320
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:314
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:316
 msgid "Commit"
 msgstr "Confirma"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:34
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:34 ../testing/test-dyn-widgets.c:538
+msgid "Open connection"
+msgstr "Connexió oberta"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:35
 msgid "Database"
@@ -1215,39 +1178,28 @@ msgid "Designer"
 msgstr "Dissenyador"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:37
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconnecta"
+msgid "Close connection"
+msgstr "Tanca la connexió"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:38
 msgid "NoTransaction"
 msgstr "Sense transacció"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:39
-msgid "Procedures"
-msgstr "Procediments"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:40 ../libgnomedb-extra/sel-queries.c:176
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:40
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
 # DUBTE
 #: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:41
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:331
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:333
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:374
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:376
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:327
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:329
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:370
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:372
 msgid "Rollback"
 msgstr "Restaura"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:42
-msgid "Sequences"
-msgstr "Seqüències"
-
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:43
-msgid "SQL"
-msgstr "SQL"
-
 #: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:44
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:32
 msgid "Tables"
 msgstr "Taules"
 
@@ -1263,23 +1215,23 @@ msgstr "Durant la transacció"
 msgid "SQLConsole"
 msgstr "Consola d'SQL"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:70 ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:379
+#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:70 ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:377
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Error: %s"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:359
+#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:357
 msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el directori dels connectors, no s'ha carregat cap "
 "connector."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:386
+#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:384
 #, c-format
 msgid "Loading file %s...\n"
 msgstr "S'està carregant el fitxer %s...\n"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:389
+#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:387
 #, c-format
 msgid "Plugins load warning: %s"
 msgstr "Avís en la càrrega de connectors: %s"
@@ -1288,27 +1240,27 @@ msgstr "Avís en la càrrega de connectors: %s"
 msgid "Used connection"
 msgstr "Connexió utilitzada"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:302
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:304
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:298
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:300
 msgid "Transaction started"
 msgstr "S'ha iniciat la transacció"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:360
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:362
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:356
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:358
 msgid "Savepoint added"
 msgstr "S'ha afegir un punt de desat"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:389
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:391
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:385
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:387
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:447
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:449
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:443
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:445
 msgid "Add save point"
 msgstr "Afegeix un punt de desat"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:466
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:462
 msgid ""
 "Transaction locked (any further query will fail),\n"
 "roll back the transaction"
@@ -1316,17 +1268,17 @@ msgstr ""
 "Les transaccions estan bloquejades (qualsevol consulta fallarà),\n"
 "restaureu la transacció"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:469
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:465
 #, c-format
 msgid "Unknown transaction state %d, please report error"
 msgstr "Estat de la transacció desconegut %d, informeu de l'error"
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:534
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:530
 msgid "No transaction has been started."
 msgstr "No s'ha iniciat cap transacció."
 
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:544
-#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:546
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:540
+#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:542
 msgid "Begin transaction"
 msgstr "Inicia la transacció"
 
@@ -1335,24 +1287,26 @@ msgstr "Inicia la transacció"
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:40
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:39
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:70
-#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:259
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:265
 #, c-format
 msgid "No data to display"
 msgstr "No hi ha dades a mostrar"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:106
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:107
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:120
+#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:408
 #, c-format
 msgid "Empty data"
 msgstr "No hi ha dades"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:111
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:113
 #, c-format
 msgid "Unhandled type of data"
 msgstr "Tipus de dada no gestionat"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:209
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deserializing data:\n"
@@ -1361,8 +1315,8 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en deserialitzar les dades:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:218
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:262
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:220
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while interpreting data as an image:\n"
@@ -1371,19 +1325,19 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en interpretar les dades com a una imatge:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:308
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:310
 msgid "_Load image from file"
 msgstr "_Carrega una imatge des d'un fitxer"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:315
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:317
 msgid "_Save image"
 msgstr "_Desa la imatge"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:332
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:334
 msgid "Select image to load"
 msgstr "Seleccioneu la imatge a carregar"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:391
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:393
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not load the contents of '%s':\n"
@@ -1393,23 +1347,23 @@ msgstr ""
 " %s"
 
 #. determine writable formats
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:437
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:439
 msgid "Image format"
 msgstr "Format d'imatge"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:441
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:443
 msgid "Format image as:"
 msgstr "Formata la imatge com a:"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:453
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:455
 msgid "Current format"
 msgstr "Format actual"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:456
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:458
 msgid "Select a file to save the image to"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer a on desar-hi la imatge"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:499
+#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save the image to '%s':\n"
@@ -1566,10 +1520,6 @@ msgstr "Suma MD5"
 msgid "No encoding"
 msgstr "Sense codificació"
 
-#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:400
-msgid "Empty Adata"
-msgstr "No hi ha dades"
-
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict-spec_string.xml.in.h:1
 msgid "Base 64"
 msgstr "Base 64"
@@ -1591,36 +1541,6 @@ msgstr ""
 "Estableix-ho com a CERT si les dades provenen d'un GdkPixbuf serialitzat "
 "(l'F-Spot per exemple)"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-dbms-update-viewer.c:269
-#, c-format
-msgid "Registry for object type %s cannot be used in GnomeDbDbmsUpdateViewer"
-msgstr ""
-"No es pot utilitzar en el GnomeDbDbmsUpdateViewer el registre per al tipus "
-"d'objecte %s"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-dbms-update-viewer.c:274
-msgid "Tables analysis"
-msgstr "Anàlisi de taules"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-dbms-update-viewer.c:275
-msgid "Views analysis"
-msgstr "Anàlisi de vistes"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-dbms-update-viewer.c:404
-#, c-format
-msgid "Missing description regarding update progress of %s"
-msgstr "Falta la descripció sobre el progrés d'actualització de %s"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
-msgid "Dialog's title"
-msgstr "Títol del diàleg"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:795
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:848
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:110
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:199
 msgid "Show detail >>"
@@ -1638,173 +1558,120 @@ msgstr "S'ha produït un error en la base de dades subjacent"
 msgid "Error number"
 msgstr "Número d'error"
 
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:207
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:231
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:136
-msgid "a GdaDict object"
-msgstr "un objecte GdaDict"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
+msgid "Dialog's title"
+msgstr "Títol del diàleg"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:139
-msgid "a GObject object, or NULL if none is required"
-msgstr "un objecte GObject, o NUL si no s'en requereix cap"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:142
-msgid "an OR'ed value of the possible items to display in the widget"
-msgstr ""
-"una «O» lògica amb els valors dels  elements possibles a mostrar en el giny"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:341
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:107
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:117
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:108
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:100
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-graph.c:157
+msgid "GdaMetaStore"
+msgstr "GdaMetaStore"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:113
+msgid "Select statement"
+msgstr "Sentència «SELECT»"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:119
+msgid "Parent node's pixbuf"
+msgstr "Memòria de píxels del node pare"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:124
+msgid "Contents' node's pixbuf"
+msgstr "Memòria de píxels dels continguts del node"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:129
+msgid "Parent node's pixbuf file"
+msgstr "Fitxer de memòria de píxels del node pare"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:134
+msgid "Contents' node's pixbuf file"
+msgstr "Fitxer de memòria de píxels dels continguts del node"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:276
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:583
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:622
+#, c-format
+msgid "SQL statement is not a SELECT statement"
+msgstr "La sentència SQL no és una sentència SELECT"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:146
-msgid "an OR'ed value describing which columns will be displayed"
-msgstr ""
-"una «O» lògica amb els valors que descriuen les columnes que es mostraran"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:576
-msgid "Owner"
-msgstr "Propietari"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:584
-#: ../libgnomedb-extra/sel-graphs.c:177 ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:248
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetable.c:201
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetarget.c:219
-#: ../libgnomedb-extra/sel-queries.c:179 ../libgnomedb-extra/sel-tables.c:176
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:280
+msgid "Can't get the SELECT statement's parameters"
+msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres de la sentència SELECT"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:588
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetable.c:204
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:592
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetable.c:207
-msgid "Not NULL?"
-msgstr "No és NULL?"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:596
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetable.c:210
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminat"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:604
-msgid "Kind of field"
-msgstr "Tipus de camp"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-aggregates.c:202
-msgid "Aggregate"
-msgstr "Agregat"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-data-types.c:62
-msgid "Data Types"
-msgstr "Tipus de dades"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-data-types.c:190
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipus de dada"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-functions.c:62
-msgid "Functions"
-msgstr "Funcions"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-functions.c:210
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-graphs.c:64
-msgid "Graphs"
-msgstr "Gràfics"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-graphs.c:174
-msgid "Graph"
-msgstr "Gràfic"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-graphs.c:202
-msgid "Graph <no name>"
-msgstr "Gràfic <sense nom>"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-graphs.c:213
-msgid "Database relations"
-msgstr "Relacions de la base de dades"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-graphs.c:215
-msgid "Query joins"
-msgstr "Consultes d'unió"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-graphs.c:217
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:245
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetable.c:198
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetarget.c:216
-msgid "Field"
-msgstr "Camp"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:309
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetarget.c:249
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:328
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetarget.c:266
-msgid "Field <no name>"
-msgstr "Camp <sense nom>"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:351
-#: ../libgnomedb-extra/sel-queries.c:238
-msgid "Query <no name>"
-msgstr "Consulta <sense nom>"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:374
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetarget.c:278
-msgid "entity.*"
-msgstr "entitat.*"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:376
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetarget.c:280
-msgid "entity.field"
-msgstr "entitat.camp"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:379
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetarget.c:283
-msgid "parameter"
-msgstr "paràmetre"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:381
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetarget.c:285
-msgid "value"
-msgstr "valor"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onequery.c:384
-msgid "function"
-msgstr "funció"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-onetable.c:243
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-queries.c:64
-msgid "Queries"
-msgstr "Consultes"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-tables.c:63
-msgid "Tables & views"
-msgstr "Taules i vistes"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-tables.c:173
-msgid "Table or View"
-msgstr "Taula o vista"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-tables.c:221
-msgid "View"
-msgstr "Vista"
-
-#: ../libgnomedb-extra/sel-tables.c:223
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:539
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:454
+msgid "(None)"
+msgstr "(Cap)"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-part.c:188
+msgid ""
+"GnomeDbSelectorPart object requires parameters which cannot be obtained or "
+"are invalid"
+msgstr ""
+"L'objecte GnomeDbSelectorPart necessita uns paràmetres que no s'han pogut "
+"obtenir o que no són vàlids"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:36
+msgid "Domains"
+msgstr "Dominis"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:123
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:114
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:106
+msgid "Automatically added features"
+msgstr "Característiques afegides automàticament"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:326
+msgid "Schemas"
+msgstr "Esquemes"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Regles"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:252
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:258
+msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for table's columns"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un GnomeDbSelectorMeta per a les columnes de la taula"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:272
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:279
+msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for table's constraints"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un GnomeDbSelectorMeta per a les restriccions de la taula"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:295
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:304
+msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for table's triggers"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un GnomeDbSelectorMeta per als activadors de la taula"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:227
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:233
+msgid "Could not create GnomeDbSelectorMeta for view's columns"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un GnomeDbSelectorMeta per a les columnes de la vista"
+
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:531
 msgid ""
 "<big><b>Required values:</b></big>\n"
 "<small>The following values are required to execute the query.</small>"
@@ -1812,39 +1679,34 @@ msgstr ""
 "<big><b>Valors necessaris:</b></big>\n"
 "<small>Els valors següents són necessaris per a executar la consulta.</small>"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:600
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:720
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:619
 msgid "Cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:666
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:670
 #, c-format
 msgid "%d row impacted\n"
 msgid_plural "%d rows impacted\n"
 msgstr[0] "%d fila afectada\n"
 msgstr[1] "%d files afectades\n"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:693
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:690
 msgid "Error: no details"
 msgstr "Error: sense detalls"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:699
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:696
 msgid "Ok."
 msgstr "D'acord."
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:718
-msgid "Error while computing SQL statement"
-msgstr "S'ha produït un error en calcular la sentència SQL"
-
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:754
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:735
 msgid "WARNING: "
 msgstr "AVÃ?S: "
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:759
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:740
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERROR: "
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:795
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:776
 msgid ""
 "SQL statements:\n"
 "  they can span several lines, and are executed\n"
@@ -1855,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "  poden expandir-se moltes línies, i s'executen\n"
 "  quan s'acaben amb un «;» i es prem la tecla retorn.\n"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:798
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:779
 msgid ""
 "Console commands:\n"
 "  they start with a '\\' and are interpreted as soon\n"
@@ -1873,284 +1735,134 @@ msgstr ""
 "  \\c o CTRL-L per a netejar la memòria intermèdia\n"
 "  \\ch per a netejar l'historial d'ordres\n"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:805
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:786
 msgid "Use CTRL-Up and CTRL-Down to browse through history\n"
 msgstr "Empreu CTRL-Amunt i CTRL-Avall per a navegar per l'historial\n"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:818
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:799
 msgid "History:\n"
 msgstr "Historial:\n"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:838
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:819
 msgid "History cleared.\n"
 msgstr "S'ha netejat l'historial.\n"
 
-#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:847
+#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:828
 msgid "Unknown console command!"
 msgstr "Ordre de consola desconegut"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:186
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-db-relations.c:193
-msgid "Constraint information request"
-msgstr "Es requereix informació de la restricció"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:291
+msgid "Save diagram as"
+msgstr "Anomena i desa el diagrama"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:193
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-db-relations.c:200
-msgid ""
-"<big><b>New tables relations:</b></big>\n"
-"You have selected a pair of table fields to be related to each other and "
-"must decide to either create a new constraint or modify an already existing "
-"constraint."
-msgstr ""
-"<big><b>Relació de taules nova:</b></big>\n"
-"Heu seleccionat un parell de camps de taules per a relacionar-se entre ells "
-"i heu de decidir entre crear una restricció nova o modificar-ne una "
-"d'existent."
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:213
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-db-relations.c:220
-msgid "Create a new constraint"
-msgstr "Crea una restricció nova"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:228
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-db-relations.c:235
-msgid "Add to constraint:"
-msgstr "Afegeix a una restricció:"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:339
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-db-relations.c:343
-msgid ""
-"<big>A constraint already exists</big>\n"
-"for the selected couple of fields."
-msgstr ""
-"<big>Ja existeix una restricció</big>\n"
-"per a aquesta parella de camps."
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:297
+msgid "PNG Image"
+msgstr "Imatge PNG"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:344
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-db-relations.c:348
-msgid ""
-"<big>A constraint already exists</big>\n"
-"for the selected couple of fields, but not in the same order of tables, "
-"please remove that other constraint before adding a new one."
-msgstr ""
-"<big>Ja existeix una restricció</big>\n"
-"per a aquesta parella de camps, però no en el mateix ordenament de taules, "
-"suprimiu aquesta altra restricció abans d'afegir-ne una de nova."
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:664
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-fkconstraint.c:399
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-query-struct.c:414
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-db-relations.c:656
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-fkconstraint.c:467
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-query-struct.c:408
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:302
+msgid "SVG file"
+msgstr "fitxer SVG"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:714
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-db-relations.c:707
-msgid "Add table"
-msgstr "Afegeix una taula"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:339
+msgid "Failed to create SVG file"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer SVG"
+
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:346
+msgid "File format to save to is not recognized."
+msgstr "No es reconeix el format al que s'ha de desar."
+
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas.c:366
+msgid "Failed to create PNG file"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer PNG"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-field.c:175
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-field.c:176
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-column.c:150
 #, c-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Tipus: %s"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-field.c:188
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-field.c:189
-msgid ""
-"\n"
-"Primary key"
-msgstr ""
-"\n"
-"Clau primària"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:391
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-fkey.c:411
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-field.c:191
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-field.c:192
-msgid ""
-"\n"
-"Part of primary key"
-msgstr ""
-"\n"
-"Part de la clau primària"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:444
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:502
-msgid "Remove join condition"
-msgstr "Suprimeix la condició d'unió"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:451
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:509
-msgid "Remove complete join"
-msgstr "Suprimeix tota la unió"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:456
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:488
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:514
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:541
-msgid "Join properties"
-msgstr "Propietats de la unió"
-
-#.
-#. * join type
-#.
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:497
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:550
-msgid "Type of join:"
-msgstr "Tipus d'unió:"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:517
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:570
-msgid "Inner join"
-msgstr "Unió interior"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:524
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:577
-msgid "Left outer join"
-msgstr "Unió exterior esquerra"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:531
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:584
-msgid "Right outer join"
-msgstr "Unió exterior dreta"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:538
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:591
-msgid "Full outer join"
-msgstr "Unió exterior completa"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:545
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:598
-msgid "Cross join"
-msgstr "Unió creuada"
-
-#.
-#. * join condition
-#.
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:563
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:616
-msgid "Associated join condition:"
-msgstr "Condició d'unió associada:"
-
-#. "propose a condition" button
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:600
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:653
-msgid "Get proposal"
-msgstr "Agafeu la proposta"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:652
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:705
-msgid "Could not propose a join condition:"
-msgstr "No s'ha pogut proposar cap condició d'unió:"
-
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:653
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:706
-msgid ""
-"The database does not contain any foreign key constraint which could be used "
-"to propose a suitable join condition.\n"
-"\n"
-"The database model may need to be updated"
-msgstr ""
-"La base de dades no conté cap restricció de la clau externa que pugui fer-se "
-"servir per a proposar una condició d'unió acceptable.\n"
-"\n"
-"Potser s'ha d'actualitzar el model de la base de dades"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:395
+msgid "Add referenced tables"
+msgstr "Afegeix taules referenciades"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:688
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:741
-msgid "Could not set the new join condition:"
-msgstr "No s'ha pogut establir la nova condició d'unió:"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:505
+msgid "Add table"
+msgstr "Afegeix una taula"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:729
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"Select only the records of the two targets ('%s' and '%s') where the fields "
-"respect the join condition."
-msgstr ""
-"Selecciona només els registres dels dos objectius («%s» i «%s») que els "
-"camps respectin la condició d'unió."
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:81
+msgid "Page size and zoom"
+msgstr "Mida de la pàgina i ampliació"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:735
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:740
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:788
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:793
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:178
 #, c-format
-msgid ""
-"Select all the records of '%s' and those of '%s' where the fields respect "
-"the join condition."
-msgstr ""
-"Selecciona tots els registres de «%s» i els de «%s» que els camps respectin "
-"la condició d'unió."
+msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically"
+msgstr "Pàgina %d de %d horitzontalment i %d de %d verticalment"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:745
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Select all the records of '%s' and those of '%s' linking the two where the "
-"fields respect the join condition."
-msgstr ""
-"Selecciona tots els registres de «%s» i els de «%s» que enllacin els dos "
-"quan els camps respectin la condició d'unió."
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:236
+msgid "Adjust page's size and orientation"
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i la seva orientació"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:751
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:804
-#, c-format
-msgid ""
-"Select all the combinations of the records of '%s' and of '%s' without any "
-"attempt at linking the two (no join condition applies)."
-msgstr ""
-"Selecciona totes les combinacions dels registres de «%s» i «%s» sense cap "
-"intent d'enllaçar els dos (no s'aplica cap condició d'unió)."
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:242
+msgid "<b>Zoom</b>"
+msgstr "<b>Zoom</b>"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-join.c:798
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-join.c:851
-msgid "No defined join condition"
-msgstr "No s'ha definit cap condició d'unió"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:254
+msgid "Number of pages used:"
+msgstr "Nombre de pàgines utilitzades:"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-query-struct.c:191
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-query-struct.c:189
-msgid "Can not create join:"
-msgstr "No s'ha pogut crear la unió:"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:265
+msgid "horizontally"
+msgstr "horitzontalment"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-query-struct.c:192
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-query-struct.c:190
-msgid ""
-"A join must be between two different targets. If the same table or view must "
-"be joined to itself, then create another target for that table or view "
-"before creating the new join."
-msgstr ""
-"La unió ha de ser entre dos objectius diferents. Si s'ha de fer la unió "
-"d'una mateixa taula o vista, creeu un altre objectiu per aquella taula o "
-"vista abans de crear la unió nova."
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:276
+msgid "vertically"
+msgstr "verticalment"
 
-#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-query-struct.c:477
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-query-struct.c:472
-msgid "New target from table"
-msgstr "Objectiu nou de la taula"
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:280
+msgid "Zoom factor:"
+msgstr "Factor d'ampliació:"
+
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:293
+msgid "<b>Page numbers</b>"
+msgstr "<b>Números de pàgina</b>"
+
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:306
+msgid "Print page numbers"
+msgstr "Imprimeix els números de pàgina"
+
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-table.c:273
+msgid "No name"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-graph.c:163
+msgid "Id of the graph in GdaMetaStore"
+msgstr "Identificador del gràfic a GdaMetaStore"
 
 # FIXME
 #. set to NULL item
-#: ../libgnomedb/utility.c:78
+#: ../libgnomedb/utility.c:80
 msgid "Unset"
 msgstr "Desconfigura"
 
 #. default value item
-#: ../libgnomedb/utility.c:91
+#: ../libgnomedb/utility.c:93
 msgid "Set to default value"
 msgstr "Estableix al valor predeterminat"
 
 #. reset to original value item
-#: ../libgnomedb/utility.c:104
+#: ../libgnomedb/utility.c:106
 msgid "Reset to original value"
 msgstr "Torna'l al valor original"
 
-#: ../libgnomedb/utility.c:403 ../libgnomedb/utility.c:409
+#: ../libgnomedb/utility.c:397 ../libgnomedb/utility.c:403
 msgid "Current modified data is invalid"
 msgstr "Les dades modificades actualment són invàlides"
 
-#: ../libgnomedb/utility.c:404
+#: ../libgnomedb/utility.c:398
 msgid ""
 "You may now choose to correct it, or to discard\n"
 "the modifications.\n"
@@ -2162,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Què voleu fer?"
 
-#: ../libgnomedb/utility.c:410
+#: ../libgnomedb/utility.c:404
 msgid ""
 "please correct it and try again, or discard\n"
 "the modifications."
@@ -2170,11 +1882,11 @@ msgstr ""
 "corregiu-les de nou, o descarteu\n"
 "les modificacions."
 
-#: ../libgnomedb/utility.c:418
+#: ../libgnomedb/utility.c:412
 msgid "Part of the current modified data was invalid"
 msgstr "Part de les dades modificades actualment són invàlides"
 
-#: ../libgnomedb/utility.c:419
+#: ../libgnomedb/utility.c:413
 msgid ""
 "As no transaction was used, only a part of the valid data\n"
 "has been written, and the remaining modification have been discarded."
@@ -2182,86 +1894,31 @@ msgstr ""
 "Com que no s'ha fet servir cap transacció, només s'han escrit una part\n"
 "de les dades vàlides, i s'han descartat les modificacions restants."
 
-#: ../libgnomedb/utility.c:434
+#: ../libgnomedb/utility.c:428
 msgid "Error details"
 msgstr "Detalls de l'error"
 
-#: ../libgnomedb/utility.c:484
+#: ../libgnomedb/utility.c:478
 msgid "Discard modified data"
 msgstr "Descarta les dades modificades"
 
-#: ../libgnomedb/utility.c:485
+#: ../libgnomedb/utility.c:479
 msgid "Correct data first"
 msgstr "Primer corregeix les dades"
 
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-entity.c:358
-msgid "No name"
-msgstr "Sense nom"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:74
-msgid "Page size and zoom"
-msgstr "Mida de la pàgina i ampliació"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:171
+#: ../libgnomedb/utility.c:523
 #, c-format
-msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically"
-msgstr "Pàgina %d de %d horitzontalment i %d de %d verticalment"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:229
-msgid "Adjust page's size and orientation"
-msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i la seva orientació"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:235
-msgid "<b>Zoom</b>"
-msgstr "<b>Zoom</b>"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:247
-msgid "Number of pages used:"
-msgstr "Nombre de pàgines utilitzades:"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:258
-msgid "horizontally"
-msgstr "horitzontalment"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:269
-msgid "vertically"
-msgstr "verticalment"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:273
-msgid "Zoom factor:"
-msgstr "Factor d'ampliació:"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:286
-msgid "<b>Page numbers</b>"
-msgstr "<b>Números de pàgina</b>"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo-print.c:299
-msgid "Print page numbers"
-msgstr "Imprimeix els números de pàgina"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo.c:285
-msgid "Save diagram as"
-msgstr "Anomena i desa el diagrama"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo.c:291
-msgid "PNG Image"
-msgstr "Imatge PNG"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo.c:296
-msgid "SVG file"
-msgstr "fitxer SVG"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo.c:333
-msgid "Failed to create SVG file"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer SVG"
-
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo.c:340
-msgid "File format to save to is not recognized."
-msgstr "No es reconeix el format al que s'ha de desar."
+msgid "'%s' Document not parsed successfully\n"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar correctametn el document «%s»\n"
 
-#: ../libgnomedb-goo/gnome-db-goo.c:360
-msgid "Failed to create PNG file"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer PNG"
+#: ../libgnomedb/utility.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' DTD not parsed successfully. XML data layout validation will not be "
+"performed (some errors may occur)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar correctament el DTD de «%s». No es podrà realitzar "
+"la validació de la disposició de les dades XML (es pot produir algun error)"
 
 #: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:1
 msgid "<b>Details of the order:</b>"
@@ -2285,163 +1942,586 @@ msgstr ""
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:7
-msgid "gtk-quit"
-msgstr "gtk-quit"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:466
-msgid "No File"
-msgstr "No hi ha cap fitxer"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading file '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s»:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:572
-msgid "Open connection"
-msgstr "Connexió oberta"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:578
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:544
 msgid "Select datasource"
 msgstr "Seleccioneu una font de dades"
 
 #. Tests menu
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:593
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:559
 msgid "_New Test"
 msgstr "Test _nou"
 
-#. Create the selector
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:635
-msgid "Select a file to load"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer a carregar"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving file '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en desar el fitxer «%s»:\n"
-"%s\n"
-
-#. Create the selector
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:675
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer a on desar"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"Error updating Database metadata:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en actualitzar les metadades de la base de dades:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:755
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:604
 msgid "Connection's configuration"
 msgstr "Configuració de la connexió"
 
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening the connection '%s':\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en obrir la connexió «%s»:\n"
-"%s\n"
-
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:886
-msgid "Available dictionary objects:"
-msgstr "Objectes de diccionari disponibles:"
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:646
+msgid "Available objects:"
+msgstr "Objectes disponibles:"
 
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:925
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:687
 msgid "Tested widget:"
 msgstr "Ginys provats:"
 
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:975
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: parameters required"
 msgstr "%s: paràmetres necessaris"
 
-#: ../testing/test-dyn-widgets.c:977
+#: ../testing/test-dyn-widgets.c:732
 msgid "Some parameters are required to execute this query"
 msgstr "Es necessiten alguns paràmetres per a poder executar aquesta consulta"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:258
+#: ../testing/test-handlers.c:254
 msgid "_Tested Widgets"
 msgstr "_Ginys provats"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:265
+#: ../testing/test-handlers.c:261
 msgid "Default individual data entry widgets"
 msgstr "Ginys d'entrada de dades individual predeterminats"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:272
+#: ../testing/test-handlers.c:268
 msgid "Default data entry widgets in a form"
 msgstr "Ginys d'entrada de dades predeterminats en un formulari"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:279
+#: ../testing/test-handlers.c:275
 msgid "Default data cell renderers in a grid"
 msgstr "Renderitzadors de cel·les de dades predeterminats en una graella"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:289
+#: ../testing/test-handlers.c:285
 msgid "Plugins individual data entry widgets"
 msgstr "Connectors per als ginys d'entrada de dades individuals"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:296
+#: ../testing/test-handlers.c:292
 msgid "Plugins data entry widgets in a form"
 msgstr "Connectors per als ginys d'entrada de dades en un formulari"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:303
+#: ../testing/test-handlers.c:299
 msgid "Plugins data cell renderers in a grid"
 msgstr "Connectors per als renderitzadors de cel·les de cades en una graella"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:679
+#: ../testing/test-handlers.c:675
 msgid "No GdaDataHandler available for this type"
 msgstr "No hi ha cap GdaDataHandler disponible per a aquest tipus"
 
 #. Other widgets
-#: ../testing/test-handlers.c:699
+#: ../testing/test-handlers.c:695
 msgid "Current flags: "
 msgstr "Senyaladors actuals: "
 
-#: ../testing/test-handlers.c:704
+#: ../testing/test-handlers.c:700
 msgid "--"
 msgstr "--"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:710
+#: ../testing/test-handlers.c:706
 msgid "Current value: "
 msgstr "Valor actual: "
 
-#: ../testing/test-handlers.c:728
+#: ../testing/test-handlers.c:724
 msgid "NULL ok"
 msgstr "NULL d'acord"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:736
+#: ../testing/test-handlers.c:732
 msgid "DEFAULT ok"
 msgstr "DEFAULT d'acord"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:744
+#: ../testing/test-handlers.c:740
 msgid "Actions?"
 msgstr "Accions?"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:752
+#: ../testing/test-handlers.c:748
 msgid "Editable?"
 msgstr "Editable?"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:766
+#: ../testing/test-handlers.c:762
 msgid "Set as original"
 msgstr "Estableix com a original"
 
-#: ../testing/test-handlers.c:779
+#: ../testing/test-handlers.c:775
 msgid "Set as default"
 msgstr "Estableix com a predeterminat"
 
+#~ msgid "gtk-quit"
+#~ msgstr "gtk-quit"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "Global"
+
+#~ msgid "Connection to the database is opened"
+#~ msgstr "La connexió amb la base de dades està oberta"
+
+#~ msgid "No connection to database"
+#~ msgstr "No hi ha connexió amb la base de dades"
+
+#~ msgid "Tables and Views"
+#~ msgstr "Taules i vistes"
+
+#~ msgid "Data types"
+#~ msgstr "Tipus de dades"
+
+#~ msgid "unreported error"
+#~ msgstr "error no informat"
+
+#~ msgid "Error opening connection:"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir la connexió:"
+
+#~ msgid "Do you want to build the database dictionary?"
+#~ msgstr "Voleu muntar el diccionari de la base de dades?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database dictionary must be built before the database can be browsed. "
+#~ "The process only takes a few minutes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The dictionary will need to be rebuilt only if the database structure "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diccionari de la base de dades s'ha de muntar abans de poder-hi "
+#~ "navegar. El procés només dura uns quants minuts.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Només s'haurà de tornar a muntar si es fan canvis en l'estructura de la "
+#~ "base de dades."
+
+#~ msgid "Metadata synchronisation"
+#~ msgstr "Sincronització de les metadades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error updating Server metadata:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en actualitzar les metadades del servidor:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving dictionary file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en desar el fitxer del diccionari:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Select a filter option:"
+#~ msgstr "Seleccioneu una opció per al filtre:"
+
+#~ msgid "Functions returning this data type"
+#~ msgstr "Funcions que retornen aquest tipus de dades"
+
+#~ msgid "Functions using this data type"
+#~ msgstr "Funcions que fan servir aquest tipus de dades"
+
+#~ msgid "Aggregates using this data type"
+#~ msgstr "Els agregats que utilitzen aquest tipus de dades"
+
+#~ msgid "Result of filter:"
+#~ msgstr "Resultat del filtre:"
+
+#~ msgid "Select a data type..."
+#~ msgstr "Seleccioneu un tipus de dades..."
+
+#~ msgid "Select a table or field:"
+#~ msgstr "Seleccioneu una taula o camp:"
+
+#~ msgid "Edit contents"
+#~ msgstr "Edita els continguts"
+
+#~ msgid "Table and field's properties:"
+#~ msgstr "Propietats de la taula i dels camps:"
+
+#~ msgid "Select a table or a table's field..."
+#~ msgstr "Seleccioneu una taula o el camp d'una taula..."
+
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "Vista:"
+
+#~ msgid "Table:"
+#~ msgstr "Taula:"
+
+#~ msgid "Primary key"
+#~ msgstr "Clau primària"
+
+#~ msgid "Foreign key"
+#~ msgstr "Clau externa"
+
+#~ msgid "UNIQUE constraint"
+#~ msgstr "Restricció UNIQUE"
+
+#~ msgid "Field:"
+#~ msgstr "Camp:"
+
+#~ msgid "Data type:"
+#~ msgstr "Tipus de dada:"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Llargada:"
+
+#~ msgid "Scale:"
+#~ msgstr "Escala:"
+
+#~ msgid "NULL allowed:"
+#~ msgstr "Permetre el NULL:"
+
+#~ msgid "Primary key:"
+#~ msgstr "Clau primària:"
+
+#~ msgid "Part of primary key"
+#~ msgstr "Part de la clau primària"
+
+#~ msgid "Foreign key:"
+#~ msgstr "Clau externa:"
+
+#~ msgid "Part of foreign key"
+#~ msgstr "Part de la clau externa"
+
+#~ msgid "Contents of view '%s'"
+#~ msgstr "Continguts de la vista «%s»"
+
+#~ msgid "Contents of table '%s'"
+#~ msgstr "Continguts de la taula «%s»"
+
+#~ msgid "Can't find demo dictionary file: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer diccionari de demostració: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading dictionary from file '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar el diccionari des del fitxer «%s»\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Connection string"
+#~ msgstr "Cadena de connexió"
+
+#~ msgid "Provider"
+#~ msgstr "Proveïdor"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#~ msgid "P_assword:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
+
+#~ msgid "Connection's specific parameters"
+#~ msgstr "Paràmetres específics de la connexió"
+
+#~ msgid "Provider internal error: %s"
+#~ msgstr "Error intern del proveïdor: %s"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connecta"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnecta"
+
+#~ msgid "Empty Adata"
+#~ msgstr "No hi ha dades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Registry for object type %s cannot be used in GnomeDbDbmsUpdateViewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot utilitzar en el GnomeDbDbmsUpdateViewer el registre per al "
+#~ "tipus d'objecte %s"
+
+#~ msgid "Tables analysis"
+#~ msgstr "Anàlisi de taules"
+
+#~ msgid "Views analysis"
+#~ msgstr "Anàlisi de vistes"
+
+#~ msgid "Missing description regarding update progress of %s"
+#~ msgstr "Falta la descripció sobre el progrés d'actualització de %s"
+
+#~ msgid "a GdaDict object"
+#~ msgstr "un objecte GdaDict"
+
+#~ msgid "a GObject object, or NULL if none is required"
+#~ msgstr "un objecte GObject, o NUL si no s'en requereix cap"
+
+#~ msgid "an OR'ed value of the possible items to display in the widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "una «O» lògica amb els valors dels  elements possibles a mostrar en el "
+#~ "giny"
+
+#~ msgid "an OR'ed value describing which columns will be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "una «O» lògica amb els valors que descriuen les columnes que es mostraran"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propietari"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longitud"
+
+#~ msgid "Not NULL?"
+#~ msgstr "No és NULL?"
+
+#~ msgid "Default value"
+#~ msgstr "Valor predeterminat"
+
+#~ msgid "Kind of field"
+#~ msgstr "Tipus de camp"
+
+#~ msgid "Aggregate"
+#~ msgstr "Agregat"
+
+#~ msgid "Data Types"
+#~ msgstr "Tipus de dades"
+
+#~ msgid "Data Type"
+#~ msgstr "Tipus de dada"
+
+#~ msgid "Functions"
+#~ msgstr "Funcions"
+
+#~ msgid "Graphs"
+#~ msgstr "Gràfics"
+
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Gràfic"
+
+#~ msgid "Graph <no name>"
+#~ msgstr "Gràfic <sense nom>"
+
+#~ msgid "Query joins"
+#~ msgstr "Consultes d'unió"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Camp"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Field <no name>"
+#~ msgstr "Camp <sense nom>"
+
+#~ msgid "Query <no name>"
+#~ msgstr "Consulta <sense nom>"
+
+#~ msgid "entity.*"
+#~ msgstr "entitat.*"
+
+#~ msgid "entity.field"
+#~ msgstr "entitat.camp"
+
+#~ msgid "parameter"
+#~ msgstr "paràmetre"
+
+#~ msgid "value"
+#~ msgstr "valor"
+
+#~ msgid "function"
+#~ msgstr "funció"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "Queries"
+#~ msgstr "Consultes"
+
+#~ msgid "Tables & views"
+#~ msgstr "Taules i vistes"
+
+#~ msgid "Table or View"
+#~ msgstr "Taula o vista"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Taula"
+
+#~ msgid "Error while computing SQL statement"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en calcular la sentència SQL"
+
+#~ msgid "Constraint information request"
+#~ msgstr "Es requereix informació de la restricció"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>New tables relations:</b></big>\n"
+#~ "You have selected a pair of table fields to be related to each other and "
+#~ "must decide to either create a new constraint or modify an already "
+#~ "existing constraint."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Relació de taules nova:</b></big>\n"
+#~ "Heu seleccionat un parell de camps de taules per a relacionar-se entre "
+#~ "ells i heu de decidir entre crear una restricció nova o modificar-ne una "
+#~ "d'existent."
+
+#~ msgid "Create a new constraint"
+#~ msgstr "Crea una restricció nova"
+
+#~ msgid "Add to constraint:"
+#~ msgstr "Afegeix a una restricció:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big>A constraint already exists</big>\n"
+#~ "for the selected couple of fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Ja existeix una restricció</big>\n"
+#~ "per a aquesta parella de camps."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big>A constraint already exists</big>\n"
+#~ "for the selected couple of fields, but not in the same order of tables, "
+#~ "please remove that other constraint before adding a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big>Ja existeix una restricció</big>\n"
+#~ "per a aquesta parella de camps, però no en el mateix ordenament de "
+#~ "taules, suprimiu aquesta altra restricció abans d'afegir-ne una de nova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Primary key"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Clau primària"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Part of primary key"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Part de la clau primària"
+
+#~ msgid "Remove join condition"
+#~ msgstr "Suprimeix la condició d'unió"
+
+#~ msgid "Remove complete join"
+#~ msgstr "Suprimeix tota la unió"
+
+#~ msgid "Type of join:"
+#~ msgstr "Tipus d'unió:"
+
+#~ msgid "Inner join"
+#~ msgstr "Unió interior"
+
+#~ msgid "Left outer join"
+#~ msgstr "Unió exterior esquerra"
+
+#~ msgid "Right outer join"
+#~ msgstr "Unió exterior dreta"
+
+#~ msgid "Full outer join"
+#~ msgstr "Unió exterior completa"
+
+#~ msgid "Cross join"
+#~ msgstr "Unió creuada"
+
+#~ msgid "Associated join condition:"
+#~ msgstr "Condició d'unió associada:"
+
+#~ msgid "Get proposal"
+#~ msgstr "Agafeu la proposta"
+
+#~ msgid "Could not propose a join condition:"
+#~ msgstr "No s'ha pogut proposar cap condició d'unió:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database does not contain any foreign key constraint which could be "
+#~ "used to propose a suitable join condition.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The database model may need to be updated"
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de dades no conté cap restricció de la clau externa que pugui fer-"
+#~ "se servir per a proposar una condició d'unió acceptable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potser s'ha d'actualitzar el model de la base de dades"
+
+#~ msgid "Could not set the new join condition:"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir la nova condició d'unió:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select only the records of the two targets ('%s' and '%s') where the "
+#~ "fields respect the join condition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona només els registres dels dos objectius («%s» i «%s») que els "
+#~ "camps respectin la condició d'unió."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select all the records of '%s' and those of '%s' where the fields respect "
+#~ "the join condition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona tots els registres de «%s» i els de «%s» que els camps "
+#~ "respectin la condició d'unió."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select all the records of '%s' and those of '%s' linking the two where "
+#~ "the fields respect the join condition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona tots els registres de «%s» i els de «%s» que enllacin els dos "
+#~ "quan els camps respectin la condició d'unió."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select all the combinations of the records of '%s' and of '%s' without "
+#~ "any attempt at linking the two (no join condition applies)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona totes les combinacions dels registres de «%s» i «%s» sense cap "
+#~ "intent d'enllaçar els dos (no s'aplica cap condició d'unió)."
+
+#~ msgid "No defined join condition"
+#~ msgstr "No s'ha definit cap condició d'unió"
+
+#~ msgid "Can not create join:"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la unió:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A join must be between two different targets. If the same table or view "
+#~ "must be joined to itself, then create another target for that table or "
+#~ "view before creating the new join."
+#~ msgstr ""
+#~ "La unió ha de ser entre dos objectius diferents. Si s'ha de fer la unió "
+#~ "d'una mateixa taula o vista, creeu un altre objectiu per aquella taula o "
+#~ "vista abans de crear la unió nova."
+
+#~ msgid "New target from table"
+#~ msgstr "Objectiu nou de la taula"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "No hi ha cap fitxer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading file '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en carregar el fitxer «%s»:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Select a file to load"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer a carregar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving file '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en desar el fitxer «%s»:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Select a file to save to"
+#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer a on desar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error updating Database metadata:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en actualitzar les metadades de la base de dades:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error opening the connection '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error en obrir la connexió «%s»:\n"
+#~ "%s\n"
+
 #~ msgid "Could not load plugins %s: %s"
 #~ msgstr "No s'han pogut carregar el connectors %s: %s"
 
@@ -2532,12 +2612,6 @@ msgstr "Estableix com a predeterminat"
 #~ msgstr "Anàlisi de seqüències"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open connection:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr "No es possible obrir la conexió a '%s'"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "File '%s' does not exist or can't be read!\n"
 #~ msgstr "La taula %s no existeix"
 
@@ -2552,10 +2626,6 @@ msgstr "Estableix com a predeterminat"
 #~ "'%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Referenced table (%s) not found"
-#~ msgstr "la propietat %s no s'ha trobat"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "XML file '%s' does not exist"
 #~ msgstr "La taula %s no existeix"
 
@@ -2681,10 +2751,6 @@ msgstr "Estableix com a predeterminat"
 #~ msgstr "Nom d'usuari"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grup:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Grid"
 #~ msgstr "Quadrícula"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]