[gnome-keyring] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- Date: Wed, 16 Feb 2011 23:02:27 +0000 (UTC)
commit c9d58ad546d674591d152a9d6d2dc0bb0621c7eb
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Thu Feb 17 00:02:14 2011 +0100
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 696 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 384 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7b72e29..a6fc8c9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004, 2008.
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2010.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2011.
#
# Keyring vertalen we als sleutelbos (Wouter Bolsterlee, Tino Meinen)
#
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 23:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-16 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Sleutelbos-wachtwoord wijzigen"
+msgstr "Wachtwoord van sleutelbos wijzigen"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Het oorspronkelijke wachtwoord was onjuist"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
msgid "New Keyring Password"
-msgstr "Nieuw sleutelbos-wachtwoord"
+msgstr "Nieuw wachtwoord voor sleutelbos"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
msgid "Choose password for new keyring"
@@ -104,49 +104,50 @@ msgstr "Gnome-sleutelbos: GPG-agent"
msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG-wachtwoordagent"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP-sleutel: %s"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Voer wachtwoordzin in"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
msgid "Forget this password if idle for"
-msgstr "Dit wachtwoord vergeen na inactiviteit van"
+msgstr "Dit wachtwoord vergeten na inactiviteit van"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
msgid "Forget this password after"
msgstr "Dit wachtwoord vergeten na"
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
msgid "Forget this password when I log out"
msgstr "Dit wachtwoord vergeten bij afmelden"
# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
-msgstr "Domain-component"
+msgstr "Domeincomponent"
#: ../egg/egg-oid.c:43
msgid "User ID"
-msgstr "User-id"
+msgstr "Gebruikers-ID"
#: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
#: ../egg/egg-oid.c:54
msgid "Date of Birth"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Geboorteplaats"
#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
-msgstr "Geslag"
+msgstr "Geslacht"
#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
@@ -176,10 +177,9 @@ msgstr "Algemene naam"
msgid "Surname"
msgstr "Achternaam"
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummber"
+msgstr "Serienummer"
#: ../egg/egg-oid.c:71
msgid "Country"
@@ -221,10 +221,12 @@ msgstr "Voornaam"
msgid "Initials"
msgstr "Initialen"
+# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Generation Qualifier"
+# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "DN Qualifier"
@@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "DN Qualifier"
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudoniem"
-#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "MD5 met RSA"
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 met RSA"
-#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
@@ -269,177 +271,115 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Onverwachte fout in waitpid(): %s"
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Geen onderdeel van certificaat</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>onbekend</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Vingeradrukken</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Geldigheid</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Common Name (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "E-mailontvangst-certificaat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "E-mailondertekening-certificaat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Verloopt op"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Uitgegeven op"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5-vingerafdruk"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisatie (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organisatieonderdeel (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-vingerafdruk"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL-client-certificaat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL-server-certificaat"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificaat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
msgid "Identifier"
msgstr "Identifier"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Critical"
msgstr "Kritiek"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
msgid "No"
msgstr "Nee"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr "Geverifieerd door"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+msgid "Expires"
+msgstr "Verloopt op"
+
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
msgid "Subject Name"
msgstr "Subject Name"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
msgid "Issuer Name"
msgstr "Naam uitgever"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Uitgegeven certificaat"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
msgid "Version"
msgstr "Versie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Niet geldig voor"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
msgid "Not Valid After"
msgstr "Niet geldig na"
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Ondertekening"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Ondertekeningsalgoritme"
+msgstr "Algoritme voor ondertekening"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Ondertekeningsparameters"
+msgstr "Parameters voor ondertekening"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Ondertekening"
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
msgid "Public Key Info"
-msgstr "Pulieke-sleutelinformatie"
+msgstr "Publieke sleutelinformatie"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Sleutelalgoritme"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
msgid "Key Parameters"
msgstr "Sleutelparameters"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
msgid "Key Size"
msgstr "Sleutelgrootte"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:204
msgid "Public Key"
-msgstr "Pulieke sleutel"
+msgstr "Publieke sleutel"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
msgid "Fingerprints"
-msgstr "Vingeradrukken"
+msgstr "Vingerafdrukken"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
-"<span size='large' weight='bold'>Certificaten en sleutels importeren</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Certificaten en sleutels importeren"
#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
msgid "Import Into:"
@@ -465,414 +405,470 @@ msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na inactiviteit van"
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "Deze sleutelbos automatisch vergrendelen bij afmelden"
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "De bewerking werd geannuleerd."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Geen locatie beschikbaar om naartoe te importeren"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Certificaten of sleutels importeren"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Kies een locatie om de geïmporteerde certificaten of sleutels op te slaan"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van de privé-sleutel"
+msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendelen van de privé-sleutel"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van het certificaat"
+msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendelen van het certificaat"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Voer wachtwoord in voor ontgrendeling"
+msgstr "Voer wachtwoord in voor ontgrendelen"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
msgstr "Om de privé-sleutel te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
msgstr "Om het certificaat te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
msgstr "Om de gegevens te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
msgstr "Om de privé-sleutel â??%sâ?? te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
msgstr "Om het certificaat â??%sâ?? te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
msgstr "Om de â??%sâ?? te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "De bewerking werd geannuleerd."
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Geen locatie beschikbaar om naartoe te importeren"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Certificaten of sleutels importeren"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr ""
+"Kies een locatie om de geïmporteerde certificaten of sleutels op te slaan"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Privé-sleutel (RSA)"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Privé-sleutel (DSA)"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
msgid "Private Key"
msgstr "Privé-sleutel"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificaat"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Publieke DSA-sleutel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bit"
+msgid_plural "%d bits"
+msgstr[0] "%d bit"
+msgstr[1] "%d bits"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "Sterkte"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Vingerafdruk"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Onherkenbare of niet ondersteunde gegevens."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Kon ongeldige of kapotte gegevens niet verwerken."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
msgid "The data is locked"
msgstr "De gegevens zijn vergrendeld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#. Translators: A pinned certificate is an exception which
+#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
+#. communication with a certain peer.
+#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgstr "Kon geen locatie vinden om het â??pinnedâ?? certificaat op te slaan"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
+#: ../gck/gck-uri.c:248
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "De URI heeft een ongeldige syntaxis. Het gecodeerde veld â??%sâ?? is ongeldig."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:287
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "De URI heeft niet het â??pkcs11â??-schema."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
msgid "Insufficient memory available"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr "Het opgegeven slot-ID is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
msgid "The operation failed"
msgstr "De bewerking is mislukt"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ongeldige argumenten"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr "De module kan de benodige threads niet aanmaken"
+msgstr "De module kan de benodigde threads niet aanmaken"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr "De module kan gegevens niet op een juiste manier vergrendelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
msgid "The field is read-only"
-msgstr "Het veld is alleen-lezen"
+msgstr "Het veld is â??alleen lezenâ??"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "Het veld bevat gevoelige informatie en kan niet getoond worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr "Het veld is ongeldig of bestaat niet"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
msgid "Invalid value for field"
msgstr "Ongeldige waarde voor veld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr "De gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
msgid "The data is too long"
msgstr "De gegevens zijn te groot"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
msgid "An error occurred on the device"
msgstr "Er is een fout op het apparaat opgetreden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar op apparaat"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr "Het apparaat is verwijderd of losgekoppeld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr "De versleutelde gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr "De versleutelde gegevens zijn te groot"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
msgid "This operation is not supported"
msgstr "Deze bewerking wordt niet ondersteund"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr "De sleutel ontbreekt of is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
msgid "The key is the wrong size"
msgstr "De sleutel heeft een onjuiste grootte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr "Het sleuteltype is onjuist"
+msgstr "Het type van de sleutel is onjuist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
msgid "No key is needed"
msgstr "Er is geen sleutel nodig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
msgstr "De sleutel is anders dan voorheen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
msgid "A key is needed"
msgstr "Er is een sleutel nodig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
-msgstr "Kan sleutel niet in â??digestâ?? opnemen"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
+msgstr "Kan de sleutel niet in â??digestâ?? opnemen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr "Deze bewerking kan niet zonder deze sleutel uitgevoerd worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr "De sleutel kan niet ingepakt worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
msgid "Cannot export this key"
msgstr "Kan deze sleutel niet exporteren"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr "Het crypto-mechanisme is ongeldig of wordt niet herkend"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldig argument"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Het object ontbreekd of is ongeldig"
+msgstr "Het object ontbreekt of is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr "Een andere bewerking is reeds bezig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
msgid "No operation is taking place"
msgstr "Er is geen actieve bewerking"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr "Het wachtwoord of de PIN is onjuist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr "Het wachtwoord of de PIN is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr "Het wachtwoord of de PIN heeft een ongeldig lengte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr "Het wachtwoord of de PIN is verlopen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr "Het wachtwoord of de PIN is vergrendeld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
msgid "The session is closed"
msgstr "De sessie is gesloten"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
msgid "Too many sessions are active"
msgstr "Er zijn teveel actieve sessies"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
msgid "The session is invalid"
msgstr "De sessie is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
msgid "The session is read-only"
-msgstr "De sessie is alleen-lezen"
+msgstr "De sessie is â??alleen lezenâ??"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
msgid "An open session exists"
msgstr "Er is een open sessie"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
msgid "A read-only session exists"
-msgstr "Er is een alleen-lezen sessie"
+msgstr "Er is een â??alleen-lezenâ??-sessie"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
msgid "An administrator session exists"
msgstr "Er is een beheerderssessie"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr "De ondertekening is onjuist of ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr "De ondertekening wordt niet herkend of is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr "Bepaalde verplichte velden ontbreken"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr "Bepaalde velden hebben een ongeldige waarde"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr "Het apparaat is niet aanwezig of losgekoppeld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr "Het apparaat is ongeldig of kan niet herkend worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
msgid "The device is write protected"
msgstr "Het apparaat is beveiligd tegen schrijven"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel heeft een onjuiste lengte"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "Importeren mislukt, want het sleuteltype is onjuist"
+msgstr "Importeren mislukt, want het type sleutel is onjuist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
msgid "You are already logged in"
-msgstr "U bent al ingelogd"
+msgstr "U bent al aangemeld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
msgid "No user has logged in"
-msgstr "Er is geen gebruiker ingelogd"
+msgstr "Er is geen gebruiker aangemeld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr "Het wachtwoord of de PIN is niet ingesteld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr "Het type gebruiker is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
msgid "Another user is already logged in"
-msgstr "Er is al een andere gebruiker ingelogd"
+msgstr "Er is al een andere gebruiker aangemeld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
-msgstr "Er zijn teveel verschillende gebruikerstypes ingelogd"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Er zijn teveel gebruikers van verschillende types aangemeld"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr "Kan geen ongeldige sleutels importeren"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr "Kan geen sleutels van de onjuiste grootte importeren"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr "Kan niet exporteren want de sleutel is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr "Kan niet expoteren want de sleutelgrootte is onjuist"
+msgstr "Kan niet exporteren want de grootte van de sleutel is onjuist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr "Kan niet exporteren want het sleuteltype is onjuist"
+msgstr "Kan niet exporteren want het type sleutel is onjuist"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr "Kon de â??random number generatorâ?? niet initialiseren"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
msgid "No random number generator available"
msgstr "Geen â??random number generatorâ?? beschikbaar"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldige parameter"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "Niet genoeg vrije schrijfruimte om het resultaat op te slaan"
+msgstr "Niet genoeg ruimte om het resultaat op te slaan"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
msgid "The saved state is invalid"
msgstr "De opgeslagen status is ongeldig"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr "De informatie is gevoelig en kan niet getoond worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
msgid "The state cannot be saved"
msgstr "De status kan niet opgeslagen worden"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
msgid "The module has not been initialized"
msgstr "De module is niet geïnitialiseerd"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
msgid "The module has already been initialized"
msgstr "De module is reeds geïnitialiseerd"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
msgid "Cannot lock data"
msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
msgid "The data cannot be locked"
msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
msgid "The signature request was rejected by the user"
msgstr "De ondertekening is door de gebruiker geweigerd"
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Onbenoemd certificaat"
@@ -881,83 +877,83 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Kon de publieke sleutel voor Secure Shell niet verwerken"
#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Wachtwoord voor ontgrendelen van â??%sâ??"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Het wachtwoord was onjuist"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Aanmeldsleutelbos ontgrendelen"
+msgstr "Login-sleutelbos ontgrendelen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
msgid "Enter password to unlock your login keyring"
-msgstr "Voer wachtwoord in om de aanmeldsleutelbos te ontgrendelen"
+msgstr "Voer wachtwoord in om de login-sleutelbos te ontgrendelen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Het wachtwoord dat u gebruikt om u aan te melden bij deze computer komt niet "
-"overeen met het wachtwoord van uw aanmeldsleutelbos."
+"overeen met het wachtwoord van uw login-sleutelbos."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
-"Uw aanmeldsleutelbos was niet automatisch ontgrendeld bij het aanmelden op "
+"Uw login-sleutelbos was niet automatisch ontgrendeld bij het aanmelden op "
"deze computer."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Sleutelbos ontgrendelen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Voer wachtwoord in voor het ontgrendelen van sleutelbos â??%sâ??"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Een programma wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is vergrendeld."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
msgid "Unlock private key"
msgstr "Privé-sleutel ontgrendelen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Certificaat ontgrendelen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
msgid "Unlock public key"
msgstr "Publieke sleutel ontgrendelen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van de publieke sleutel"
+msgstr "Voer wachtwoord in voor ontgrendelen van de publieke sleutel"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Een programma wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is gesloten"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr ""
@@ -965,30 +961,30 @@ msgstr ""
"gesloten"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr ""
"Een programma wil toegang tot de publieke sleutel â??%sâ??, maar deze is gesloten"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Een programma wil toegang tot â??%sâ??, maar deze is gesloten"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Certificaat/sleutelopslag ontgrendelen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
-"Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van het certificaat of de "
+"Voer wachtwoord in voor ontgrendelen van het certificaat of de "
"sleutelopslag"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -997,39 +993,53 @@ msgstr ""
"Een toepassing wil toegang tot het certificaat of de sleutelopslag â??%sâ??, "
"maar deze is gesloten"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
msgid "New Password Required"
msgstr "Nieuw wachtwoord vereist"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Nieuw wachtwoord vereist voor beveiligde opslag"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
-"Om â??%sâ?? voor te bereiden voro de opslag van certificaten of sleutels, is een "
+"Om â??%sâ?? voor te bereiden voor de opslag van certificaten of sleutels, is een "
"wachtwoord nodig."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
msgid "Change Password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Wachtwoord voor beveiligde opslag wijzigen"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
msgstr ""
-"Om het wachtwoord voor â??%sâ?? te wijzingen is zowel het oude als het nieuwe "
+"Om het wachtwoord voor â??%sâ?? te wijzigingen is zowel het oude als het nieuwe "
"wachtwoord nodig."
+#: ../tool/gkr-tool.c:102
+#, c-format
+msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
+msgstr "gebruik: gnome-keyring opdracht [opties]\n"
+
+#: ../tool/gkr-tool.c:104
+msgid "commands: "
+msgstr "opdrachten: "
+
+#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
+#: ../tool/gkr-tool.c:108
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Wachtwoorden zonder versleuteling opslaan?"
@@ -1042,7 +1052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Door een leeg wachtwoord te gebruiken worden de opgeslagen wachtwoorden niet "
"veilig bewaard. Iedereen met toegang tot uw bestanden kan deze wachtwoorden "
-"acherhalen."
+"achterhalen."
#: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
msgid "Use Unsafe Storage"
@@ -1084,6 +1094,68 @@ msgstr "_Oud wachtwoord:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Geen onderdeel van certificaat</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>onbekend</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Vingeradrukken</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Geldigheid</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Common Name (CN)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "E-mailontvangst-certificaat"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "E-mailondertekening-certificaat"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Uitgegeven op"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "MD5-vingerafdruk"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organisatie (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Organisatieonderdeel (OU)"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "SHA1-vingerafdruk"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "SSL-client-certificaat"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "SSL-server-certificaat"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Certificaten en sleutels importeren</"
+#~ "span>"
+
#~ msgid ""
#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
@@ -1339,7 +1411,7 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
#~ msgstr "Kies wachtwoord voor standaard sleutelbos"
#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Aanmaken aanmeldsleutelbos"
+#~ msgstr "Aanmaken login-sleutelbos"
#~ msgid "Enter your login password"
#~ msgstr "Voer uw aanmeldwachtwoord in"
@@ -1348,7 +1420,7 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
#~ "this computer. It will now be created."
#~ msgstr ""
-#~ "Uw aanmeldsleutelbos is niet automatisch aangemaakt bij het aanmelden op "
+#~ "Uw login-sleutelbos is niet automatisch aangemaakt bij het aanmelden op "
#~ "deze computer. Deze zal nu alsnog aangemaakt worden."
#~ msgid "Unlock password for %s keyring"
@@ -1505,7 +1577,7 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
#~ msgstr "Vergrendelen"
#~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor vergrendeling van de privé-sleutel"
+#~ msgstr "Voer wachtwoord in voor het vergrendelen van de privé-sleutel"
#~ msgid ""
#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]