[nautilus-actions] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Czech translation
- Date: Thu, 17 Feb 2011 06:56:55 +0000 (UTC)
commit 64bfa72ddb1ee02cdfc199fbdaed40865c52b304
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Thu Feb 17 07:55:58 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 606 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 350 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 21e91ed..ddb1c60 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,15 +5,15 @@
#
# Tomas Kyjovsky <tomas kyjovsky mail muni cz>, 2006.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009 â?? 2011.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-28 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-14 23:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-17 07:54+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1025,86 +1025,105 @@ msgstr "Co by se mÄ?lo s tÃmto dÄ?lat?"
msgid "_Override the existing action"
msgstr "_PÅ?epsat existujÃcà akci"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1602
-msgid "Item is read-only."
-msgstr "Položka je pouze ke Ä?tenÃ"
+#: ../src/core/na-io-provider.c:70
+#| msgid ""
+#| "Program flow error.\n"
+#| "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome."
+#| "org."
+msgid ""
+"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome."
+"org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
+msgstr ""
+"BuÄ?te tak laskavi a vyplÅ?te chybové hlášenà na https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=nautilus-actions."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1606
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1303
+#| msgid "unavailable I/O provider"
+msgid "Unavailable I/O provider."
+msgstr "Nedostupný zprostÅ?edkovatel V/V."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1307
+msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
+msgstr "Implementace zprostÅ?edkovatele V/V postrádá požadované API."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1311
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V nedovoluje zápis."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1610
-msgid "No writable I/O provider found."
-msgstr "Nebyl nalezen žádný zprostÅ?edkovatel zapisovatelného V/V."
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1315
+#| msgid "I/O provider is not willing to write."
+msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V o sobÄ? uvedl, že neumožÅ?uje zápis."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1614
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1319
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en správcem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1618
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1323
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en uživatelem."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1622
-msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
-msgstr "Implementace zprostÅ?edkovatele V/V postrádá požadované API."
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1327
+msgid "Item is read-only."
+msgstr "Položka je pouze ke Ä?tenÃ"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1626
-msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
-msgstr "Celé nastavenà bylo uzamknuto správcem."
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1331
+msgid "No writable I/O provider found."
+msgstr "Nebyl nalezen žádný zprostÅ?edkovatel zapisovatelného V/V."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1635
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
+"%s"
msgstr ""
-"Položka nenà z nÄ?jakého neznámého důvodu zapisovatelná (%d).\n"
-"VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
+"Položka nenà z neznámého důvodu zapisovatelná (%d).\n"
+"%s"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1659
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1359
msgid "OK."
msgstr "OK."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1663
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1363
+#, c-format
msgid ""
"Program flow error.\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
+"%s"
msgstr ""
"Chyba bÄ?hu programu.\n"
-"VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
+"%s"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1668
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1367
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V toto neumožÅ?uje."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1672
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1371
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr "Chyba zápisu ve zprostÅ?edkovateli V/V."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1676
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1375
msgid "Unable to delete GConf schemas."
msgstr "Nelze smazat schémata GConf."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1680
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1379
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr "Nelze smazat nastavenÃ."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1684
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1383
#, c-format
msgid ""
"Unknown return code (%d).\n"
-"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
+"%s"
msgstr ""
"Neznámý návratový kód (%d).\n"
-"VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
+"%s"
#. i18n: default label for a new action
#: ../src/core/na-object-action.c:60
msgid "New Nautilus action"
msgstr "Nová akce Nautilus"
-#: ../src/core/na-object-action.c:448
+#: ../src/core/na-object-action.c:471
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr "Profil automaticky vytvoÅ?en z akce pre-v2"
@@ -1178,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"kontextové nabÃdky."
#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../src/core/na-object-id.c:363
+#: ../src/core/na-object-id.c:362
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie položky %s"
@@ -1330,7 +1349,7 @@ msgid "New Nautilus menu"
msgstr "Nová nabÃdka aplikace Nautilus"
#. i18n: label for the default profile
-#: ../src/core/na-object-profile.c:733
+#: ../src/core/na-object-profile.c:780
msgid "Default profile"
msgstr "Výchozà profil"
@@ -1772,7 +1791,7 @@ msgstr "JedineÄ?ný název aplikace"
msgid "The Unique name of the application"
msgstr "JedineÄ?ný název aplikace"
-#: ../src/nact/base-application.c:586
+#: ../src/nact/base-application.c:584
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running.\n"
@@ -1781,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Již bÄ?žà jiná instance aplikace %s.\n"
"PÅ?epnÄ?te se prosÃm nazpÄ?t do nÃ."
-#: ../src/nact/base-application.c:588
+#: ../src/nact/base-application.c:586
msgid "The application is not unique"
msgstr "Aplikace nenà jedineÄ?ná"
@@ -1798,65 +1817,75 @@ msgid "Warn on Escape"
msgstr "PÅ?i stisku Esc varovat"
#: ../src/nact/base-assistant.c:166
-#| msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
msgid ""
"Does the user should confirm when quitting the assistant on Escape key ?"
-msgstr "Dotázat se uživatele na potvrzenà pÅ?i ukonÄ?enà průvodce klávesou Escape?"
+msgstr ""
+"Dotázat se uživatele na potvrzenà pÅ?i ukonÄ?enà průvodce klávesou Escape?"
#: ../src/nact/base-assistant.c:475
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "Opravdu chcete ukonÄ?it tohoto průvodce?"
-#: ../src/nact/base-window.c:206
+#: ../src/nact/base-window.c:195
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr "RodiÄ? BaseWindow"
-#: ../src/nact/base-window.c:207
+#: ../src/nact/base-window.c:196
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
msgstr ""
"Ukazatel (ne odkaz) na rodiÄ?ovský objekt BaseWindow tohoto objektu BaseWindow"
-#: ../src/nact/base-window.c:213
+#: ../src/nact/base-window.c:202
msgid "BaseApplication"
msgstr "BaseApplication"
-#: ../src/nact/base-window.c:214
+#: ../src/nact/base-window.c:203
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr "Ukazatel (ne odkaz) na instanci objektu BaseApplikacation"
-#: ../src/nact/base-window.c:220
+#: ../src/nact/base-window.c:209
msgid "XML UI filename"
msgstr "Soubor s XML uživatelského rozhranÃ"
-#: ../src/nact/base-window.c:221
+#: ../src/nact/base-window.c:210
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr "Název souboru, který obsahuje definici XML uživatelského rozhranÃ"
-#: ../src/nact/base-window.c:228
+#: ../src/nact/base-window.c:217
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr "Má svůj vlastnà GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:229
+#: ../src/nact/base-window.c:218
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""
"Zda tento objekt BaseWindow realokuje pokaždé, když je otevÅ?en, nový "
"GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:236
+#: ../src/nact/base-window.c:225
msgid "Toplevel name"
msgstr "Název nejvyššà úrovnÄ?"
-#: ../src/nact/base-window.c:237
+#: ../src/nact/base-window.c:226
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr "Internà název GtkBuildable pro okno nejvyššà úrovnÄ?"
-#: ../src/nact/base-window.c:619
+#: ../src/nact/base-window.c:233
+#| msgid "no name"
+msgid "WSP name"
+msgstr "Název WSP"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:234
+msgid ""
+"The string which handles the window size and position in user preferences"
+msgstr "Å?etÄ?zec, který Å?Ãdà velikost a polohu okna v uživatelských pÅ?edvolbách"
+
+#: ../src/nact/base-window.c:638
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst definici uživatelského rozhranà v XML %s: %s"
-#: ../src/nact/base-window.c:644
+#: ../src/nact/base-window.c:663
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr "Nelze naÄ?Ãst definici dialogového okna %s."
@@ -1926,19 +1955,19 @@ msgstr "Volby správy sezenÃ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správy sezenÃ"
-#: ../src/nact/nact-application.c:70
+#: ../src/nact/nact-application.c:69 ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
msgstr "Nástroj nastavenà Akce-Nautilus"
-#: ../src/nact/nact-application.c:71
+#: ../src/nact/nact-application.c:70
msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
msgstr "Uživatelské rozhranà na úpravu vaÅ¡ich vlastnÃch kontextových akcÃ"
-#: ../src/nact/nact-application.c:76
+#: ../src/nact/nact-application.c:75
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr "Nastavte, pokud chcete spustit vÃce instancà programu [unique]"
-#: ../src/nact/nact-application.c:78
+#: ../src/nact/nact-application.c:77
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr "Vypsat Ä?Ãslo verze a elegantnÄ? skonÄ?it [ne]"
@@ -1963,7 +1992,7 @@ msgid "Item is local"
msgstr "Položka je mÃstnÃ"
#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:498
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:489
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr "%s (již vložen)"
@@ -1984,29 +2013,29 @@ msgstr "<b>Schéma</b>"
msgid "Adding a new scheme"
msgstr "PÅ?idávánà nového schématu"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:698
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:616
msgid "About to export selected items:"
msgstr "Budou exportovány vybrané položky:"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:712
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:628
msgid "Into the destination folder:"
msgstr "Do cÃlové složky:"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:776
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:691
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr "Export na základÄ? uživatelovy akce zruÅ¡en."
#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:810
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:723
msgid "Selected actions have been proceeded :"
msgstr "Vybrané akce byly zpracovány:"
#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:829
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:742
msgid "Successfully exported as"
msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? exportováno jako"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:852
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:765
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr "Možná nemáte oprávnÄ?nà k zápisu do vybrané složky."
@@ -2074,28 +2103,28 @@ msgid "Which format should I choose to export it ?"
msgstr "Který formát by se mÄ?l zvolit pro export tohoto?"
#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:534
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:525
msgid "About to import selected files:"
msgstr "Budou importovány vybrané soubory:"
#. i18n: result of the import assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:739
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:737
msgid "Selected files have been proceeded :"
msgstr "Vybrané soubory byly zpracovány:"
#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:758
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:756
msgid "Import OK"
msgstr "Import v poÅ?ádku"
#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:764
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:762
#, c-format
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr "ID: %s\t%s"
#. i18n: indicate that the file was not imported
-#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:773
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:771
msgid "Not imported"
msgstr "Import neprobÄ?hl"
@@ -2104,18 +2133,14 @@ msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
msgstr ""
"PÅ?idat položky, které budou pÅ?idány do kontextové nabÃdky aplikace Nautilus"
-#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
-msgid "Nautilus-Actions Configuration"
-msgstr "Nastavenà Akce-Nautilus"
-
#. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:323
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:320
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr "Má být exportována akce â??%sâ??."
#. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:326
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:323
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr "Má být exportována nabÃdka â??%sâ??."
@@ -2133,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"Na volbu formátu budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka "
"exportována."
-#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:586
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:582
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro akci nebo nabÃdku povinný."
@@ -2145,15 +2170,15 @@ msgstr "Filtr základnÃho názvu"
msgid "Capability filter"
msgstr "Filtr schopnostÃ"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:562
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:557
msgid "Choosing a command"
msgstr "VýbÄ?r pÅ?Ãkazu"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:599
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:594
msgid "Choosing a working directory"
msgstr "VýbÄ?r pracovnà složky"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
msgid "Ex.:"
msgstr "NapÅ?.:"
@@ -2201,19 +2226,19 @@ msgstr "Pracovnà postÅ?edà XFCE"
msgid "Legacy systems"
msgstr "DÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã systémy"
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:758
-#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:816
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:712
+#: ../src/nact/nact-ienvironment-tab.c:770
msgid "Choosing an executable"
msgstr "VýbÄ?r spustitelného programu"
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:166
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:165
msgid "Folder filter"
msgstr "Filtr složky"
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:251 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:282
+#: ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:252 ../src/nact/nact-ifolders-tab.c:283
msgid "Select a folder"
msgstr "VýbÄ?r složky"
@@ -2227,20 +2252,20 @@ msgstr "Filtr typu MIME"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:287
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:265
msgid "Me_nu"
msgstr "_NabÃdka"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:288
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:266
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti nabÃdky</b>"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:290
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:268
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
msgid "_Action"
msgstr "_Akce"
-#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:291
+#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:269
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:52
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti akce</b>"
@@ -2249,337 +2274,346 @@ msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti akce</b>"
msgid "Scheme filter"
msgstr "Filtr schématu"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:103 ../src/nact/nact-main-menubar.c:210
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1232
+msgid ""
+"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
+"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
+"reload a fresh one."
+msgstr ""
+"V souborovém systému byla zmÄ?nÄ?na jedna nebo vÃce akcÃ.\n"
+"Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcà nebo můžete "
+"znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1239
+msgid ""
+"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
+"your current modifications."
+msgstr ""
+"UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se "
+"vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1245
+msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
+msgstr "Chcete znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam akcÃ?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1268
+msgid ""
+"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
+"current modifications."
+msgstr ""
+"Znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
+"souÄ?asných zmÄ?n."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1271
+msgid "Do you really want to do this ?"
+msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1386
+#, c-format
+msgid "Some items have been modified."
+msgstr "NÄ?které položky byly zmÄ?nÄ?ny."
+
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1387
+msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
+msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uloženÃ?"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
+msgid "Must match one of"
+msgstr "Musà se shodovat s jednou z"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:65
+msgid "Must match all of"
+msgstr "Musà se shodovat se všemi z"
+
+#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:170
+msgid "Must not match any of"
+msgstr "Nesmà se schodovat se žádnou z"
+
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' filter already exists in the list.\n"
+"Please provide another one."
+msgstr ""
+"Filtr â??%sâ?? již v seznamu existuje.\n"
+"Zadejte prosÃm jiný."
+
+#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
+#: ../src/nact/nact-match-list.c:874
+msgid "new-filter"
+msgstr "nový-filtr"
+
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:59 ../src/nact/nact-menubar.c:166
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:104 ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:60 ../src/nact/nact-menubar.c:170
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:105
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:61
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:106
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:62
msgid "_Toolbars"
msgstr "Lišty nás_trojů"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:107 ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:63 ../src/nact/nact-menubar.c:174
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:108
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:64
msgid "_Maintainer"
msgstr "_Správce"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:109 ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:65 ../src/nact/nact-menubar.c:178
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:111
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:67
msgid "New _menu"
msgstr "Nová na_bÃdka"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:113
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:69
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr "Vložit na souÄ?asné mÃsto novou nabÃdku"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:115
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:71
msgid "_New action"
msgstr "_Nová akce"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:117
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:73
msgid "Define a new action"
msgstr "Definovat novou akci"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:119
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:75
msgid "New _profile"
msgstr "Nový _profil"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:121
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:77
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr "Definovat nový profil pÅ?ipojený k souÄ?asné akci"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:125
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:81
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""
"Zaznamenat vÅ¡echny zmÄ?nÄ?né akce. Neplatné akce budou v tichosti ignorovány"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:129
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:85
msgid "Quit the application"
msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:133
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:89
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybranou položku Ä?i položky do schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:137
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:93
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr "KopÃrovat vybranou položku Ä?i položky do schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:141
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:97
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr "Vložit obsah schránky tÄ?snÄ? pÅ?ed souÄ?asnou pozici"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:143
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:99
msgid "Paste _into"
msgstr "Vložit _do"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:145
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:101
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr "Vložit obsah schránky jako prvnÃho potomka souÄ?asné položky"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:147
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:103
msgid "D_uplicate"
msgstr "VytvoÅ?it _kopii"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:149
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:105
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr "VytvoÅ?it kopii vybrané položky Ä?i položek"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:153
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:109
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr "Smazat vybranou položku Ä?i položky"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:155
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:111
msgid "_Reload the items"
msgstr "_Znovu naÄ?Ãst položky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:157
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:113
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr "ZruÅ¡it své souÄ?asné zmÄ?ny a znovu naÄ?Ãst původnà seznam nabÃdek a akcÃ"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:161
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:117
msgid "Edit your preferences"
msgstr "Upravit své pÅ?edvolby"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:163
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:119
msgid "_Expand all"
msgstr "_Rozbalit vše"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:121
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr "Ã?plnÄ? rozbalit hierarchii položek"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:123
msgid "_Collapse all"
msgstr "_Sbalit vše"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:125
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr "Ã?plnÄ? sbalit hierarchii položek"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:128
msgid "_Import assistant..."
msgstr "Průvodce _importem�"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:174
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:130
msgid ""
"Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
msgstr ""
"Import jedné nebo vÃce akcà z externÃch souborů (XML) do vaÅ¡eho nastavenÃ"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:132
msgid "E_xport assistant..."
msgstr "Průvodce e_xportem�"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:134
msgid ""
"Export one or more actions from your configuration to external XML files"
msgstr "Eport jedné nebo vÃce akcà z vaÅ¡eho nastavenà do externÃch souborů XML"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:181
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:137
msgid "_Dump the selection"
msgstr "_Výpis výbÄ?ru"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:183
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:139
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr "Vypsat vybrané položky vÄ?etnÄ? podÅ?Ãzených"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:185
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:141
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr "StruÄ?ný výpis s_tromu úložiÅ¡tÄ?"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:187
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:143
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr "Vypsat struÄ?ný strom úložiÅ¡tÄ?"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:189
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:145
msgid "_List modified items"
msgstr "_Seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:191
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:147
msgid "List the modified items"
msgstr "Vypsat seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:193
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:149
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr "_Výpis schránky"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:195
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:151
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr "Vypsat obsah objektu schránky"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:154
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:200
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:156
msgid "Display help about this program"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k tomuto programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:160
msgid "Display informations about this program"
msgstr "Zobrazit informace o tomto programu"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:212
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:168
msgid "Display the File toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Soubor"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:172
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Upravit"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:220
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:176
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů Nástroje"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:180
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr "Zobrazit liÅ¡tu nástrojů NápovÄ?da"
-#. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:450
+#: ../src/nact/nact-menubar.c:655
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr "Nynà je naÄ?teno %d nabÃdek, %d akcÃ, %d profilů"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:241
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:217
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Nebyly vyjmuty vÅ¡echny položky, protože následujÃcà z nich nelze upravovat:"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:490
+#: ../src/nact/nact-menubar-edit.c:468
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Nebyly vymazány vÅ¡echny položky, protože následujÃcà z nich nelze upravovat:"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:51
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:53
msgid "Save error"
msgstr "Chyba ukládánÃ"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:52
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:54
msgid "Some items may not have been saved"
msgstr "NÄ?které položky možná nebyly uloženy"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:53
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:55
msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr "Nelze znovu zapsat seznam položek nulté úrovnÄ?"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:54
-msgid "Some items cannot have been deleted"
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:56
+#| msgid "Some items cannot have been deleted"
+msgid "Some items have not be deleted"
msgstr "NÄ?které položky nemohly být smazány"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:219
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:185
msgid "New profile"
msgstr "Nový profil"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-file.c:527
+#: ../src/nact/nact-menubar-file.c:480
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr "Automatické ukládánà nevyÅ?Ãzených zmÄ?nâ?¦"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1434
-msgid ""
-"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
-"current modifications."
-msgstr ""
-"Znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
-"souÄ?asných zmÄ?n."
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1437
-msgid "Do you really want to do this ?"
-msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1460
-msgid ""
-"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
-"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
-"reload a fresh one."
-msgstr ""
-"V souborovém systému byla zmÄ?nÄ?na jedna nebo vÃce akcÃ.\n"
-"Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcà nebo můžete "
-"znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam."
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1467
-msgid ""
-"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
-"your current modifications."
-msgstr ""
-"UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se "
-"vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
-
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1473
-msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
-msgstr "Chcete znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam akcÃ?"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:64
-msgid "Must match one of"
-msgstr "Musà se shodovat s jednou z"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:65
-msgid "Must match all of"
-msgstr "Musà se shodovat se všemi z"
-
-#. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:170
-msgid "Must not match any of"
-msgstr "Nesmà se schodovat se žádnou z"
-
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' filter already exists in the list.\n"
-"Please provide another one."
-msgstr ""
-"Filtr â??%sâ?? již v seznamu existuje.\n"
-"Zadejte prosÃm jiný."
-
-#. i18n notes : new filter for a new row in a match/no match list
-#: ../src/nact/nact-match-list.c:872
-msgid "new-filter"
-msgstr "nový-filtr"
-
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Activation and priority</b>"
msgstr "<b>Aktivace a priorita</b>"
@@ -2593,8 +2627,9 @@ msgid "<b>Auto-save</b>"
msgstr "<b>Automatické ukládánÃ</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Common schemes</b>"
-msgstr "<b>BÄ?žná schémata</b>"
+#| msgid "<b>Common schemes</b>"
+msgid "<b>Default schemes</b>"
+msgstr "<b>Výchozà schémata</b>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Export format</b>"
@@ -2881,15 +2916,21 @@ msgstr ""
"průvodce. Jinak je ukonÄ?enà průvodce možné je stiskem tlaÄ?Ãtka â??ZruÅ¡itâ??."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:52
-msgid ""
-"You may define here any number of schemes. They will be proposed as "
-"available schemes when defining conditions for an action.\n"
-"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with a default "
-"list.\n"
+#| msgid ""
+#| "You may define here any number of schemes. They will be proposed as "
+#| "available schemes when defining conditions for an action.\n"
+#| "If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with a "
+#| "default list.\n"
+#| "You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
+msgid ""
+"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
+"schemes when defining conditions for an action.\n"
+"If the list becomes empty, NACT will automatically refill in with this "
+"default list.\n"
"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
msgstr ""
"Zde můžete definovat libovolný poÄ?et schémat. Ta pak budou navrhována jako "
-"dostupná schémata, když se definujà podmÃnky pro akce.\n"
+"výchozà schémata, když se definujà podmÃnky pro akce.\n"
"Pokud ponecháte seznam prázdný, Nástroj nastavenà Akce-Nautilus jej "
"automaticky vyplnà výchozÃm seznamem.\n"
"Nové schéma můžete pÅ?idat kliknutÃm na tlaÄ?Ãtko â??+â??."
@@ -3025,34 +3066,61 @@ msgstr "nové-schéma"
msgid "New scheme description"
msgstr "Popis nového schématu"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:117
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr "Zde nelze profil odstranit"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:118
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr "Zde nelze akci nebo nabÃdku odstranit"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr "Zde nelze odstranit, protože do rodiÄ?e nelze zapisovat"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr "Zde nelze odstranit, protože do této úrovnÄ? nelze zapisovat"
-#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:947
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:933
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "BÄ?hem operace odstraÅ?ovánà byly zaznamenány nÄ?jaké zprávy."
-#: ../src/nact/nact-window.c:365
-#, c-format
-msgid "Some items have been modified."
-msgstr "NÄ?které položky byly zmÄ?nÄ?ny."
+#. i18n: this is a class name and should not be translated
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:211
+#| msgid "Parent BaseWindow"
+msgid "BaseWindow"
+msgstr "RodiÄ? BaseWindow"
-#: ../src/nact/nact-window.c:366
-msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
-msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uloženÃ?"
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:212
+#| msgid "Parent BaseWindow"
+msgid "The BaseWindow parent"
+msgstr "RodiÄ? BaseWindow"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:218
+msgid "Widget name"
+msgstr "Název Widgetu"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:219
+msgid "The name of GtkTreeView widget"
+msgstr "Název widgetu GtkTreeView"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:226
+msgid "Management mode"
+msgstr "Režim správy"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:227
+msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
+msgstr "Režim správy stromového zobrazenÃ, výbÄ?ru nebo úpravy"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:236
+msgid "Allow notify"
+msgstr "Povolit oznamovánÃ"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-view.c:237
+#| msgid "Whether the selection may be multiple"
+msgid "Whether notifications are allowed"
+msgstr "Zda je povoleno oznamovánÃ"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:1
msgid "(first) URI."
@@ -3295,14 +3363,10 @@ msgid "Brow_se..."
msgstr "Procháze_t�"
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:78
-msgid "C_ommon..."
-msgstr "_BÄ?žnáâ?¦"
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
msgid "Ca_pabilities"
msgstr "Scho_pnosti"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:80
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:79
msgid ""
"Check the box to enable this item.\n"
"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
@@ -3312,63 +3376,68 @@ msgstr ""
"Pokud zaÅ¡krtnuto nenÃ, položka se nikdy neobjevà v kontextové nabÃdce nebo "
"panelu nástrojů správce souborů."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:81
msgid "Click to add a new basename filter."
msgstr "KliknutÃm pÅ?idáte nový filtr základnÃch názvů."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:82
msgid "Click to add a new capability filter."
msgstr "KliknutÃm pÅ?idáte nový filtr schopnostÃ."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:83
msgid "Click to add a new folder filter."
msgstr "KliknutÃm pÅ?idáte nový filtr složek."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:84
msgid "Click to add a new mimetype filter."
msgstr "KliknutÃm pÅ?idáte nový filtr typů MIME."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:85
msgid "Click to add a new scheme filter."
msgstr "KliknutÃm pÅ?idáte nový filtr schémat."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:86
msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
msgstr ""
"KliknÄ?te, abyste mohli procházet souborový systém kvůli výbÄ?ru nového filtru "
"složek."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:87
msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
msgstr ""
"KliknutÃm urÄ?Ãte, že pÅ?edchozà filtr základnÃch názvů má rozliÅ¡ovat velikost "
"pÃsmen."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:88
msgid "Click to remove the current basename filter."
msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuálnà filtr základnÃch názvů."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:89
msgid "Click to remove the current capability."
msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuálnà schopnost."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:90
msgid "Click to remove the current folder filter."
msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuálnà filtr složek."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:91
msgid "Click to remove the current mimetype filter."
msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuálnà filtr typů MIME."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:92
msgid "Click to remove the current scheme filter."
msgstr "KliknutÃm odstranÃte aktuálnà filtr schémat."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:93
msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
msgstr ""
"KliknÄ?te, abyste mohli vybrat nový filtr schémat mezi výchozÃmi schématy."
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:94
+#| msgid "Defaults to all."
+msgid "De_faults..."
+msgstr "Vých_ozÃâ?¦"
+
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:95
msgid "Display item in _location context menu"
msgstr "Zobrazit položku v kontextové nabÃdce mÃs_t"
@@ -4176,17 +4245,17 @@ msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr "jméno uživatele (prvnÃ) vybrané adresy URI."
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:331
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:334
msgid "Nautilus-Actions"
msgstr "Akce-Nautilus"
#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:923
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:926
msgid "Nautilus-Actions actions"
msgstr "Akce aplikace Akce-Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:925
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:928
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
"menus"
@@ -4194,11 +4263,11 @@ msgstr ""
"PodnabÃdka, která vkládá aktuálnÄ? dostupné akce a nabÃdky aplikace Akce-"
"Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:972
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:975
msgid "About Nautilus-Actions"
msgstr "O aplikaci Akce-Nautilus"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:973
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:976
msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce-Nautilus"
@@ -4217,11 +4286,11 @@ msgstr "<URI>"
msgid "Output the version number"
msgstr "Vypsat Ä?Ãslo verze"
-#: ../src/test/test-reader.c:112
+#: ../src/test/test-reader.c:108
msgid "Import a file."
msgstr "Importovat soubor."
-#: ../src/test/test-reader.c:126
+#: ../src/test/test-reader.c:122
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -4229,14 +4298,14 @@ msgstr ""
"Hlášenà chyb budou vÃtána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ÃpadnÄ? je můžete "
"zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
+#: ../src/test/test-reader.c:130 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:187 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:348
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:192
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různorodé pÅ?epÃnaÄ?e"
-#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
+#: ../src/test/test-reader.c:151 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:127 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:183
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:108
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
@@ -4244,12 +4313,12 @@ msgstr "Různorodé pÅ?epÃnaÄ?e"
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:170
+#: ../src/test/test-reader.c:166
#, c-format
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr "Chyba: adresa URI je povinná.\n"
-#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
+#: ../src/test/test-reader.c:178 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:373 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:510
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:250
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:428
@@ -4469,6 +4538,31 @@ msgstr "Chyba: nelze zÃskat proxy ke službÄ? %s"
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i volánà GetSelectedPaths: %s"
+#~ msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
+#~ msgstr "Celé nastavenà bylo uzamknuto správcem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
+#~ "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome."
+#~ "org."
+#~ msgstr ""
+#~ "Položka nenà z nÄ?jakého neznámého důvodu zapisovatelná (%d).\n"
+#~ "VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown return code (%d).\n"
+#~ "Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome."
+#~ "org."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý návratový kód (%d).\n"
+#~ "VÄ?nujte prosÃm chvÃli Ä?asu nahlášenà chyby na http://bugzilla.gnome.org."
+
+#~ msgid "Nautilus-Actions Configuration"
+#~ msgstr "Nastavenà Akce-Nautilus"
+
+#~ msgid "C_ommon..."
+#~ msgstr "_BÄ?žnáâ?¦"
+
#~ msgid "Unable to load %s XML definition."
#~ msgstr "Nelze naÄ?Ãst definici XML %s."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]