[totem] Uploaded Ukranian



commit 501807bfd40899f12bad3468bcad634024690d5a
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Thu Feb 17 17:38:56 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po | 1913 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1118 insertions(+), 795 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 361d5a1..b53c27e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,26 +3,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the totem package.
 # Maxim Dzumanenko <dziumanenko gmail com>, 2003-2009
 # Yuriy Syrota <rasta cvs gnome org>
-#
+# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:11+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 16:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-17 17:05+0300\n"
+"Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?ийÑ?и з повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "ЧаÑ?:"
 
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Ð?идалиÑ?и Ñ?айл зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
@@ -66,39 +68,19 @@ msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ð?_идалиÑ?и"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и..."
 
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Ð?пиÑ?:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "СайÑ?:"
-
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 каналÑ?в"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Ð?Ñ?"
 
@@ -111,7 +93,7 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 кб/Ñ?"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:192
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 Ñ?екÑ?нд"
 
@@ -132,55 +114,45 @@ msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
+#. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?окÑ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
 msgid "Channels:"
 msgstr "Ð?анали:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Ð?одек:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Comment:"
 msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "РозмÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Duration:"
 msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Framerate:"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?Ñ?в:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Ð?агалÑ?не"
 
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "Ð?емаÑ?"
-
 #: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а диÑ?кÑ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?:"
@@ -194,18 +166,26 @@ msgstr "Ð?азва:"
 #. Album
 #. Year
 #: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?евÑ?домо"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?Ñ?део"
 
+#. Video Codec
 #: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
 msgid "Year:"
 msgstr "РÑ?к:"
 
@@ -214,13 +194,13 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Ð?одаÑ?и вÑ?део до Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и до Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Ð?Ñ?деопÑ?огÑ?аваÑ?"
 
@@ -274,11 +254,11 @@ msgstr "384 кбÑ?Ñ?/c DSL/кабелÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "4-channel"
-msgstr "4-каналÑ?ний"
+msgstr "4-оÑ? каналÑ?ний"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-каналÑ?ний"
+msgstr "4.1 каналÑ?ний"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "4:3 (TV)"
@@ -286,11 +266,11 @@ msgstr "4:3 (ТÐ?)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-каналÑ?ний"
+msgstr "5.0 каналÑ?ний"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-каналÑ?ний"
+msgstr "5.1 каналÑ?ний"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "512 Kbps DSL/Cable"
@@ -313,470 +293,494 @@ msgid "About this application"
 msgstr "Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Також вимкнÑ?Ñ?и збеÑ?Ñ?ганнÑ? екÑ?анÑ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? _звÑ?кÑ?"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ð?ивÑ?д звÑ?кÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
-msgid "Auto"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но _заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?и заванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?кна пÑ?Ñ?лÑ? заванÑ?аженнÑ? нового вÑ?део"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "_Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Ð?аланÑ? колÑ?оÑ?Ñ?в"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и модÑ?лÑ? длÑ? зовнÑ?Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "_ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Ð?е Ñ?еÑ?ез-Ñ?Ñ?дкова Ñ?озгоÑ?Ñ?ка"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _Ñ?еÑ?езÑ?Ñ?дковÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?део"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и збеÑ?Ñ?ганнÑ? екÑ?ана пÑ?и пÑ?огÑ?аваннÑ?"
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "Ð?иÑ?плей"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и поÑ?оÑ?ний диÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ? Ñ?оздÑ?ли"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Ð?Ñ?же виÑ?окий"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Ð?Ñ?кно за Ñ?озмÑ?Ñ?ом Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ð?енÑ? DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до кÑ?Ñ?ового менÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до менÑ? звÑ?кÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до менÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до менÑ? заголовкÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/Ð?окалÑ?на меÑ?ежа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "Ð?еликий"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Ð?аванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?айли _Ñ?оздÑ?лÑ? пÑ?и заванÑ?аженомÑ? вÑ?део "
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "Ð?еÑ?ежа"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?агменÑ? або Ñ?Ñ?лÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "Ð?виÑ?айний"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _адÑ?еÑ?Ñ?..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?айл"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / _паÑ?за"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?/пÑ?изÑ?пиненнÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ?..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ð?_аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й Ñ?оздÑ?л/Ñ?Ñ?лÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ð?ийÑ?и з пÑ?огÑ?ами"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_Ð?Ñ?дновиÑ?и Ñ?иповÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?вним подвоÑ?номÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?вним половинÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?Ñ?вним Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "С_Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?енÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?ежим повÑ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?ежим пеÑ?еÑ?аÑ?овÑ?ваннÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 16:9 (Ñ?иÑ?окоекÑ?анне)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 4:3 (ТÐ?)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н авÑ?омаÑ?иÑ?но"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? вÑ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н 1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и панелÑ? _кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?део _еÑ?екÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?кÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и Ñ?Ñ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "У _випадковомÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и _назад"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и _впеÑ?ед"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и назад"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и впеÑ?ед"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в з оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? позиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid "Stereo"
 msgstr "СÑ?еÑ?ео"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и к_Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и кÑ?Ñ?и камеÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?емикаÑ? на повноекÑ?анний Ñ?ежим"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?овÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Ð?овзÑ?нок Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Ð?Ñ?део або Ð?Ñ?дÑ?о"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей поÑ?оÑ?ного поÑ?окÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Ð?Ñ?део еÑ?екÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "_РозмÑ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "Ð?_менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "Ð?_бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?озмÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ковий Ñ?озмÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ове менÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Ð?Ñ?дноÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?н"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Тип з_вÑ?кового виÑ?одÑ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_ЯÑ?кÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _Ñ?Ñ?агменÑ?Ñ?в"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Ð?еÑ?нÑ?еÑ?лейÑ?Ñ?нг"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?и_Ñ?Ñ?гнÑ?Ñ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Ð?одÑ?ваннÑ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "_ШÑ?иÑ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? _екÑ?ан"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?еÑ?е_йÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?Ñ?нок:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "Ð?_ови"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Ð?аванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?и заванÑ?аженомÑ? вÑ?део "
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "Ð?_Ñ?део"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?_аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?_опеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ð?_лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ð?и_йÑ?и"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Режим _повÑ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:144
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и вÑ?кна пÑ?Ñ?лÑ? заванÑ?аженнÑ? нового вÑ?део"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? _епÑ?зодÑ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Тип вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?иглÑ?д"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?елÑ?Ñ?иÑ?и назви додаÑ?кÑ?в, Ñ?кÑ? Ñ?епеÑ? Ñ?вÑ?мкнено (заванÑ?ажено Ñ?а запÑ?Ñ?ено)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и пеÑ?елÑ?к додаÑ?кÑ?в"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и збеÑ?Ñ?ганнÑ? екÑ?анÑ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
 "monitor-powered speakers."
@@ -784,205 +788,155 @@ msgstr ""
 "Ð?озволÑ?Ñ?и збеÑ?Ñ?ганнÑ? екÑ?анÑ? пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о. Це викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
 "динамÑ?кÑ?в, Ñ?о живлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д монÑ?Ñ?оÑ?а."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ?, Ñ?о накопиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? з меÑ?ежÑ? пеÑ?ед "
-"виводом поÑ?окÑ? на екÑ?ан (Ñ? Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
+"Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ?, Ñ?о накопиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? длÑ? меÑ?ежевиÑ? поÑ?окÑ?в, пеÑ?ед "
+"поÑ?аÑ?ком показÑ? поÑ?окÑ? (Ñ? Ñ?екÑ?ндаÑ?)."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?иблизна Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?ежÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? медÑ?а: \"0\" "
-"длÑ? 14.4 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем, \"1\" длÑ? 19.2 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем, \"2\" длÑ? 28.8 кбÑ?Ñ?/Ñ? "
-"модем, \"3\" длÑ? 33.6 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем, \"4\" длÑ? 34.4 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем, \"5\" длÑ? "
-"56 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем/ISDN, \"6\" длÑ? 112 кбÑ?Ñ?/Ñ? подвÑ?йний ISDN/DSL, \"7\" длÑ? 256 "
-"кбÑ?Ñ?/Ñ? DSL/кабелÑ?, \"8\" длÑ? 384 кбÑ?Ñ?/Ñ? DSL/кабелÑ?, \"9\" длÑ? 512 кбÑ?Ñ?/Ñ? DSL/"
-"кабелÑ?, \"10\" длÑ? 1.5 Ð?бÑ?Ñ?/Ñ? T1/Intranet/LAN, \"11\" длÑ? Intranet/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "РозмÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+"Ð?Ñ?иблизна Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?ежевого з'Ñ?днаннÑ?, Ñ?о визнаÑ?аÑ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? "
+"маÑ?еÑ?Ñ?алÑ? Ñ?еÑ?ез меÑ?ежÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Типова адÑ?еÑ?а длÑ? дÑ?алогÑ? \"Ð?Ñ?дÑ?иÑ?и...\""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"Типова адÑ?еÑ?а длÑ? дÑ?алогÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?в, зазвиÑ?ай поÑ?оÑ?ний каÑ?алог"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "Типова адÑ?еÑ?а длÑ? «Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?иâ?¦Â». Типово â?? Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й каÑ?алог."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Типова адÑ?еÑ?а длÑ? дÑ?алогÑ? \"Ð?беÑ?егÑ?и кадÑ?...\""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"Типова адÑ?еÑ?а длÑ? дÑ?алогÑ? \"Ð?беÑ?егÑ?и кадÑ?...\", зазвиÑ?ай каÑ?алог Ð?обÑ?аженнÑ?"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и деÑ?нÑ?еÑ?лейÑ?Ñ?нг"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "Типова адÑ?еÑ?а длÑ? «Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мокâ?¦Â». Типово â?? каÑ?алог малÑ?нкÑ?в."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Ð?казане кодÑ?ваннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ?, Ñ?о напеÑ?ед декодÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? (Ñ? "
-"Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Ð?азва модÑ?лÑ? вÑ?део еÑ?екÑ?Ñ?в"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Ð?азва додаÑ?ка вÑ?зÑ?алÑ?ниÑ? еÑ?екÑ?Ñ?в"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?г бÑ?Ñ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ежÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Pango длÑ? виводÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Ð?пиÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Pango длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ?: \"0\" невиÑ?ока, \"1\" звиÑ?айна, \"2"
-"\" виÑ?ока, \"3\" дÑ?же виÑ?ока."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? аÑ?дÑ?о."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Режим повÑ?оÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr ""
-"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и плоÑ?ини вÑ?добÑ?аженнÑ? пÑ?Ñ?лÑ? заванÑ?аженнÑ? Ñ?айлÑ?"
+"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и плоÑ?ини показÑ? пÑ?Ñ?лÑ? заванÑ?аженнÑ? Ñ?айла"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и еÑ?екÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? коли вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? не вÑ?део"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и еÑ?екÑ?и вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? коли вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковий Ñ?айл."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "У випадковомÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Ð?одÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "ЯÑ?кÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "ЯÑ?кÑ?авÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?енÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?део"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Тип аÑ?дÑ?овиÑ?одÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Який Ñ?ип аÑ?дÑ?о-виÑ?одÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"0\" - Ñ?Ñ?еÑ?ео, \"1\" - 4-Ñ? "
-"каналÑ?ний вивÑ?д, \"2\" - вивÑ?д Ñ?еÑ?ез 5.0 канал, \"3\" - вивÑ?д Ñ?еÑ?ез 5.1 "
-"канал.\"4\" - вивÑ?д Ñ?еÑ?ез AC3."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "ЯкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Ð?оловне вÑ?кно залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? згоÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Чи авÑ?омаÑ?иÑ?но заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно, Ñ?об головне вÑ?кно залиÑ?алоÑ?Ñ? звеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Чи заванÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?в"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Чи ввÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?езÑ?Ñ?дковÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?део"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Чи вимикаÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Чи вимикаÑ?и модÑ?лÑ? Ñ? домаÑ?нÑ?омÑ? каÑ?алозÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ð?алагодженнÑ? меÑ?анÑ?змÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
 msgstr ""
-"Чи пам'Ñ?Ñ?аÑ?и позиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о/вÑ?део Ñ?айлÑ?в пÑ?и паÑ?зÑ? Ñ?и Ñ?Ñ? "
+"Чи пам'Ñ?Ñ?аÑ?и позиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? аÑ?дÑ?о- вÑ?деоÑ?айлÑ?в пÑ?и паÑ?зÑ? або Ñ?Ñ? "
 "закÑ?иваннÑ?."
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? _адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?, Ñ?кий Ñ?Ñ?еба вÑ?дкÑ?иÑ?и:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аваннÑ? вÑ?део"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -993,28 +947,28 @@ msgstr "Файл не Ñ? коÑ?екÑ?ним Ñ?айлом Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? .desktop
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Файл .desktop невÑ?домоÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?еÑ?ез командний Ñ?Ñ?док"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ð?евÑ?домий паÑ?амеÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?: %d"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?и URI докÑ?менÑ?Ñ? елеменÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?, вÑ?н Ñ? поÑ?иланнÑ?м"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ð?леменÑ? неможливо запÑ?Ñ?каÑ?и"
@@ -1044,48 +998,102 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ? Ñ?айлÑ?"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "РозÑ?иÑ?еннÑ?"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ама не може визнаÑ?иÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ? длÑ? «%s». Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?и ви знаÑ?Ñ?е "
 "Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ? або вÑ?Ñ?Ñ?нÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Ð?евÑ?домий Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?е з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з менеджеÑ?ом Ñ?еанÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?айл Ñ?з збеÑ?еженоÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Ð?казаÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еанÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбÑ?Ñ?/Ñ?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d кадÑ? за Ñ?екÑ?ндÑ?"
+msgstr[1] "%d кадÑ?и за Ñ?екÑ?ндÑ?"
+msgstr[2] "%d кадÑ?Ñ?в за Ñ?екÑ?ндÑ?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Ð?Ñ?"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð?/Ð?"
+
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в"
@@ -1102,38 +1110,25 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и"
 msgid "Cancel"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:617
 msgid "No File"
 msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?айлÑ?"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI «%s»: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Типова пÑ?огÑ?ама пеÑ?еглÑ?дÑ? веб не налаÑ?Ñ?ована"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виникла помилка"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? «%s». %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Файл не Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о \"ТоÑ?ем\" вÑ?Ñ?ановлено коÑ?екÑ?но."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1144,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?моваÑ? УнÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 або бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?знÑ?оÑ? "
 "веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:350
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1155,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; навÑ?Ñ?Ñ? без неÑ?вноÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?У Ñ?и "
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?.  Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU General Public License."
 
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1165,100 +1160,107 @@ msgstr ""
 "пÑ?огÑ?амоÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?е не Ñ?ак напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
-"ТоÑ?ем мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? виклÑ?Ñ?еннÑ?, Ñ?о дозволÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?нÑ? модÑ?лÑ? "
+"ТоÑ?ем мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вийнÑ?Ñ?ок, Ñ?о дозволÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и закÑ?иÑ?Ñ? додаÑ?ки "
 "GStreamer."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Ð?емаÑ?"
 
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
+
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:739
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и обÑ?аз «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:821
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и диÑ?к '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1172
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ЮÑ?Ñ?й СиÑ?оÑ?а <rasta cvs gnome org>\n"
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1185
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1219
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? модÑ?лÑ?в"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:473
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пинено"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ð?Ñ?пинено"
 
 # c-format
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1267,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?оÑ?а модÑ?лÑ?, Ñ?кий "
 "може його обÑ?облÑ?Ñ?и, вÑ?Ñ?ановлений."
 
-#: ../src/totem-object.c:1200
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1275,17 +1277,17 @@ msgstr ""
 "Ð?ожливо, Ñ?лÑ?д пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и, Ñ?и знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? диÑ?к Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?а Ñ?и коÑ?екÑ?но "
 "налаÑ?Ñ?овано пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й."
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1255
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Ð?окладнÑ?Ñ?а Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йнÑ? модÑ?лÑ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? модÑ?лÑ? Ñ?а пеÑ?езапÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? \"ТоÑ?ем\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1294,7 +1296,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "модÑ?лÑ?, Ñ?кий може Ñ?иÑ?аÑ?и данÑ? з нÑ?ого."
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1303,200 +1305,203 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), Ñ?еÑ?ез вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
 "модÑ?лÑ?, Ñ?кий може його обÑ?облÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1263
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ама \"ТоÑ?ем\" не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?ип ноÑ?Ñ?Ñ? (%s), оÑ?кÑ?лÑ?ки вÑ?н не "
 "пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1264
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, вÑ?Ñ?авÑ?е Ñ?нÑ?ий ноÑ?Ñ?й."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1300
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem не може вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей диÑ?к."
 
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
 msgid "No reason."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ина невÑ?дома."
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1315
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? звÑ?ковиÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в"
 
-#: ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1316
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого диÑ?кÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?йÑ?еÑ?Ñ? мÑ?зиÑ?ним пÑ?огÑ?аваÑ?ем або пÑ?огÑ?амоÑ? "
 "копÑ?Ñ?ваннÑ? звÑ?кÑ? Ñ?з звÑ?ковиÑ? диÑ?кÑ?в"
 
-#: ../src/totem-object.c:1758
+#: ../src/totem-object.c:1803
 msgid "No error message"
 msgstr "Ð?овÑ?домленнÑ? пÑ?о помилкÑ? вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:2142
+#: ../src/totem-object.c:2195
 msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Ð?еможливо вÑ?добÑ?азиÑ?и змÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки."
+msgstr "Ð?еможливо показаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? довÑ?дки."
 
-#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ð?иникла помилка"
 
-#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
 
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ? / _паÑ?за"
 
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?агменÑ?/Ñ?Ñ?лÑ?м"
 
-#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
-#: ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:4278
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? \"Totem\"."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и налагодженнÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?воÑ?еннÑ?/паÑ?за"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и впеÑ?ед"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и назад"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?и звÑ?к"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?и повний екÑ?ан"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и/Ñ?Ñ?оваÑ?и панелÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Ð?ийÑ?и"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?гÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амÑ?ниÑ?и"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ð?е пÑ?иÑ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до вже запÑ?Ñ?еного екземплÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ами"
-
 #: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Ð?ндекÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
 msgstr "ФÑ?лÑ?ми длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?."
 
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Ð?еможливо поÑ?Ñ?авиÑ?и в Ñ?еÑ?гÑ? Ñ? замÑ?ниÑ?и одноÑ?аÑ?но"
+
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 аÑ?дÑ?о (поÑ?Ñ?к)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 аÑ?дÑ?о (поÑ?Ñ?к, Ñ?оÑ?маÑ? DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "СпиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? XML Shareable"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Ð?аголовок %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
-"СпиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ? \"%s\" неможливо пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и, можливо, вÑ?н поÑ?коджений."
+"СпиÑ?ок композиÑ?Ñ?й «%s» неможливо пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и. Ð?ожливо, його поÑ?коджено."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Ð?омилка Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?аваннÑ?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:66
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?алÑ?нÑ? еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:68
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1504,23 +1509,11 @@ msgstr ""
 "СÑ?оже, ТоÑ?ем виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?ддаленомÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?.\n"
 "Ð?и дÑ?йÑ?но бажаÑ?Ñ?е ввÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?део-еÑ?екÑ?и?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:363
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Щоб задÑ?Ñ?Ñ?и змÑ?нÑ? Ñ?ипÑ? вÑ?део-еÑ?екÑ?Ñ?в поÑ?Ñ?Ñ?бен пеÑ?езапÑ?Ñ?к."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:447
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ð?мÑ?на Ñ?ипÑ? виводÑ? звÑ?кÑ? вÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ? лиÑ?е на наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ? вÑ?део Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, або "
-"пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?кÑ? ТоÑ?ем"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:332
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:490
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
@@ -1530,45 +1523,45 @@ msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ð?вÑ?к/Ð?Ñ?део"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (вÑ?Ñ?ановленнÑ? поÑ?окÑ?)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?изаÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1701,7 +1694,7 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?еÑ?Ñ?ке"
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
-msgstr "ЮнÑ?код"
+msgstr "УнÑ?код"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
@@ -1714,14 +1707,14 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?дне"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Ð?'Ñ?Ñ?намÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
 msgid "No video URI"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й вÑ?део-URI"
+msgstr "Ð?ема URI длÑ? вÑ?део"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1732,70 +1725,52 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
 msgid "Filename"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
 msgid "Resolution"
 msgstr "РоздÑ?лÑ?на здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
 msgid "Duration"
 msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
 msgid "All files"
 msgstr "УÑ?Ñ? Ñ?айли"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
 msgid "Supported files"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?ванÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ð?вÑ?ковÑ? Ñ?айли"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "Ð?Ñ?деоÑ?айли"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Файли Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:652
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?део-Ñ?айлÑ?в Ñ?и Ñ?пиÑ?кÑ?в пÑ?огÑ?аваннÑ?"
 
-#: ../src/totem.c:93
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?"
-
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? \"ТоÑ?ем\""
-
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и безпеÑ?нÑ? бÑ?блÑ?оÑ?екÑ? поÑ?окÑ?в виконаннÑ?."
-
-#: ../src/totem.c:152
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. ТоÑ?ем завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?деоÑ?Ñ?лÑ?ми Ñ?а звÑ?козапиÑ?и"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1805,31 +1780,37 @@ msgstr ""
 "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? '%s --help' длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в командного "
 "Ñ?Ñ?дка.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний меÑ?анÑ?зм."
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ? \"ТоÑ?ем\""
+
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и безпеÑ?нÑ? бÑ?блÑ?оÑ?екÑ? поÑ?окÑ?в виконаннÑ?."
 
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о GNOME вÑ?Ñ?ановлено коÑ?екÑ?но."
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. ТоÑ?ем завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Ð?апиÑ? паÑ?олÑ? длÑ? Ñ?еÑ?веÑ?а RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?о доÑ?Ñ?жка #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и â??%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1837,16 +1818,16 @@ msgstr ""
 "Ð?е знайдено необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? звÑ?кÑ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? "
 "звÑ?кÑ? в паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?еÑ?едовиÑ?а."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
 msgid "Location not found."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?Ñ? не знайдено."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?; Ñ? немаÑ? пÑ?ав на вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айлÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1855,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "Ð?ивÑ?д вÑ?део викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?амоÑ?. Ð?акÑ?ийÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?део-пÑ?огÑ?амÑ?, "
 "або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1866,15 +1847,15 @@ msgstr ""
 "викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ?."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Ð?лÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?део вимагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? %s, Ñ?кий не вÑ?Ñ?ановлений Ñ? "
 "Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1887,34 +1868,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
-"Ð?еможливо вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл по меÑ?ежÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?каÑ?аÑ?и його на "
+"Ð?еможливо вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?айл по меÑ?ежÑ?. СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? званÑ?ажиÑ?и його на "
 "локалÑ?ний диÑ?к."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Цей клÑ?п неможливо вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?и."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
 msgid "Surround"
 msgstr "Ð?б'Ñ?мний"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
 msgid "Mono"
 msgstr "Ð?оно"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановлено надÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Ð?е знайдено пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваниÑ? поÑ?окÑ?в вÑ?део."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1922,8 +1903,8 @@ msgstr ""
 "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и об'Ñ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? GStreamer. Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? "
 "GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1931,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и вивÑ?д вÑ?део. Ð?ожливо, вÑ?н недоÑ?Ñ?Ñ?пний. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий "
 "вивÑ?д вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1940,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део. Ð?ожливо, вона недоÑ?Ñ?Ñ?пна. "
 "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? виводÑ? вÑ?део Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1950,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "звÑ?кового пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, або звÑ?ковий Ñ?еÑ?веÑ? не запÑ?Ñ?ений. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий вивÑ?д "
 "звÑ?кÑ? Ñ? Ñ?елекÑ?оÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1965,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:125 ../src/backend/video-utils.c:142
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1977,13 +1958,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#: ../src/backend/video-utils.c:134
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
+#: ../src/backend/video-utils.c:172
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1991,7 +1972,7 @@ msgstr[0] "%d година"
 msgstr[1] "%d години"
 msgstr[2] "%d годин"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
+#: ../src/backend/video-utils.c:174
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1999,7 +1980,7 @@ msgstr[0] "%d Ñ?вилина"
 msgstr[1] "%d Ñ?вилини"
 msgstr[2] "%d Ñ?вилин"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
+#: ../src/backend/video-utils.c:177
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2008,137 +1989,246 @@ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нди"
 msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нд"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
+#: ../src/backend/video-utils.c:183
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
+#: ../src/backend/video-utils.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
+#: ../src/backend/video-utils.c:189
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "УвÑ?мкнено"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и модÑ?лÑ? %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и доповненнÑ? %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Ð?омилка Ñ? модÑ?лÑ?"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Totem'ом Ñ?еÑ?ез мобÑ?лÑ?ний Ñ?елеÑ?он Ñ?а клÑ?Ñ?нÑ? Bemused"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваÑ?и Totem Ñ?еÑ?ез мобÑ?лÑ?ний Ñ?елеÑ?он Ñ?а клÑ?Ñ?нÑ? Bemused"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Ð?евÑ?дома %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "СеÑ?веÑ? Bemused Totem"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "СеÑ?веÑ? Bemused Totem веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 1.0"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "_СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?деодиÑ?к..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?део DVD Ñ?и (S)VCD з вÑ?дÑ?иÑ?ого наÑ?азÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и в_Ñ?део DVD..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?део DVD, Ñ?о наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и в_Ñ?део (S)VCD..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и (S)VCD, Ñ?о наÑ?азÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и вÑ?део диÑ?к."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?м."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?аÑ?и пÑ?оекÑ?."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?Ñ? (S)VCD Ñ?и вÑ?део DVD"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Ð?апиÑ? вÑ?део диÑ?кÑ?в"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "РоздÑ?ли"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка заголовкÑ?в Ñ?оздÑ?лÑ? в вÑ?део."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Ð?азва наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?оздÑ?лÑ?:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Ð?одаÑ?и Ñ?оздÑ?лâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Ð?одаÑ?и новÑ? Ñ?оздÑ?ли"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий пеÑ?елÑ?к Ñ?оздÑ?лÑ?в длÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? "
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до Ñ?оздÑ?лÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и до Ñ?оздÑ?лÑ? в Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?оздÑ?лиâ?¦"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?оздÑ?ли з зовнÑ?Ñ?нÑ?ого Ñ?айла CMML"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Ð?ема даниÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?оздÑ?л"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?оздÑ?л зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?ни"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Ð?еÑ?ейÑ?и до Ñ?оздÑ?лÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?оздÑ?л"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Ð?азва: </b>%s\n"
+"<b>Ð?оÑ?аÑ?ок: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Ð?омилка Ñ?иÑ?аннÑ? Ñ?айла Ñ?оздÑ?лÑ?в"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "РоздÑ?л з Ñ?аким же Ñ?аÑ?ом Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "СпÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ? назвÑ? або вилÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?вний Ñ?оздÑ?л."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и запиÑ?Ñ? Ñ?айла з Ñ?оздÑ?лами"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "ТÑ?апилаÑ?Ñ? помилка пÑ?и збеÑ?еженнÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?и ви маÑ?Ñ?е пÑ?аво на запиÑ? до Ñ?еки, Ñ?о мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?део."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?оздÑ?лÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Ð?нÑ?мок екÑ?ана Ñ?оздÑ?лÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Ð?азвÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и змÑ?ни в пеÑ?елÑ?к Ñ?оздÑ?лÑ?в пеÑ?ед закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?м?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и без збеÑ?еженнÑ?"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+msgid "Save"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "ЯкÑ?о ви не збеÑ?ежеÑ?е, змÑ?ни в пеÑ?елÑ?кÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? пÑ?оаналÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?айл CMML"
+
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
 msgid "Delete"
 msgstr "Ð?идалиÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "DLNA/UPnP клÑ?Ñ?нÑ?, оÑ?нований на Coherence"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "DLNA/UPnP клÑ?Ñ?нÑ?, Ñ?озÑ?облений командоÑ? Coherence"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "СеÑ?вÑ?Ñ? D-Bus"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
@@ -2146,47 +2236,51 @@ msgstr ""
 "Ð?одÑ?лÑ? длÑ? надÑ?иланнÑ? Ñ?повÑ?Ñ?енÑ? пÑ?о поÑ?оÑ?нÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ванÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ми до Ñ?иÑ?Ñ?еми D-"
 "Bus."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "СÑ?ан Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? миÑ?Ñ?Ñ?вими повÑ?домленнÑ?ми"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? клÑ?Ñ?нÑ?Ñ? обмÑ?нÑ? миÑ?Ñ?Ñ?вими повÑ?домленнÑ?ми пÑ?д Ñ?аÑ? "
 "пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
+msgid "Error loading Galago plugin"
+msgstr "Ð?омилка заванÑ?аженнÑ? додаÑ?ка Galago"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
 msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? зÑ? Ñ?лÑ?жбоÑ? Galago."
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Ð?ноÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Gromit"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка познаÑ?ок на Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инаÑ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Ð?иконÑ?ваний Ñ?айл gromit не знайдено."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "Ð?оÑ?окова доÑ?Ñ?авка пÑ?огÑ?ам BBC за оÑ?Ñ?аннÑ? 7 днÑ?в з Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?Ñ? BBC iPlayer."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и Ñ?кладаннÑ? пеÑ?елÑ?кÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?й каналÑ?в"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+msgid "Error listing channel categories"
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и пеÑ?елÑ?Ñ?еннÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?й каналÑ?в"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2196,23 +2290,28 @@ msgstr ""
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Ð?омилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ам каналÑ?"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr ""
-"Ð?иникла невÑ?дома помилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? Ñ?Ñ?ого каналÑ? Ñ?а Ñ?Ñ? "
-"каÑ?егоÑ?Ñ?й."
+"Ð?иникла невÑ?дома помилка пÑ?и оÑ?Ñ?иманнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? Ñ?Ñ?ого каналÑ? Ñ?а "
+"Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?й каÑ?егоÑ?Ñ?й."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<пÑ?иÑ?ини не подано>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама недоÑ?Ñ?Ñ?пна (\"%s\")"
@@ -2230,110 +2329,102 @@ msgid "Jamendo Album Page"
 msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка алÑ?бомÑ? на Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? випÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _оÑ?Ñ?имÑ?ваниÑ? алÑ?бомÑ?в:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 msgid "Popular"
 msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?нÑ?"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Ð?ажаний _Ñ?оÑ?маÑ? аÑ?дÑ?о:"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? алÑ?бомÑ? Jamendo Ñ? оглÑ?даÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr ""
 "СлÑ?Ñ?айÑ?е великÑ? колекÑ?Ñ?Ñ? мÑ?зики, Ñ?о надаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?моваÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? Creative "
 "Commons, на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "ТÑ?еба вÑ?Ñ?ановиÑ?и модÑ?лÑ? simplejson длÑ? python"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Ð?иконавеÑ?Ñ?: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Ð?анÑ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Ð?ипÑ?Ñ?ено: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "License: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ензиÑ?: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ензÑ?Ñ?: %s"
 
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ð?лÑ?бом: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? алÑ?бомÑ?в..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "У пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? оÑ?Ñ?иманнÑ? алÑ?бомÑ?в виникла помилка."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? алÑ?бомÑ?в, бÑ?дÑ? лаÑ?ка, заÑ?екайÑ?еâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2342,20 +2433,24 @@ msgstr ""
 "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?веÑ?а Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "СеÑ?веÑ? Jamendo повеÑ?нÑ?в код %s."
 
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "У пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? оÑ?Ñ?иманнÑ? алÑ?бомÑ?в виникла помилка."
+
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2366,38 +2461,45 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
 msgid "en"
 msgstr "uk"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?оÑ?оÑ?маÑ? длÑ? званÑ?аженнÑ? з Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? в Jamendo, Ñ?кÑ? бÑ?де показано пÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? "
+"кожноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr "Ð?ажаний аÑ?дÑ?оÑ?оÑ?маÑ? длÑ? званÑ?аженнÑ? доÑ?Ñ?жок з Jamendo."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еÑ?ез Ð?Ð?-поÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?воне вÑ?ддалене кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еÑ?ез Ð?Ð?-поÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имка Ñ?нÑ?Ñ?аÑ?еÑ?воне вÑ?ддалене кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Ð?еможливо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?лÑ?жбÑ? lirc."
+msgstr "Ð?еможливо запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?лÑ?жбÑ? lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? lirc"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr "Ð?апиÑ?и"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "Ð?апиÑ?и MythTV"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV LiveTV"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в до Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
@@ -2414,103 +2516,119 @@ msgstr "_Ð?ова Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Ð?Ñ?дÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?з Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?ами"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного наÑ?азÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?Ñ?Ñ?ка поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?з Ñ?еÑ?веÑ?ом OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
 msgid "No results found"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не знайдено"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Subtitles"
 msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
 msgid "Format"
 msgstr "ФоÑ?маÑ?"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нка"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и до Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?â?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?иÒ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и до Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? з OpenSubtitles"
+msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и до Ñ?Ñ?лÑ?мÑ? з OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?вâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
+msgstr "Ð?ванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?вâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Ð?ова Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Ð?ова, за Ñ?коÑ? Ñ?Ñ?каÑ?имÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
 msgstr "Ð?авжди згоÑ?и"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Ð?оловне вÑ?кно залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? згоÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон пÑ?и вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 msgid "Properties"
 msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ?и Ñ?Ñ?дка длÑ? побÑ?дови назви меÑ?ежевоÑ? Ñ?лÑ?жби, Ñ?ка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"опÑ?илÑ?дненнÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й за меÑ?ежеÑ?. Ð?ожна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?акÑ? "
+"Ñ?оÑ?маÑ?и: â?¢ %a: назва пÑ?огÑ?ами, Ñ?ка повеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез "
+"g_get_application_name() â?¢ %h: назва вÑ?зла маÑ?ини з великоÑ? бÑ?кви â?¢ %u: "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? з великоÑ? бÑ?кви â?¢ %U: Ñ?пÑ?авжнÑ? Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а â?¢ %%: вÑ?дÑ?оÑ?ки"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d кадÑ?Ñ?в за Ñ?екÑ?ндÑ?"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? длÑ? назви меÑ?ежевоÑ? Ñ?лÑ?жби"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кбÑ?Ñ?/Ñ?"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол опÑ?илÑ?дненнÑ?"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Ð?Ñ?"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?и опÑ?илÑ?дненнÑ? за меÑ?ежеÑ?."
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
 msgid "Neighbors"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?ди"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
 msgid "Publish Playlist"
 msgstr "Ð?пÑ?блÑ?кÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?аваннÑ?"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
 msgid "Share the current playlist via HTTP"
 msgstr "Ð?абезпеÑ?Ñ?Ñ? загалÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п до поÑ?оÑ?ного Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?еÑ?ез HTTP"
 
@@ -2525,14 +2643,53 @@ msgid ""
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"Ð?азва, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? анонÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? Ñ? меÑ?ежÑ?.\n"
-"УÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дки <b>%u</b> бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?ненÑ? на ваÑ?е Ñ?м'Ñ?,\n"
-"а <b>%h</b> - на host-назвÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+"Ð?азва, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? анонÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? композиÑ?Ñ?й Ñ? меÑ?ежÑ?.\n"
+"УÑ?Ñ? Ñ?Ñ?дки <b>%u</b> бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? замÑ?нено на ваÑ?е Ñ?м'Ñ?,\n"
+"а <b>%h</b> на назвÑ? вÑ?зла комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
 
 #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и _Ñ?иÑ?Ñ?ований Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?ний пÑ?оÑ?окол (HTTPS)"
 
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?олÑ? длÑ? заÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а rpdb2, Ñ?об зневадиÑ?и Totem вÑ?д неавÑ?оÑ?изованиÑ? "
+"вÑ?ддалениÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?в. ЯкÑ?о Ñ?е поÑ?ожнÑ?, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано Ñ?иповий «totem»."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ? rpdb2"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и копÑ?Ñ?â?¦"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и копÑ?Ñ? вÑ?деозапиÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и копÑ?Ñ?"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Ð?_Ñ?део"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к вÑ?део"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?аваннÑ? вÑ?део"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "РозÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ?"
@@ -2558,12 +2715,12 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?азва:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Ð?нÑ?мок.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ?"
 
@@ -2571,7 +2728,7 @@ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ?"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Ð?алеÑ?еÑ?-%s-%d.jpg"
@@ -2582,12 +2739,12 @@ msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ?..."
 
 #. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ? Ñ? «%s»"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
 msgid "There was an error saving the screenshot."
 msgstr "Ð?иникла помилка пÑ?д Ñ?аÑ? збеÑ?еженнÑ? знÑ?мкÑ?."
 
@@ -2602,80 +2759,88 @@ msgstr "Ð?нÑ?мок вÑ?кна"
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Ð?нÑ?мок-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и кадÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "ЦÑ?ого не повинно бÑ?ло Ñ?Ñ?апиÑ?иÑ?Ñ?, надÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? звÑ?Ñ? пÑ?о помилкÑ?."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take _Screenshot..."
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и _кадÑ?..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?кна"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в _екÑ?анÑ?..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? знÑ?мкÑ?в екÑ?анÑ?"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "Ñ?екÑ?нди"
+msgstr[2] "Ñ?екÑ?нд"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и доâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до вказаного Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? дÑ?алогÑ? «Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до».."
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "Ñ?екÑ?нд"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и назвÑ? Ñ?а мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
-msgid "File Error"
-msgstr "Ð?омилка Ñ?айлÑ?"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "Ð?емаÑ?  Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2683,33 +2848,33 @@ msgstr[0] "Ð?оказÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збÑ?ги %iâ??%i з %i"
 msgstr[1] "Ð?оказÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збÑ?ги %iâ??%i з %i"
 msgstr[2] "Ð?оказÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? збÑ?ги %iâ??%i з %i"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
 msgid "Local Search"
 msgstr "Ð?окалÑ?ний поÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 msgstr ""
 "Ð?наÑ?ок головного вÑ?кна замÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваного Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
 msgid "Thumbnail"
 msgstr "Ð?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "ШÑ?каÑ?и локалÑ?нÑ? вÑ?део викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и Tracker"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ?, Ñ?о дозволÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и вÑ?део з YouTube."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
 msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ? YouTube"
 
@@ -2721,36 +2886,33 @@ msgstr "Ð?ов'Ñ?занÑ? Video"
 msgid "Videos"
 msgstr "Ð?Ñ?део"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? веб-оглÑ?даÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?део Ñ? веб-оглÑ?даÑ?Ñ?"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваннÑ? запиÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? вÑ?део URI"
-
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Ð?омилка пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? Ñ? вÑ?деоÑ?Ñ?агменÑ?аÑ?..."
+msgstr "Ð?омилка пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? вÑ?део"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2759,102 +2921,263 @@ msgstr ""
 "веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ?â?¦"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? пов'Ñ?заниÑ? вÑ?деозапиÑ?Ñ?вâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ? веб-оглÑ?даÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?деозапиÑ?Ñ?в..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Ð?Ñ?деоÑ?оÑ?маÑ? не пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Це вÑ?део недоÑ?Ñ?Ñ?пне в жодномÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?ке пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Totem. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и його "
+"Ñ?еÑ?ез веб-пеÑ?еглÑ?даÑ? наÑ?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?нÑ?й URI длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ?"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и _Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? Totem длÑ? веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ð?емаÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? або Ñ?пиÑ?ок вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? поÑ?ожнÑ?й"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Ð?одÑ?лÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? вÑ?део"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Ð?еÑ?евÑ?Ñ?Ñ?е вÑ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми. ТоÑ?ем завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive Python console."
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивна конÑ?олÑ? Python."
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Ð?енÑ? конÑ?олÑ? Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Ð?онÑ?олÑ? Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и конÑ?олÑ? Python пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Ð?алагодженнÑ? Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и вÑ?ддалене налагодженнÑ? Python за допомогоÑ? rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до об'Ñ?кÑ?Ñ? totem Ñ?еÑ?ез 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Ð?ожна оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Totem.Object Ñ?еÑ?ез 'totem_object' :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Ð?онÑ?олÑ? Python пÑ?огÑ?аваÑ?а Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?ого, Ñ?к ви наÑ?иÑ?неÑ?е OK, пÑ?огÑ?аваÑ? бÑ?де з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з winpdb Ñ?и "
-"rpdb2. ЯкÑ?о ви не вÑ?Ñ?ановили паÑ?олÑ? налагоджÑ?ваÑ?а Ñ? GConf, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано "
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?ого, Ñ?к ви наÑ?иÑ?неÑ?е Ð?аÑ?азд, пÑ?огÑ?аваÑ? бÑ?де з'Ñ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? з winpdb або "
+"rpdb2. ЯкÑ?о паÑ?олÑ? зневаджÑ?ваÑ?а Ñ? GConf не вказано, бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?ано "
 "Ñ?иповий паÑ?олÑ? ('totem')."
 
-# c-format
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "_Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и..."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?Ñ?кÑ? пÑ?ава:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "СайÑ?:"
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Ð?е Ñ?еÑ?ез-Ñ?Ñ?дкова Ñ?озгоÑ?Ñ?ка"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Ð?еÑ?нÑ?еÑ?лейÑ?Ñ?нг"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
+#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?иблизна Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? меÑ?ежÑ?, Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? медÑ?а: \"0\" "
+#~ "длÑ? 14.4 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем, \"1\" длÑ? 19.2 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем, \"2\" длÑ? 28.8 кбÑ?Ñ?/Ñ? "
+#~ "модем, \"3\" длÑ? 33.6 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем, \"4\" длÑ? 34.4 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем, \"5\" "
+#~ "длÑ? 56 кбÑ?Ñ?/Ñ? модем/ISDN, \"6\" длÑ? 112 кбÑ?Ñ?/Ñ? подвÑ?йний ISDN/DSL, \"7\" "
+#~ "длÑ? 256 кбÑ?Ñ?/Ñ? DSL/кабелÑ?, \"8\" длÑ? 384 кбÑ?Ñ?/Ñ? DSL/кабелÑ?, \"9\" длÑ? 512 "
+#~ "кбÑ?Ñ?/Ñ? DSL/кабелÑ?, \"10\" длÑ? 1.5 Ð?бÑ?Ñ?/Ñ? T1/Intranet/LAN, \"11\" длÑ? "
+#~ "Intranet/LAN."
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "РозмÑ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и деÑ?нÑ?еÑ?лейÑ?Ñ?нг"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?акÑ?ималÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ?, Ñ?о напеÑ?ед декодÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? (Ñ? "
+#~ "Ñ?екÑ?ндаÑ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?зÑ?алÑ?заÑ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ?: \"0\" невиÑ?ока, \"1\" звиÑ?айна, "
+#~ "\"2\" виÑ?ока, \"3\" дÑ?же виÑ?ока."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Який Ñ?ип аÑ?дÑ?о-виÑ?одÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?: \"0\" - Ñ?Ñ?еÑ?ео, \"1\" - 4-Ñ? "
+#~ "каналÑ?ний вивÑ?д, \"2\" - вивÑ?д Ñ?еÑ?ез 5.0 канал, \"3\" - вивÑ?д Ñ?еÑ?ез 5.1 "
+#~ "канал.\"4\" - вивÑ?д Ñ?еÑ?ез AC3."
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Ð?оловне вÑ?кно залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? згоÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно, Ñ?об головне вÑ?кно залиÑ?алоÑ?Ñ? звеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Типова пÑ?огÑ?ама пеÑ?еглÑ?дÑ? веб не налаÑ?Ñ?ована"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?и вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? виникла помилка"
+
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "Ð?е пÑ?иÑ?днÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? до вже запÑ?Ñ?еного екземплÑ?Ñ?а пÑ?огÑ?ами"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr "Щоб задÑ?Ñ?Ñ?и змÑ?нÑ? Ñ?ипÑ? вÑ?део-еÑ?екÑ?Ñ?в поÑ?Ñ?Ñ?бен пеÑ?езапÑ?Ñ?к."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?мÑ?на Ñ?ипÑ? виводÑ? звÑ?кÑ? вÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?Ñ? Ñ? дÑ?Ñ? лиÑ?е на наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ? вÑ?део Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?, "
+#~ "або пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?езапÑ?Ñ?кÑ? ТоÑ?ем"
+
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?"
+
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?алÑ?зÑ?ваÑ?и конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?йний меÑ?анÑ?зм."
+
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о GNOME вÑ?Ñ?ановлено коÑ?екÑ?но."
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?лÑ?"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "УвÑ?мкнено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и модÑ?лÑ? %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и доповненнÑ? %s"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Ð?омилка Ñ? модÑ?лÑ?"
+
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Ð?онÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? модÑ?лÑ? Jamendo"
+
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Ð?апиÑ?и"
+
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "Ð?апиÑ?и MythTV"
+
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "MythTV LiveTV"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "_Ð?аванÑ?ажиÑ?и Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?Ñ?лÑ?мÑ?..."
+
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? заванÑ?ажиÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? дÑ?алогÑ? «Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до».."
+
+#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+#~ msgstr "Ð?е вдаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и назвÑ? Ñ?а мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? %s: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Ð?омилка Ñ?айлÑ?"
 
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "Ð?омилка пÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? вÑ?део URI"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]