[gnome-keyring] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit c9d58ad546d674591d152a9d6d2dc0bb0621c7eb
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Thu Feb 17 00:02:14 2011 +0100

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  696 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 384 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7b72e29..a6fc8c9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004, 2008.
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2010.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â??2011.
 #
 # Keyring vertalen we als sleutelbos (Wouter Bolsterlee, Tino Meinen)
 #
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 15:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 23:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-16 23:49+0100\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Naamloos"
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
 msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Sleutelbos-wachtwoord wijzigen"
+msgstr "Wachtwoord van sleutelbos wijzigen"
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
 #, c-format
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Het oorspronkelijke wachtwoord was onjuist"
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
 msgid "New Keyring Password"
-msgstr "Nieuw sleutelbos-wachtwoord"
+msgstr "Nieuw wachtwoord voor sleutelbos"
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 msgid "Choose password for new keyring"
@@ -104,49 +104,50 @@ msgstr "Gnome-sleutelbos: GPG-agent"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "GPG-wachtwoordagent"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP-sleutel: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Voer wachtwoordzin in"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
 msgid "Forget this password if idle for"
-msgstr "Dit wachtwoord vergeen na inactiviteit van"
+msgstr "Dit wachtwoord vergeten na inactiviteit van"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Dit wachtwoord vergeten na"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Dit wachtwoord vergeten bij afmelden"
 
 # Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
-msgstr "Domain-component"
+msgstr "Domeincomponent"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:43
 msgid "User ID"
-msgstr "User-id"
+msgstr "Gebruikers-ID"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:54
 msgid "Date of Birth"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Geboorteplaats"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:58
 msgid "Gender"
-msgstr "Geslag"
+msgstr "Geslacht"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:60
 msgid "Country of Citizenship"
@@ -176,10 +177,9 @@ msgstr "Algemene naam"
 msgid "Surname"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
 msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummber"
+msgstr "Serienummer"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:71
 msgid "Country"
@@ -221,10 +221,12 @@ msgstr "Voornaam"
 msgid "Initials"
 msgstr "Initialen"
 
+# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
 #: ../egg/egg-oid.c:91
 msgid "Generation Qualifier"
 msgstr "Generation Qualifier"
 
+# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
 #: ../egg/egg-oid.c:93
 msgid "DN Qualifier"
 msgstr "DN Qualifier"
@@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "DN Qualifier"
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Pseudoniem"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "MD5 met RSA"
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 met RSA"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
@@ -269,177 +271,115 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Onverwachte fout in waitpid(): %s"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Geen onderdeel van certificaat</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>onbekend</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Vingeradrukken</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Geldigheid</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Common Name (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "E-mailontvangst-certificaat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "E-mailondertekening-certificaat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Verloopt op"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Uitgegeven op"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5-vingerafdruk"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisatie (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organisatieonderdeel (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-vingerafdruk"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL-client-certificaat"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL-server-certificaat"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifier"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritiek"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr "Geverifieerd door"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+msgid "Expires"
+msgstr "Verloopt op"
+
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Subject Name"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Naam uitgever"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Uitgegeven certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Niet geldig voor"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Niet geldig na"
 
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Ondertekening"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
 msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Ondertekeningsalgoritme"
+msgstr "Algoritme voor ondertekening"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
 msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Ondertekeningsparameters"
+msgstr "Parameters voor ondertekening"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Ondertekening"
 
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
 msgid "Public Key Info"
-msgstr "Pulieke-sleutelinformatie"
+msgstr "Publieke sleutelinformatie"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Sleutelalgoritme"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Sleutelparameters"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
 msgid "Key Size"
 msgstr "Sleutelgrootte"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:204
 msgid "Public Key"
-msgstr "Pulieke sleutel"
+msgstr "Publieke sleutel"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
 msgid "Fingerprints"
-msgstr "Vingeradrukken"
+msgstr "Vingerafdrukken"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
-"<span size='large' weight='bold'>Certificaten en sleutels importeren</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Certificaten en sleutels importeren"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
@@ -465,414 +405,470 @@ msgstr "Deze sleutelbos vergrendelen na inactiviteit van"
 msgid "Lock this keyring when I log out"
 msgstr "Deze sleutelbos automatisch vergrendelen bij afmelden"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "De bewerking werd geannuleerd."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Geen locatie beschikbaar om naartoe te importeren"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Certificaten of sleutels importeren"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Kies een locatie om de geïmporteerde certificaten of sleutels op te slaan"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van de privé-sleutel"
+msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendelen van de privé-sleutel"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van het certificaat"
+msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendelen van het certificaat"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Voer wachtwoord in voor ontgrendeling"
+msgstr "Voer wachtwoord in voor ontgrendelen"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "Om de privé-sleutel te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Om het certificaat te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Om de gegevens te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Om de privé-sleutel â??%sâ?? te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Om het certificaat â??%sâ?? te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "Om de â??%sâ?? te importeren, moet deze ontgrendeld worden"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "De bewerking werd geannuleerd."
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Geen locatie beschikbaar om naartoe te importeren"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Certificaten of sleutels importeren"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr ""
+"Kies een locatie om de geïmporteerde certificaten of sleutels op te slaan"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Privé-sleutel (RSA)"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Privé-sleutel (DSA)"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
 msgid "Private Key"
 msgstr "Privé-sleutel"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificaat"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Publieke DSA-sleutel"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bit"
+msgid_plural "%d bits"
+msgstr[0] "%d bit"
+msgstr[1] "%d bits"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "Sterkte"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Vingerafdruk"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Onherkenbare of niet ondersteunde gegevens."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Kon ongeldige of kapotte gegevens niet verwerken."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
 msgid "The data is locked"
 msgstr "De gegevens zijn vergrendeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#. Translators: A pinned certificate is an exception which
+#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
+#. communication with a certain peer.
+#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgstr "Kon geen locatie vinden om het â??pinnedâ?? certificaat op te slaan"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
+#: ../gck/gck-uri.c:248
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "De URI heeft een ongeldige syntaxis. Het gecodeerde veld â??%sâ?? is ongeldig."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:287
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "De URI heeft niet het â??pkcs11â??-schema."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "Het opgegeven slot-ID is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interne fout"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "De bewerking is mislukt"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Ongeldige argumenten"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
-msgstr "De module kan de benodige threads niet aanmaken"
+msgstr "De module kan de benodigde threads niet aanmaken"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "De module kan gegevens niet op een juiste manier vergrendelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
-msgstr "Het veld is alleen-lezen"
+msgstr "Het veld is â??alleen lezenâ??"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Het veld bevat gevoelige informatie en kan niet getoond worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "Het veld is ongeldig of bestaat niet"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Ongeldige waarde voor veld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "De gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "De gegevens zijn te groot"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Er is een fout op het apparaat opgetreden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar op apparaat"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "Het apparaat is verwijderd of losgekoppeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "De versleutelde gegevens zijn ongeldig of worden niet herkend"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "De versleutelde gegevens zijn te groot"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Deze bewerking wordt niet ondersteund"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "De sleutel ontbreekt of is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "De sleutel heeft een onjuiste grootte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
-msgstr "Het sleuteltype is onjuist"
+msgstr "Het type van de sleutel is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "Er is geen sleutel nodig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
 msgstr "De sleutel is anders dan voorheen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "Er is een sleutel nodig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
-msgstr "Kan sleutel niet in â??digestâ?? opnemen"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
+msgstr "Kan de sleutel niet in â??digestâ?? opnemen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Deze bewerking kan niet zonder deze sleutel uitgevoerd worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "De sleutel kan niet ingepakt worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "Kan deze sleutel niet exporteren"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "Het crypto-mechanisme is ongeldig of wordt niet herkend"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldig argument"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
-msgstr "Het object ontbreekd of is ongeldig"
+msgstr "Het object ontbreekt of is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Een andere bewerking is reeds bezig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Er is geen actieve bewerking"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN heeft een ongeldig lengte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is verlopen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is vergrendeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "De sessie is gesloten"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Er zijn teveel actieve sessies"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "De sessie is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
-msgstr "De sessie is alleen-lezen"
+msgstr "De sessie is â??alleen lezenâ??"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Er is een open sessie"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
-msgstr "Er is een alleen-lezen sessie"
+msgstr "Er is een â??alleen-lezenâ??-sessie"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Er is een beheerderssessie"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "De ondertekening is onjuist of ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "De ondertekening wordt niet herkend of is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Bepaalde verplichte velden ontbreken"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Bepaalde velden hebben een ongeldige waarde"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "Het apparaat is niet aanwezig of losgekoppeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "Het apparaat is ongeldig of kan niet herkend worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "Het apparaat is beveiligd tegen schrijven"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Importeren mislukt, want de sleutel heeft een onjuiste lengte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-msgstr "Importeren mislukt, want het sleuteltype is onjuist"
+msgstr "Importeren mislukt, want het type sleutel is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
-msgstr "U bent al ingelogd"
+msgstr "U bent al aangemeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
-msgstr "Er is geen gebruiker ingelogd"
+msgstr "Er is geen gebruiker aangemeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "Het wachtwoord of de PIN is niet ingesteld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "Het type gebruiker is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
-msgstr "Er is al een andere gebruiker ingelogd"
+msgstr "Er is al een andere gebruiker aangemeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
-msgstr "Er zijn teveel verschillende gebruikerstypes ingelogd"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
+msgstr "Er zijn teveel gebruikers van verschillende types aangemeld"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Kan geen ongeldige sleutels importeren"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Kan geen sleutels van de onjuiste grootte importeren"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Kan niet exporteren want de sleutel is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-msgstr "Kan niet expoteren want de sleutelgrootte is onjuist"
+msgstr "Kan niet exporteren want de grootte van de sleutel is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-msgstr "Kan niet exporteren want het sleuteltype is onjuist"
+msgstr "Kan niet exporteren want het type sleutel is onjuist"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "Kon de â??random number generatorâ?? niet initialiseren"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Geen â??random number generatorâ?? beschikbaar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "Het crypto-mechanisme heeft een ongeldige parameter"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
-msgstr "Niet genoeg vrije schrijfruimte om het resultaat op te slaan"
+msgstr "Niet genoeg ruimte om het resultaat op te slaan"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "De opgeslagen status is ongeldig"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "De informatie is gevoelig en kan niet getoond worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "De status kan niet opgeslagen worden"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "De module is niet geïnitialiseerd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "De module is reeds geïnitialiseerd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Kan gegevens niet vergrendelen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "De ondertekening is door de gebruiker geweigerd"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Onbenoemd certificaat"
 
@@ -881,83 +877,83 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "Kon de publieke sleutel voor Secure Shell niet verwerken"
 
 #. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
 #, c-format
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "Wachtwoord voor ontgrendelen van â??%sâ??"
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
 msgid "The unlock password was incorrect"
 msgstr "Het wachtwoord was onjuist"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Aanmeldsleutelbos ontgrendelen"
+msgstr "Login-sleutelbos ontgrendelen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
 msgid "Enter password to unlock your login keyring"
-msgstr "Voer wachtwoord in om de aanmeldsleutelbos te ontgrendelen"
+msgstr "Voer wachtwoord in om de login-sleutelbos te ontgrendelen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
 msgid ""
 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 "your login keyring."
 msgstr ""
 "Het wachtwoord dat u gebruikt om u aan te melden bij deze computer komt niet "
-"overeen met het wachtwoord van uw aanmeldsleutelbos."
+"overeen met het wachtwoord van uw login-sleutelbos."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
 msgid ""
 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr ""
-"Uw aanmeldsleutelbos was niet automatisch ontgrendeld bij het aanmelden op "
+"Uw login-sleutelbos was niet automatisch ontgrendeld bij het aanmelden op "
 "deze computer."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
 msgid "Unlock Keyring"
 msgstr "Sleutelbos ontgrendelen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 msgstr "Voer wachtwoord in voor het ontgrendelen van sleutelbos â??%sâ??"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Een programma wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is vergrendeld."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Privé-sleutel ontgrendelen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Certificaat ontgrendelen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Publieke sleutel ontgrendelen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
 msgid "Unlock"
 msgstr "Ontgrendelen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
 msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van de publieke sleutel"
+msgstr "Voer wachtwoord in voor ontgrendelen van de publieke sleutel"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Een programma wil toegang tot de sleutelbos â??%sâ??, maar deze is gesloten"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr ""
@@ -965,30 +961,30 @@ msgstr ""
 "gesloten"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Een programma wil toegang tot de publieke sleutel â??%sâ??, maar deze is gesloten"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Een programma wil toegang tot â??%sâ??, maar deze is gesloten"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Certificaat/sleutelopslag ontgrendelen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr ""
-"Voer uw wachtwoord in voor ontgrendeling van het certificaat of de "
+"Voer wachtwoord in voor ontgrendelen van het certificaat of de "
 "sleutelopslag"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -997,39 +993,53 @@ msgstr ""
 "Een toepassing wil toegang tot het certificaat of de sleutelopslag â??%sâ??, "
 "maar deze is gesloten"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
 msgid "New Password Required"
 msgstr "Nieuw wachtwoord vereist"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
 msgid "New password required for secure storage"
 msgstr "Nieuw wachtwoord vereist voor beveiligde opslag"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 "required"
 msgstr ""
-"Om â??%sâ?? voor te bereiden voro de opslag van certificaten of sleutels, is een "
+"Om â??%sâ?? voor te bereiden voor de opslag van certificaten of sleutels, is een "
 "wachtwoord nodig."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
 msgid "Change Password"
 msgstr "Wachtwoord wijzigen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
 msgid "Change password for secure storage"
 msgstr "Wachtwoord voor beveiligde opslag wijzigen"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
 msgstr ""
-"Om het wachtwoord voor â??%sâ?? te wijzingen is zowel het oude als het nieuwe "
+"Om het wachtwoord voor â??%sâ?? te wijzigingen is zowel het oude als het nieuwe "
 "wachtwoord nodig."
 
+#: ../tool/gkr-tool.c:102
+#, c-format
+msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
+msgstr "gebruik: gnome-keyring opdracht [opties]\n"
+
+#: ../tool/gkr-tool.c:104
+msgid "commands: "
+msgstr "opdrachten: "
+
+#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
+#: ../tool/gkr-tool.c:108
+msgid "          "
+msgstr "            "
+
 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Wachtwoorden zonder versleuteling opslaan?"
@@ -1042,7 +1052,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Door een leeg wachtwoord te gebruiken worden de opgeslagen wachtwoorden niet "
 "veilig bewaard. Iedereen met toegang tot uw bestanden kan deze wachtwoorden "
-"acherhalen."
+"achterhalen."
 
 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:546
 msgid "Use Unsafe Storage"
@@ -1084,6 +1094,68 @@ msgstr "_Oud wachtwoord:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Geen onderdeel van certificaat</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>onbekend</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Vingeradrukken</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Geldigheid</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Common Name (CN)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "E-mailontvangst-certificaat"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "E-mailondertekening-certificaat"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Uitgegeven op"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "MD5-vingerafdruk"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organisatie (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Organisatieonderdeel (OU)"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "SHA1-vingerafdruk"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "SSL-client-certificaat"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "SSL-server-certificaat"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Certificaten en sleutels importeren</"
+#~ "span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 #~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
@@ -1339,7 +1411,7 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
 #~ msgstr "Kies wachtwoord voor standaard sleutelbos"
 
 #~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Aanmaken aanmeldsleutelbos"
+#~ msgstr "Aanmaken login-sleutelbos"
 
 #~ msgid "Enter your login password"
 #~ msgstr "Voer uw aanmeldwachtwoord in"
@@ -1348,7 +1420,7 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
 #~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
 #~ "this computer. It will now be created."
 #~ msgstr ""
-#~ "Uw aanmeldsleutelbos is niet automatisch aangemaakt bij het aanmelden op "
+#~ "Uw login-sleutelbos is niet automatisch aangemaakt bij het aanmelden op "
 #~ "deze computer. Deze zal nu alsnog aangemaakt worden."
 
 #~ msgid "Unlock password for %s keyring"
@@ -1505,7 +1577,7 @@ msgstr "_Wachtwoord:"
 #~ msgstr "Vergrendelen"
 
 #~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor vergrendeling van de privé-sleutel"
+#~ msgstr "Voer wachtwoord in voor het vergrendelen van de privé-sleutel"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]