[gbrainy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 19 Feb 2011 10:12:01 +0000 (UTC)
commit 5ff4011eea24be5c6823cb03799efb5149c1b428
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Feb 19 11:11:57 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a3dc0e3..1455978 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 08:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-12 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-18 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -449,10 +449,18 @@ msgid "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory abil
msgstr "Igrajte igre ki izzivajo vaÅ¡e besedne sposobnosti, sposobnosti miselnega raÄ?unanja, logike in pomnjenja"
#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Blackboard"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Classic"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Avtomobilski motor, ki je narejen slabo in nenatanÄ?no je narejen?"
@@ -1536,81 +1544,81 @@ msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:403
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
msgid "Logic"
msgstr "Logika"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:408
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
msgid "Calculation"
msgstr "RaÄ?unanje"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:414
msgid "Memory"
msgstr "Pomnjenje"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
-#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:420
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
msgid "Verbal"
msgstr "Besede"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Zmage: {0} ({1} odigranih)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Dobljene igre: {1} ({2} odigranih iger)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Ä?as igranja {0} ({1} povpreÄ?no na igro)"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr "Za podrobnosti o naÄ?inu izraÄ?una rezultata v gbrainy si oglejte pomoÄ?."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Namigi za vaše naslednje igre"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Ä?estitke! Dosegli ste nov osebni rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Z rezultatom {0} v logiÄ?nih ugankah ste dosegli nov osebni rekord. VaÅ¡ prejÅ¡nji rekord je bil {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Z rezultatom {0} v raÄ?unskih igrah ste dosegli nov osebni rekord. VaÅ¡ prejÅ¡nji rekord je bil {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Z rezultatom {0} v spominskih igrah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš prejšnji rekord je bil {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Z rezultatom {0} v besednih analogijah ste dosegli nov osebni rekord. Vaš prejšnji rekord je bil {1}."
@@ -1636,17 +1644,17 @@ msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Besedne analogije. Izzovite svojo besedno bistrost."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Dobrodošli v gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
msgid "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained. It includes:"
msgstr "Gbrainy je igra za razvijanje razmiÅ¡ljanja in bistrenje misli. Igra vkljuÄ?uje:"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "Uporabite nastavitve za prilagoditev težavnostne ravni igre."
@@ -1682,7 +1690,7 @@ msgstr "Ä?rna"
msgid "white"
msgstr "bela"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:152
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Pravilen odgovor je {0}."
@@ -1690,7 +1698,7 @@ msgstr "Pravilen odgovor je {0}."
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:157
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:158
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
@@ -1705,56 +1713,56 @@ msgstr "{0} {1}"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:340
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Slika {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
msgid "Extensions database:"
msgstr "Podatkovna zbirka razširitev:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
#, csharp-format
msgid "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr "Vpisane igre: {0}: {1} logiÄ?nih iger, {2} raÄ?unskih nalog, {3} urjenj pomnjenja, {4} besednih analogij"
@@ -1808,63 +1816,64 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "Obupni rezultati"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
msgid "Paused"
msgstr "V premoru"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr "NatanÄ?no preberite navodila in doloÄ?ite podatke in dane namige."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
msgid "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each game."
msgstr "Rezultat vkljuÄ?uje Ä?as in Å¡tevilo namigov s katerimi reÅ¡evalec konÄ?a nalogo."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr "V logiÄ?nih igrah so lahko deli, ki se morda zdijo nepomembni, zelo pomembni."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr "Sprostite miselne zavore in se poglobite v globino nalog."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr "Ne obremenjujte se z napakami, saj so te vedno del uÄ?enja."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
msgid "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from practicing."
msgstr "ReÅ¡ite vse naloge, tudi tiste najtežje. Napredek je mogoÄ?e doseÄ?i le z vajo."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Igro igrajte dnevno in kmalu boste opazili napredek."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
msgid "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to play."
msgstr "Uporabite 'Izbira igre po meri' za natanÄ?en izbor iger, ki jih želite igrati."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr "Asociacije so pogosto uporabljena tehnika za pomnjenje stvari."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
msgid "Grouping elements into categories is a common technique for remembering things."
msgstr "Združevanje elementov v kategorije je pogosto uporabljena tehnika za pomnjenje stvari."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr "Sestavite akronim z uporabo prve Ä?rke vsakega dejstva, ki si ga je treba zapomniti."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
msgid "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr "ObÄ?utek zadovoljstva po uspeÅ¡no reÅ¡eni uganki je sorazmeren s Ä?asom reÅ¡evanja."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Razdelite vsak problem na enostavnejše dele."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr "Pri odgovarjanju na besedne analogije pazite na Ä?as glagola."
@@ -1872,7 +1881,7 @@ msgstr "Pri odgovarjanju na besedne analogije pazite na Ä?as glagola."
msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr "Zapomnite si spodnje predmete v danemu Ä?asu"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
msgid "Time left"
msgstr "Preostali Ä?as"
@@ -1931,18 +1940,18 @@ msgstr "{0} Odgovorite z izbiro Ä?rke {1}."
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Primerjava para besed Å¡t.{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid "Given the relationship between the two words below, which word has the same relationship to '{0}'?"
msgstr "Katera beseda je z besedo '{0}' v enakem razmerju kot spodnji besedi?"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:93
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
@@ -1958,85 +1967,85 @@ msgstr "Besedni par Å¡t.{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Vprašanje in odgovor št.{0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:218
#, csharp-format
msgid "{0}, "
msgstr "{0}, "
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:220
#, csharp-format
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
msgstr "Odgovor {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:466
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
msgid "Play all the games"
msgstr "Igranje vseh iger"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:402
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vašemu sklepanju in razmišljanju."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:409
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vaÅ¡im sposobnostim raÄ?unanja."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:415
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vaÅ¡emu kratkoroÄ?nemu spominu."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:421
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vašim besednim sposobnostim."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:675
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:427
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Premor ali nadaljevanje igre"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:432
msgid "End the game and show score"
msgstr "KonÄ?aj igro in pokaži rezultat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
msgid "Finish"
msgstr "KonÄ?aj"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
msgid "Congratulations."
msgstr "Ä?estitke."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:527
msgid "Incorrect answer."
msgstr "NapaÄ?en odgovor."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:587
msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
msgstr "Ko ste prepriÄ?ani v odgovor, ga vnesite v vnosno polje \"Odgovor:\" in pritisnite gumb \"V redu\"."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:680
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:830
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Ä?as zaganjanja {0}"
@@ -2130,18 +2139,18 @@ msgid "You can also play on-line at {0}"
msgstr "Igrate lahko tudi na spletu na {0}"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
msgid "Game Name"
msgstr "Ime igre"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄ?eno"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+msgid "Selected"
+msgstr "Izbrano"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
@@ -2182,15 +2191,15 @@ msgstr[1] "Prikazuje rezultate zadnje {0} shranjene seje iger."
msgstr[2] "Prikazuje rezultate zadnjih {0} shranjenih sej iger."
msgstr[3] "Prikazuje rezultate zadnjih {0} shranjenih sej iger."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:107
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Ste pred izbrisom igralÄ?eve zgodovine iger."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:108
msgid "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do you want to continue?"
msgstr "V kolikor nadaljujete, boste izgubili zgodovino prejšnjih sej iger. Ali želite nadaljevati?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
@@ -2277,7 +2286,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "IgralÄ?eva zgodovina iger"
@@ -2306,7 +2315,7 @@ msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr "Najmanjše število igranih iger za shranjevanje seje iger:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
@@ -2319,6 +2328,10 @@ msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "PreskoÄ?i igre, ki uporabljajo barve (prijazno do barvno slepih uporabnikov)"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Ä?as za pomnjenje izziva v sekundah:"
@@ -3255,40 +3268,40 @@ msgstr "Ä?rke okoli kvadratov sledijo vzorcu. Katera Ä?rka naj zamenja vpraÅ¡aj
msgid "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the previous character and adding {0} to it in order to get the position of the new letter."
msgstr "Vsaka Ä?rka je izraÄ?unana z abecedno lego prejÅ¡njega znaka in dodajanja {0} za izraÄ?un lege nove Ä?rke. "
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
msgid "Squares"
msgstr "Kvadrati"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Koliko kvadratov kakršnekoli velikosti lahko preštejete na sliki spodaj?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
msgid "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be built from other squares."
msgstr "Kvadrat je pravokotnik s stranicami enakih dolžin. Kvadrat je lahko narejen iz drugih kvadratov."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
msgid "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
msgstr "Obstaja 16 samostojnih kvadratov, 9 kvadratov narejenih iz 4 samostojnih kvadratov, 4 kvadrati narejeni iz 9 samostojnih kvadratov in 1 kvadrat narejen iz 16 samostojnih kvadratov."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
msgid "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square made by 9 single squares."
msgstr "Obstaja 9 samostojnih kvadratov, 4 kvadrati narejeni iz 4 samostojnih kvadratov in 1 kvadrat narejen iz 9 samostojnih kvadratov."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
msgid "Square sheets"
msgstr "Kvadratni listi"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr "KolikÅ¡no je najmanjÅ¡e Å¡tevilo kvadratnih listov papirja katerekoli velikosti zahtevanih za ustvarjanje slike? Ä?rte nakazujejo meje med razliÄ?nimi listi."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Listi naj se prekrivajo."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid "A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and a 1/4 square of paper in the top left corner."
msgstr "Kvadrat polne velikosti papirja, 3/4 celega kvadrata papirja v spodnjem desnem kotu, 3/4 kvadrata papirja v zgornjem levem kotu in 1/4 kvadrata papirja v zgornjem levem kotu."
@@ -3757,11 +3770,11 @@ msgstr "medved"
msgid "wolf"
msgstr "volk"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
msgid "Arithmetical"
msgstr "AritmetiÄ?no"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Katero Å¡tevilo je rezultat izraÄ?una?"
@@ -3945,66 +3958,82 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vodoravno"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Kako razširiti zmožnosti programa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Le logiÄ?ne naloge"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Le trening pomnjenja"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Le trening miselnega raÄ?unanja"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Le besedne analogije"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "NavpiÄ?no"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_End Game"
msgstr "_KonÄ?aj igro"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Game"
msgstr "_Igra"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova Igra"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Premor igre"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Tip"
msgstr "N_amig"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
@@ -4144,6 +4173,8 @@ msgstr "_Odstrani ..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "OmogoÄ?eno"
#~ msgid "Bagpipes"
#~ msgstr "Dude"
#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]