[empathy/gnome-2-32] Updating Asturian translation
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy/gnome-2-32] Updating Asturian translation
- Date: Thu, 17 Feb 2011 17:16:07 +0000 (UTC)
commit c9a2d6d48f642641ff1392cbe89e5cda03f72162
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date: Thu Feb 17 18:14:37 2011 +0100
Updating Asturian translation
po/ast.po | 2268 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1255 insertions(+), 1013 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 7afa47d..ea8c68b 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -5,46 +5,46 @@
# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Astur <malditoastur gmail com>, 2009.
-# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-23 07:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-13 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-17 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
-"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-15 17:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 16:32+0000\n"
"X-Poedit-Language: Asturian\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Charrar en Google Talk, Facebook, MSN y munchos otros servicios de chat"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Veceru de MensaxerÃa nel Intre Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Veceru de mensaxerÃa nel intre"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "MensaxerÃa nel intre Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "UnvÃa y recibe mensaxes nel intre"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Veceru de mensaxerÃa nel intre"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Siempres abrir una ventana de charra separtada pa charres nueves."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -52,281 +52,295 @@ msgstr ""
"Caráuter qu'amestar dempués del nomatu cuando s'usa el completáu de nomatos "
"(tab) en sales de charra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la ventana de charra"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Llista separtada por comes de llingües que van usase na revisión ortográfica "
"(ex. «en, ast, fr»)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Llista compauta de contautos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "TendrÃen d'usase xestores de conexón"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Criteriu d'ordenación de la llista de contautos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Direutoriu predetermináu pa esbillar un avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desactivar les notificaciones emerxentes al tar ausente"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar los sonÃos al ausentarse"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Amosar los eventos entrantes nel área d'estáu"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Amosar socesos d'entrada nel área d'estáu. Si ye falso, presentay-los darréu "
+"al usuariu."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy puede espublizar la ubicación de l'usuariu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la ubicación"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Carpeta de descargues predeterminada d'Epiphany"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy entrugó-y tocante a importar cuentes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy migró los rexistros de butterfly"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy tendrÃa d'autoconeutase cuando ta inactivu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy tendrÃa d'autoconeutase al aniciu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy tendrÃa d'amenorgar la precisión de la ubicación"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy tendrÃa d'usar l'avatar del contautu como iconu de la ventana de "
"charra"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar les ferramientes de desendolcu de WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar notificaciones emerxentes pa mensaxes nuevos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar revisor ortográficu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Anubrir la ventana principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Anubrir la ventana principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Les cuentes MC 4 importáronse."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caráuter de completáu de nomatu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir charres nueves en ventanes separtaes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Ruta del tema Adium qu'usar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Ruta al tema Adium qu'usar si'l tema usáu pal chat ye Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un sonÃu cuando aporten mensaxes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un sonÃu pa conversaciones nueves"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un sonÃu al unviar mensaxes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un sonÃu cuando un contautu anicie sesión"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un sonÃu cuando un contautu fine la so sesión"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un sonÃu cuando aniciemos sesión"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un sonÃu cuando finemos una sesión"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se coneuta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Amosar notificaciones emerxentes cuando un contautu se desconeuta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Amosar avatares"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Amosar llista de contautos en sales"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Amosar conseyu sobro cómo zarrar la ventana principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Amosar contautos non coneutaos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Amosar protocolos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Llingües pa revisión ortográfica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada au atroxar los ficheros tresferÃos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Caberu direutoriu del que s'esbilló un avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "La posición pal panel llateral del ventanu de charra"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"La posición atroxada (en pÃxeles) del panel llateral del ventanu de charra."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "El tema que s'usará p'amosar la conversación nes ventanes de charra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar fustaxes gráficos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sonÃos de notificación"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema pa sales de charra"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Indica si Empathy puede espublizar l'allugamientu del usuariu a los sos "
"contautos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa pescudar l'allugamientu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa pescudar "
"l'allugamientu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa pescudar l'allugamientu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Indica si Empathy entrugó tocante a importar cuentes d'otros programes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Indica si Empathy migró los rexistros de butterfly."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Indica si Empathy tien d'aniciar sesión nes sos cuentes automáticamente al "
"aniciu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Conseña si Empathy tien de ponese automáticamente en mou Ausente, si "
-"l'usuariu ta inactivu."
+"Si Empathy tendrÃa de pasar a mou ausente automáticamente si l'usuariu ta "
+"inactivu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Indica si Empathy tendrÃa d'amenorgar la precisión del allugamientu por "
"motivos de privacidá."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Indica si Empathy tendrÃa d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la "
"ventana de charra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, "
"tienen d'activase."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -334,76 +348,76 @@ msgstr ""
"Indica si hai d'usar xestores de conectividá pa desconeutase/reconeutase "
"automáticamente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Indica si hai de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les llingües "
"coles que quies comprobar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica si hai de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes "
"conversaciones."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar los anicios de sesión de "
"los contautos na rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar les finalizaciones de "
"sesión de los contautos na rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar eventos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar mensaxes entrantes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar conversaciones nueves."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar mensaxes salientes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu al aniciar sesión nuna rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu al finar sesión nuna rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si tien de reproducise sonÃos de notificaciones cuando tas ausente u "
"ocupáu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu "
"se desconeuta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu "
"se coneuta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -412,45 +426,45 @@ msgstr ""
"mensax nuevu inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el "
"focu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensax nuevu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase los avatares pa los contautos na llista de "
"contautos y ventanes de charra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase los contautos que tán desconeutaos na llista de "
"contautos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando tas ausente "
"u ocupáu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Indica si tienen d'amosase los protocolos pa los contautos na llista de "
"contautos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en sales de charra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en mou compautu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -458,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Indica si hai d'amosar un mensax de diálogu tocante a cómo zarrar la ventana "
"principal col botón «x» na barra de tÃtulu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Indica si hai d'usar el tema pa sales de charra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -478,148 +492,207 @@ msgstr "Xestionar les cuentes de mensaxerÃa y Voz IP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Cuentes de mensaxerÃa y Voz IP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "El «hash» del ficheru recibÃu y del unviáu no concasen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "El contautu remotu nun sofita la tresferencia de ficheros"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "El ficheru esbilláu nun ye un ficheru regular"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El ficheru esbilláu ta baleru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr "La triba de socket nun ta sofitada"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nun s'especificó denguna razón"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Requirióse un cambéu nel estáu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Encaboxaste la tresferencia del ficheru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'otru participante encaboxó la tresferencia del ficheru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Fallu al intentar tresferir el ficheru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'otru participante nun puede tresferir el ficheru"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocÃa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "Ocupáu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "Desconeutáu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "DesconocÃu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "No reason specified"
msgstr "Nun se dió denguna razón"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Afitóse l'estáu a desconeutáu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Network error"
msgstr "Fallu de rede"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló l'autenticación"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption error"
msgstr "Fallu de cifráu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Name in use"
msgstr "Nome n'usu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nun se proporcionó'l certificáu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificáu sospechosu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificáu espiró"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificáu nun ta activáu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nome del equipu del certificáu nun concasa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La buelga del certificáu nun concasa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificáu robláu consigo mesmu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate error"
msgstr "Fallu del certificáu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "El cifráu nun ta disponible"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "El certificáu nun ye válidu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Refugóse la conexón"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Nun pudo afitase la conexón"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Perdióse la conexón"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "El recursu yá ta coneutáu al sirvidor"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "Trocóse la conexón por una conexón nueva usando'l mesmu recursu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "La cuenta yá esiste nel sirvidor"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Anguaño'l sirrvidor ta enforma ocupáu pa xestionar la conexón"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Revocóse'l certificáu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"El certificáu usa un algoritmu de cifráu inseguru o ye criptográficamente "
+"feble"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"La llonxitú del certificáu de sirvidor, o la fondura de la cadena de "
+"certificáu del sirvidor, perpasen les llendes impuestes pola biblioteca de "
+"criptografÃa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Xente cerca"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
@@ -673,58 +746,88 @@ msgstr "nel futuru"
msgid "All"
msgstr "Too"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Sirvidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Puertu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
msgid "Username:"
msgstr "Nome d'usuariu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+msgid "A_pply"
+msgstr "A_plicar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
msgid "L_og in"
msgstr "C_oneutase"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activáu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta cuenta yá esiste nel sirvidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crear una cuenta nueva nel sirvidor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "E_ncaboxar"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"
@@ -746,11 +849,11 @@ msgstr "Avanzáu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contra_seña:"
@@ -771,7 +874,7 @@ msgstr "¿Cuál ye'l so nome de pantalla en AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Port:"
msgstr "_Puertu:"
@@ -780,7 +883,7 @@ msgstr "_Puertu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Sirvidor:"
@@ -791,7 +894,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_ID de sesión:"
@@ -809,26 +912,22 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Xueu de C_arauteres:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "¿Cuál ye'l so UIN de ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "Conxuntu de _carauteres:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Rede nueva"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
@@ -894,6 +993,14 @@ msgstr "Nome real:"
msgid "Servers"
msgstr "Sirvidores"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "¿Cuál ye'l to alcuñu nel IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "¿Qué rede IRC?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu gmail com"
@@ -902,20 +1009,28 @@ msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu gmail com"
msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu jabber org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "NecesÃtase enc_riptación (TLS/SSL)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "I_norar los errores de certificáu SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobrescribir los axustes del sirvidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Pri_oridá:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_dá:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Re_cursu:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -927,50 +1042,42 @@ msgstr ""
"Usa <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta páxina</a> pa escoyer "
"un nome d'usuariu en Facebook si nun tienes ún."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar SS_L antiguu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "¿Cuál ye'l to usuariu de Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "¿Cuál ye'l to ID de Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Google password?"
msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "¿Cuál ye la to ID de Jabber deseyada?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "¿Cuál ye la to contraseña de Jabber deseyada?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Requierse ci_fráu (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Inorar los fallos de certificaos SSL"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu hotmail com"
@@ -984,25 +1091,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
+msgid "E-_mail address:"
msgstr "Direición de corréu-_e:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Alcu_ñu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ape_llÃos:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Nomatu:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _espublizáu:"
@@ -1080,111 +1187,99 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Usuariu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Usar _Yahoo! Japan"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_norar los errores d'invitación a conferencies y sales de charra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "¿Cuál ye'l so ID de Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "¿Cuál ye la so contraseña de Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D de Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_Inorar invitaciones a conferencies y sales de charra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración de la llista de _sales:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nun pudo convertise la imaxe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "El sistema nun soporta dengún de los formatos d'imaxe aceutaos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Escueyi la to imaxe d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "Ensin imaxe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "Imáxenes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "Tolos ficheros"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Calque p'agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Falló al reconeutar a esti chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Falló al xunise a la sala de charra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falló al abrir la charra privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "El tema nun tien sofitu téunicu nesta conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nun tienes permisu pa camudar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: llimpiar tolos mensaxes de la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: afitar el tema pa la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id del contautu> [<mensaxe>]: abrir una charra privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id del contautu> <mensaxe>: abrir una charra privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nomatu>: camudar el to nomatu nel sirvidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensaxe>: unviar un mensaxe de AICI�N a la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1194,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"unviar un mensaxe empecipiando per una «/». Por exemplu: «/say /join úsase "
"pa xunise a una sala de charra nueva»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1202,84 +1297,84 @@ msgstr ""
"/help [<comandu>]: amosar tolos comandos soportaos. Si <comandu> ta definÃu, "
"amuesa'l so usu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Usu: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde desconocÃa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comandu desconocÃu; consulta /help p'adicar los comandos disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "offline"
msgstr "desconeutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "invalid contact"
msgstr "contautu non válidu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "permission denied"
msgstr "permisu denegáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "too long message"
msgstr "mensaxe enforma llargu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
msgid "not implemented"
msgstr "non implementáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "unknown"
msgstr "desconocÃu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al unviar el mensaxe «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema afitóse a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
msgid "No topic defined"
msgstr "Nun se definió'l tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ensin suxerencies)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inxertar fustax"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
msgid "_Send"
msgstr "U_nviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suxerencies ortográfiques"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1959
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Falló al recibir los rexistros recientes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2065
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconeutóse"
@@ -1287,12 +1382,12 @@ msgstr "%s desconeutóse"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s espulsó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2075
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "a %s espulsárenlu"
@@ -1300,17 +1395,17 @@ msgstr "a %s espulsárenlu"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2083
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s torgó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "a %s vetárenlu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2090
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s dexó la sala"
@@ -1320,77 +1415,79 @@ msgstr "%s dexó la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2124
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entró na sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Agora %s ye conocÃu como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288 ../src/empathy-call-window.c:1947
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconeutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contraseña incorreuta; inténtalo otra vegada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2936
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala ta protexida por contraseña:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2942
msgid "Join"
msgstr "Xunise"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3082
msgid "Connected"
msgstr "Coneutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar la direición del enllaz"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enllaz"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar información del contautu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
msgid "New Contact"
msgstr "Contautu nuevu"
@@ -1402,214 +1499,288 @@ msgstr "Decidir _dempués"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupaos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "Xente favorito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "¿Daveres quies quitar el grupu «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
msgid "Removing group"
msgstr "Quitando grupu"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2388
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2321
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "¿Daveres quies quitar el contautu «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2323
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando'l contautu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contactâ?¦"
msgstr "_Amestar contautuâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Charra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de _sonÃu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vÃdeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones an_teriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
-msgid "Send file"
-msgstr "Unviar ficheru"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
+msgid "Send File"
+msgstr "Unviar Ficheru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartir el mio escritoriu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
-#: ../src/empathy-chat-window.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Convidándote a esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_Convidar a la sala de charra"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Invitar a sala de chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleicionar un contautu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
-msgid "Select"
-msgstr "Seleicionar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1072
-msgid "Group"
-msgstr "Grupu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Númberu de teléfonu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Direición de corréu-e:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+msgid "Website:"
+msgstr "Sitiu web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Cumpleaños:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Códigu ISO de paÃs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
msgid "Country:"
msgstr "PaÃs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
msgid "State:"
msgstr "Estáu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
msgid "City:"
msgstr "Ciudá:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
msgid "Area:"
msgstr "Estaya:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
msgid "Postal Code:"
msgstr "Códigu postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
msgid "Street:"
msgstr "Cai:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
msgid "Building:"
msgstr "Edificiu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
msgid "Room:"
msgstr "Habitación:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
msgid "Text:"
msgstr "Testu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel de precisión:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidá:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Bearing:"
msgstr "Allanciu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidá d'ascensu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Anováu per cabera vegada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Longitude:"
msgstr "Llonxitú_"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Latitude:"
msgstr "Llatitú:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitú:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Ubicación</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
msgid "Save Avatar"
msgstr "Guardar avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nun pudo guardase l'avatar"
@@ -1617,52 +1788,50 @@ msgstr "Nun pudo guardase l'avatar"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Ubicación</b> en (data)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
msgid "Alias:"
msgstr "Nomatu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpleaños:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Información del veceru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Veceru:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contautu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Direición de corréu-e:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nome completu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requestedâ?¦"
msgstr "Información solicitada..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1670,56 +1839,155 @@ msgstr ""
"Escueyi los grupos nos que quies qu'esti contautu apareza. Decátate que "
"puedes esbillar más d'un grupu o dengún grupu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Sitiu web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "_Amestar grupu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "Seleicionar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1250
+msgid "Group"
+msgstr "Grupu"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contautos enllazaos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Seleicionar contautos pa enllazar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Vista previa del nuevu contautu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "Los contautos esbillaos na llista de la izquierda s'enllazarán xuntos."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contactsâ?¦"
+msgstr "_Enllazar contautosâ?¦"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Llugar</b> el (date)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Rede nueva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Escoyer una rede d'IRC"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "sirvidor nuevu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Sirvidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Puertu"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Linkâ?¦"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Enllazar contautos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlinkâ?¦"
+msgstr "_Desenllazarâ?¦"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "_Enllaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "Desen_llazar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Guetar siguiente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Guetar anterior"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones anteriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "Guetar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_Pa:"
@@ -1728,28 +1996,27 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "ID del contautu:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "C_harra"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversación nueva"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
msgid "Send _Video"
msgstr "Unviar _vÃdeu"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
msgstr "_Llamar"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva"
@@ -1786,59 +2053,59 @@ msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Afitar la so presencia y estáu actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messagesâ?¦"
msgstr "Mensaxes personalizaosâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Guetar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Match case"
msgstr "Sensible mayúscules"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase nun atopada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Recibióse un mensax nel intre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Unviar un mensax nel intre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Solicitud de charra entrante"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Contautu coneutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contautu desconeutáu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Coneutáu col sirvidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconeutáu del sirvidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Llamada de voz entrante"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Llamada de voz saliente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Finó la llamada de voz"
@@ -1874,17 +2141,89 @@ msgstr "Llimpiu"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr "La identidá que conseñó'l sirvidor de charres nun pue verificase."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "El certificáu nun ta robláu por una Autoridá de certificación"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "El certificáu caducó"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "El certificáu entá nun s'activó"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "El certificáu nun tien la buelga esperada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr ""
+"El nome de host comprobáu pol certificáu nun concasa col nome del sirvidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "El certificáu ta auto-robláu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr "El certificáu ta revocáu pola Autoridá de Certificación que lu asoleyó"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "El certificáu ye feble criptográficamente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "La llonxitú del certificáu perpasa les llendes comprobables"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "El certificáu ta mal formáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Nome de host esperáu: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Nome de host del certificáu: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Esta conexón nun ye de confianza. ¿Quies continuar de toles maneres?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Recordar esta eleición pa conexones futures"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Detalles del certificáu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nun pudo abrise'l URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
msgid "Select a file"
msgstr "Esbillar un ficheru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Esbillar un destÃn"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1869
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Ficheru entrante de %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -2069,15 +2408,15 @@ msgstr "Dengún mensax de fallu"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaxe nel intre (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:598
+#: ../src/empathy.c:414
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nun coneutase automáticamente al aniciu"
-#: ../src/empathy.c:602
+#: ../src/empathy.c:418
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Nun amosar la llista de contautos o cualesquier otru diálogu nel aniciu"
-#: ../src/empathy.c:614
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Veceru de MensaxerÃa nel Intre Empathy"
@@ -2123,8 +2462,9 @@ msgstr "Un veceru de mensaxerÃa nel intre pa GNOME"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
+" Costales https://launchpad.net/~costales\n"
" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
-" Marcos https://launchpad.net/~marcos.alvarez.costales\n"
+" Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n"
" Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n"
" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"
@@ -2159,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"menú Editar."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
msgid "An error occurred"
msgstr "Hebo un fallu"
@@ -2168,36 +2508,36 @@ msgstr "Hebo un fallu"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "¿Qué clase de cuenta tien?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "¿Tien dalguna otra cuenta de charra que deseye configurar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduza los detalles de la cuenta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "¿Qué clas de cuenta deseya facer?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "¿Deseya facer cuentes de charra?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduza los detalles de la cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2209,41 +2549,41 @@ msgstr ""
"Con un micrófonu o una cámara web tamién puede tener llamaes d'audio y "
"vÃdeo."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "¿Tien una cuenta que tenga usao con otru programa de charra?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "SÃ, importa los detalles de la mio cuenta de "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "SÃ, voi a inxertar los detalles de la mio cuenta agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Non, quiero facer una cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Non. Per agora namái quiero ver la xente que ta en llinia"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Esbille les cuentes que deseya importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Non, esto ye tou pel momentu."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2256,16 +2596,16 @@ msgstr ""
"detalles postreramente o desactivar esta carauterÃstica usando'l diálogu "
"«Cuentes»."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Cuentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Nun quiero activar esta carauterÃstica per agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2277,23 +2617,23 @@ msgstr ""
"instala'l paquete telepathy-salut y crea una cuenta de Xente Cerca dende'l "
"diálogu Cuentes."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut nun ta instaláu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Asistente de cuentes de mensaxerÃa y Voz IP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bienllegáu/ada a Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importar les sos cuentes esistentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduz los detalles personales"
@@ -2310,33 +2650,33 @@ msgstr "Esisten modificaciones ensin guardar na to cuenta %s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Entá nun se guardó la cuenta nueva."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
msgid "Connectingâ?¦"
msgstr "Coneutandoâ?¦"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
#, c-format
-msgid "Disconnected â?? %s"
+msgid "Offline â?? %s"
msgstr "Desconeutáu: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
#, c-format
-msgid "Offline â?? %s"
+msgid "Disconnected â?? %s"
msgstr "Desconeutáu: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
msgid "Offline â?? No Network Connection"
msgstr "Desconeutáu: ensin conexón de rede"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estáu desconocÃu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
msgid "Offline â?? Account Disabled"
msgstr "Desconeutáu: cuenta desactivada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2344,16 +2684,16 @@ msgstr ""
"Vas facer una cuenta nueva, que descartará los tos cambeos.\n"
"¿Daveres quies siguir?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quier desaniciar %s del equipu?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto nun desaniciará la cuenta del sirvidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2361,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"Vas esbillar otra cuenta, lo que descartará los tos cambeos.\n"
"¿Daveres quies siguir?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2370,14 +2710,18 @@ msgstr ""
"¿Daveres quies siguir?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Cargando información de la cuenta"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr "Nun hai protocolos instalaos"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolu:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2385,74 +2729,114 @@ msgstr ""
"P'amestar una nueva cuenta tien d'instalar primero un «backend» pa cada "
"protocolu que quiera usar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Addâ?¦"
msgstr "_Amestarâ?¦"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importarâ?¦"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Veceru d'identificación Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Veceru d'identificación Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
msgid "People nearby"
msgstr "Xente cerca"
-#: ../src/empathy-call-window.c:462
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Veceru de sonÃu/vÃdeu Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Veceru de sonÃu/vÃdeu Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:465
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Rellumu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:468
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1120
+#: ../src/empathy-call-window.c:1175
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _llateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1139
+#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de sonÃu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1143
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vÃdeu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1147
+#: ../src/empathy-call-window.c:1202
msgid "Dialpad"
msgstr "Tecláu de llamada"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1207
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1218
+#: ../src/empathy-call-window.c:1275
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamar con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.c:1354
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "La direición IP como la ve la máquina"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "La direición IP como la ve'l sirvidor d'Internet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "La direición IP del par como la ve la otra parte"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "La direición IP d'un sirvidor d'esvÃu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "La direición IP del grupu multicast"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1956
+#: ../src/empathy-call-window.c:2263
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "Coneutáu â?? %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2017
+#: ../src/empathy-call-window.c:2324
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles Téunicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2055
+#: ../src/empathy-call-window.c:2362
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2461,7 +2845,7 @@ msgstr ""
"El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de vÃdeu soportaos "
"pol equipu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2060
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2470,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"El software de «%s» nun atalanta dengún de los formatos de vÃdeu soportaos "
"pol equipu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2066
+#: ../src/empathy-call-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2479,142 +2863,174 @@ msgstr ""
"Nun puede afitase una conexón con %s. �n de los dos puede tar nuna rede que "
"nun aceuta conexones direutes."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
+#: ../src/empathy-call-window.c:2379
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hebo un fallu na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2076
+#: ../src/empathy-call-window.c:2383
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"L'equipu nun tien instalaos los formatos de sonÃu necesarios pa esta llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2079
+#: ../src/empathy-call-window.c:2386
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"L'equipu nun tien instalaos los formatos de vÃdeu necesarios pa esta llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2089
+#: ../src/empathy-call-window.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
-"Asocedió daqué inesperao nún componente de Telepathy. <a href=\"%s\">Informa "
+"Asocedió daqué inesperao nun componente de Telepathy. <a href=\"%s\">Informa "
"d'esti fallu</a> y amiesta los rexistros obtenÃos de la ventana de "
-"«Depuración» nel menú d'Aida."
+"«Depuración» nel menú d'Ayuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2097
+#: ../src/empathy-call-window.c:2404
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hebo un fallu nel motor de llamaes"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2136
+#: ../src/empathy-call-window.c:2407
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Aportóse al final del fluxu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2447
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de sonÃu"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2146
+#: ../src/empathy-call-window.c:2457
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de vÃdeu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "SonÃu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Llamar al contautu otra vegada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Cámara apagada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Cámara encesa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Códec de decodificación:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Desactivar la cámara y dexar d'unviar vÃdeu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Activar la cámara y unviar vÃdeu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Activar la cámara pero nun unviar vÃdeu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Códec de codificación:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Colingar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Colingar la llamada actual"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidatu llocal:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Volver a llamar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidatu remotu:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Unviar sonÃu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Conmutar la tresmisión de sonÃu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "VÃ_deu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "VÃdeu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "VÃdeu apagáu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "VÃdeu encesu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Vista preliminar del vÃdeu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "_Llamar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ensin lleer)"
msgstr[1] "%s (%d ensin lleer)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (y otru)"
msgstr[1] "%s (y otros %u)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d ensin lleer d'otros)"
msgstr[1] "%s (%d ensin lleer d'otros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d ensin lleer de toos)"
msgstr[1] "%s (%d ensin lleer de toos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaxe."
@@ -2646,59 +3062,63 @@ msgstr "Mover llingüeta a la _esquierda"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover llingüeta a la _drecha"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Notificar pa tolos mensaxes"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_iz"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversación"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar llingüeta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de charra _favorita"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
-msgstr "A_ida"
+msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "Llingüeta _siguiente"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Llingüeta _anterior"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Amosar llista de contautos"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Llingüetes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Desfacer Zarrar Llingüeta"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Autoconeutar"
@@ -2706,76 +3126,86 @@ msgstr "Autoconeutar"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar sales favorites"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming video call"
msgstr "Llamada de vÃdeu entrante"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ta llamándote con vÃdeu. ¿Quies responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ta llamándote. ¿Quies responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Llamada entrante de %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "_Reject"
msgstr "_Refugar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Answer"
msgstr "Re_mpuesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Llamada de vÃdeu entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Llamada entrante de %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Invitación pa xunise a %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ta invitándote a xunite a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "_Decline"
msgstr "_Refugar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Xunise"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s invitóte a xunite a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Invitaronte a xunite a %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Tresferencia de ficheru entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de soscrición de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2784,118 +3214,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Mensax: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "Agora %s ta desconeutáu."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "Agora %s ta coneutáu."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "DesconocÃu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s en %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibiendo «%s» de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Unviando «%s» a %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fallu al recibir «%s» de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fallu al recibir un ficheru"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fallu al unviar «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fallu al unviar un ficheru"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» recibÃu de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» unviáu a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de ficheru completada"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Esperando la rempuesta del otru participante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Comprobando la integridá de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Obteniendo'l «hash» de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "Ficheru"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
@@ -2922,124 +3350,123 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar cuentes"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolu"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "cuenta %s"
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "Nun s'alcontró denguna coincidencia"
-#: ../src/empathy-main-window.c:440
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconeutar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:446
+#: ../src/empathy-main-window.c:544
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:452
+#: ../src/empathy-main-window.c:550
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1055
+#: ../src/empathy-main-window.c:1232
msgid "Contact"
msgstr "Contautu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../src/empathy-main-window.c:1557
+msgid "Contact List"
+msgstr "Llista de contautos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1666
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Amosar y editar cuentes"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Llista de contautos"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Contautos nel _mapa"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Contestu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Xunise a _favorites"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Xestionar favoritos"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Tamañ_u normal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Callâ?¦"
msgstr "_Llamada nueva..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Tamañu normal con _avatares"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "_Preferencies"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Amosar p_rotocolos"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Axeitar por _Nome"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Axeitar por _estáu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentes"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "Tamañu _compautu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "Tres_ferencies de ficheros"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Joinâ?¦"
msgstr "_Xuniseâ?¦"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversationâ?¦"
msgstr "Conversación _nueva�"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Contautos _desconeutaos"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "Información p_ersonal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
@@ -3053,29 +3480,29 @@ msgstr "Miembros"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invitac. necesaria: %s\n"
-"Contraseña necesaria: %s\n"
+"%s\n"
+"Necesita invitación: %s\n"
+"Necesita contraseña: %s\n"
"Miembros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nun pudo aniciase la llista de la sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nun pudo parase la llista de la sala"
@@ -3110,62 +3537,66 @@ msgstr "Llista de sales"
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Mensax recibÃu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Mensax unviáu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Conversación nueva"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes online"
msgstr "El contautu conéutase"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contautu desconéutase"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Cuenta coneutada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cuenta desconeutada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
msgid "Language"
msgstr "Llingua"
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeutu"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Coneutase automáticamente al aniciu "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Furrulamientu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema de la charra:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentase o tar ocupáu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar sonÃos al _ausentase o tar ocupáu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Amsar los eventos entrantes nel área de notificación"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contautu se coneuta"
@@ -3191,17 +3622,17 @@ msgid "Location sources:"
msgstr "OrÃxenes de los allugamientos:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Rexistrar conversaciones"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproducir sonÃu pa eventos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencies"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidá"
@@ -3245,41 +3676,62 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "C_oneutase automáticamente al entamu"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr "Teléfonu _móvil"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de burbuxa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de sonÃu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir charres nueves en ventanes separtaes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Espublizar la mio ubicación a los mios contautos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Amenorgar la precisión de la ubicación"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
msgid "Respond"
msgstr "Responder"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+msgid "Reject"
+msgstr "Refugar"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+msgid "Answer"
+msgstr "Rempuesta"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+msgid "Decline"
+msgstr "Refugar"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceutar"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
@@ -3288,67 +3740,67 @@ msgstr "Estáu"
msgid "_Quit"
msgstr "_Colar"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contautos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Posar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Mensax"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "CrÃticu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Dominiu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3364,29 +3816,33 @@ msgstr "Convidar participante"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Escoyer un contautu pa convidalu a la conversación:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Nun amosar dengún diálogu; facer cualesquier trabayuo (ex. importar) y colar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
-msgstr "Nun amosar dengún diálogu si esiste dalguna cuenta diferente de salut"
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Cuenta proporcionada inicialmente, seleicionada (ej. gabble/jabber/exemplu)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<id-de-cuenta>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr ": Cuentes en Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Cuentes n'Empathy"
@@ -3394,385 +3850,171 @@ msgstr "Cuentes n'Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador d'Empathy"
-#~ msgid "Use the messaging indicator"
-#~ msgstr "Usar l'indicador de mensaxes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
-#~ "notification area will be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Decide si usar o non l'indicador de mensaxes. Si nun ta conseñáu "
-#~ "amosaráse un iconu na estaya de notificación."
-
-#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
-#~ msgstr "Amuesa los mensaxes entrantes nel menú de mensaxes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista separtada por comes de llingües que s'usarán na revisión "
-#~ "ortográfica (ex. en, fr, nl)."
-
-#~ msgid "Contact list sort criterium"
-#~ msgstr "Criterio de ordenamiento de la llista de contautos"
-
-#~ msgid "Path of the adium theme to use"
-#~ msgstr "CamÃn del tema adium qu'usar"
-
-#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-#~ msgstr "CamÃn al tema adium qu'usar si'l tema usáu pa la charra ye adium."
-
-#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amosar notificaciones emerxentes si la ventana de chat nun tien el focu"
-
-#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "Creóse la cuenta Salut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si Empathy puede espublizar la ubicación del usuariu a los sos "
-#~ "contautos."
-
-#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa deducir la ubicación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si Empathy puede usar la rede telefónica móvil pa deducir la "
-#~ "ubicación."
-
-#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede pa deducir la ubicación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-#~ "programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si Empathy entrugó tocante a importar cuentes d'otros programes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si Empathy tien d'entamar sesión nes sos cuentes automáticamente "
-#~ "al aniciu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-#~ "reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si Empathy tendrÃa d'amenorgar la precisión de la ubicación por "
-#~ "motivos de privacidá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#~ "window icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si Empathy tendrÃa d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la "
-#~ "ventana de charra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
-#~ "run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la cuenta Salut se creó cuando executó per primer vegada "
-#~ "Empathy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#~ "check with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tienen de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les "
-#~ "llingües coles que quies comprobalo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tienen de convertir los fustaxes n'imáxenes gráfiques nes "
-#~ "conversaciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien de reproducir un sonÃu pa notificar los anicios de "
-#~ "sesión de los contautos na rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien de reproducir un sonÃu pa notificar les finalizaciones "
-#~ "de sesión de los contautos na rede."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-#~ msgstr "Indica si se tien de reproducir un sonÃu pa notificar eventos."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien de reproducir un sonÃu pa notificar mensaxes entrantes."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien de reproducir un sonÃu pa notificar conversaciones "
-#~ "nueves."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien de reproducir un sonÃu pa notificar mensaxes salientes."
+#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+#~ msgstr "Tresferencia de ficheru completada, pero'l ficheru ta corruptu"
-#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien de reproducir un sonÃu al entamar sesión nuna rede."
-
-#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien de reproducir un sonÃu al acabar sesión nuna rede."
-
-#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben reproducir sonÃos de notificaciones cuando se tea "
-#~ "ausente u ocupáu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-#~ "even if the chat is already opened, but not focused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensaxe "
-#~ "nuevu inclusu si la ventana de charra yá ta abierta pero nun tien el focu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tienen d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un "
-#~ "mensaxe nuevu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#~ "windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien d'amosar los avatares pa los contautos na llista de "
-#~ "contautos y ventanes de charra."
+#~ msgid "Google Talk"
+#~ msgstr "Google Talk"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien d'amosar los contautos que tan desconeutaos na llista "
-#~ "de contautos."
-
-#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tienen d'amosar les notificaciones emerxentes cuando se tea "
-#~ "ausente u ocupáu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
-#~ "with the 'x' button in the title bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se tien d'amosar un mensaxe de diálogu sobro cómo zarrar la "
-#~ "ventana principal col botón 'x' na barra de tÃtulu."
-
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-#~ msgstr "Indica si se tien d'amosar la llista de contautos en mou compautu."
-
-#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-#~ msgstr "Indica si se tien d'usar el tema pa sales de charra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#~ "will sort the contact list by state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qué criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu "
-#~ "predetermináu ye axeitar pel nome del contautu col valor \"name\" (nome). "
-#~ "Un valor \"state\" (estáu) axeitará la llista pol estáu."
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "AnubrÃu"
-
-#~ msgid "_Charset:"
-#~ msgstr "Conxuntu de _carauteres:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Conxuntu de carauteres:"
-
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Corréu-_e:"
+#, c-format
+#~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+#~ msgstr "La cuenta %s edÃtase a traviés de My Web Accounts"
-#~ msgid "Discover STUN"
-#~ msgstr "Descubrir STUN"
+#, c-format
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "La cuenta %s nun pue editase n'Empathy."
-#~ msgid "STUN port:"
-#~ msgstr "Puertu STUN:"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Llanzar My Web Accounts"
-#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
-#~ msgstr "User _Yahoo Japan"
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Remembrar Contraseña"
-#~ msgid "Yahoo I_D:"
-#~ msgstr "I_D de Yahoo:"
+#~ msgid "Remember password"
+#~ msgstr "Remembrar contraseña"
-#~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-#~ msgstr "_Inorar invitaciones a conferencies y sales de charra"
+#, c-format
+#~ msgid "Add '%s' to Dictionary"
+#~ msgstr "Amestar '%s' al diccionariu"
-#~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-#~ msgstr "El so sistema nun sofita dengún de los formatos de imaxe aceutaos"
+#, c-format
+#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+#~ msgstr "Amestar «%s» al diccionariu de «%s»"
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Comandu non sofitáu"
+#~ msgid "Would you like to store this password?"
+#~ msgstr "¿Quies almacenar esta contraseña?"
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Ver conversaciones previes"
+#~ msgid "Remember"
+#~ msgstr "Remembrar"
-#~ msgid "Inviting to this room"
-#~ msgstr "Invitando a esta sala"
+#~ msgid "Not now"
+#~ msgstr "Agora non"
-#~ msgid "_Invite to chatroom"
-#~ msgstr "_Invitar a la sala"
+#~ msgid "Search contacts"
+#~ msgstr "Guetar contautos"
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Ubicación</b>"
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Guetar:"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Corréu-e:"
+#~ msgid "No contacts found"
+#~ msgstr "Nun s'alcontraron contautos"
-#~ msgid "Fullname:"
-#~ msgstr "Nome completu:"
+#, c-format
+#~ msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+#~ msgstr "¿Daveres que quies quitar el contautu enllazáu «%s»? Esto quitará tolos contautos que componen esti contautu enllazáu"
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Información solicitada�"
+#, c-format
+#~ msgid "Linked contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Contautu enllazáu que contien %u contautu"
+#~ msgstr[1] "Contautu enllazáu que contien %u contautos"
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Páxina web:"
+#~ msgid "Online from a phone or mobile device"
+#~ msgstr "Coneutáu dende un teléfonu o un preséu móvil"
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "_Llamar"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Rea_niciar llista de redes"
-#~ msgid "Custom Message..."
-#~ msgstr "Mensax personalizáu�"
+#~ msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Separtar dafechu los contautos enllazaos que s'amuesen en contautos separtaos."
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Editar mensaxes personalizaosâ?¦"
+#, c-format
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "¿Desenllazar los contautos enllazaos «%s»?"
-#~ msgid "Custom messages..."
-#~ msgstr "Mensaxes personalizaosâ?¦"
+#~ msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr "¿Daveres quies desenllazar estos contautos enllazaos? Esto va separtar dafechu los contautos enllazaos en contautos separtaos."
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ "Enter your password for account\n"
+#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "El contautu qu'amosar na miniaplicación. Si se dexa ermo nun s'amosará "
-#~ "dengún contautu."
+#~ "Introduz la contraseña pa la cuenta\n"
+#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr "L'avatar del contautu. Si se dexa ermo nun s'amosará dengún avatar."
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Guardar mensaxe d'estáu _nuevu"
-#~ msgid "Megaphone"
-#~ msgstr "Megáfonu"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Mensaxes d'estáu guardaos"
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Falar!"
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+#~ msgstr "La identidá que conseñó'l sirvidor de charres nun pue verificase."
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Tocante _a"
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+#~ msgstr "El certificáu nun ta robláu por una Autoridá de certificación"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Información"
+#~ msgid "The certificate has expired."
+#~ msgstr "El certificáu caducó"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "Prefere_ncies"
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+#~ msgstr "El certificáu entá nun s'activó"
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Configure un contautu."
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+#~ msgstr "El certificáu nun tien la buelga esperada"
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Escueyi un contautuâ?¦"
+#~ msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+#~ msgstr "El nome de host comprobáu pol certificáu nun concasa col nome del sirvidor"
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Presencia"
+#~ msgid "The certificate is self-signed."
+#~ msgstr "El certificáu ta auto-robláu"
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Afite la so propia presencia"
+#~ msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+#~ msgstr "El certificáu ta revocáu pola Autoridá de Certificación que lu asoleyó"
-#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
-#~ msgstr "Nun amosar la llista de contautos al aniciu"
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak."
+#~ msgstr "El certificáu ye feble criptográficamente"
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Amosar el diálogu de les cuentes"
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+#~ msgstr "La llonxitú del certificáu perpasa les llendes comprobables"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Cuentes"
+#~ msgid "The certificate is malformed."
+#~ msgstr "El certificáu ta mal formáu"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Va a desaniciar la so cuenta %s\n"
-#~ "¿Daveres que quies siguir?"
+#~ msgid "Error contacting the Account Manager"
+#~ msgstr "Error al contautar col Xestor de cuentes"
+#, c-format
#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Cualesquier conversación o sala de charra asociada NUN se desaniciará si "
-#~ "decide siguir.\n"
+#~ "Hebo un fallu al intentar coneutar col Xestor de cuentes Telelepathy. El fallu foi:\n"
#~ "\n"
-#~ "Si decidiera volver a amestar la cuenta más sero, tarán entá disponibles."
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Cr_ear"
+#~ "%s"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Amestarâ?¦"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activar"
-#~ msgid "_Create a new account"
-#~ msgstr "_Criar una cuenta nueva"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Desactivar"
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "_Usar una cuenta yá esistente"
+#~ msgid "Password required"
+#~ msgstr "Requierse contraseña"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Coneutandoâ?¦"
-
-#~ msgid "Send video"
-#~ msgstr "Unviar vÃdeu"
-
-#~ msgid "Video preview"
-#~ msgstr "Vista preliminar de vÃdeu"
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Conversaciones (%d)"
-
-#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-#~ msgstr "%s llamóte, ¿quies responder?"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "%s ta ufriéndote una invitación"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Aniciaráse una aplicación esterna pa remanala."
+#, c-format
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s quier que-y deas permisu pa ver cuando tas disponible"
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "Nun tien l'aplicación esterna afayaÃza pa remanala."
+#~ msgid "Provide Password"
+#~ msgstr "Escribi la contraseña"
-#~ msgid "_Edit account"
-#~ msgstr "_Editar cuenta"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconeutar"
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "Nun s'especificó l'error"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Guetar na_llista de contautos"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Fallu desconocÃu"
+#~ msgid "_Search for Contactsâ?¦"
+#~ msgstr "_Guetar contautosâ?¦"
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Amestar contautuâ?¦"
+#~ msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+#~ msgstr "Nun amosar dengún diálogu a nun ser que sólo esistan cuentes «Xente cerca»"
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Xuniseâ?¦"
+#~ msgid "- Empathy Chat Client"
+#~ msgstr "- Veceru de Chat Empathy"
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_Conversación nueva�"
+#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
+#~ msgstr "Amuesa los mensaxes entrantes nel menú de mensaxes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]