[gnome-keyring] Updated Basque language



commit 8d96dabd2ded0de9755bb326964790f249bc0c8a
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Feb 16 22:19:14 2011 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  605 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 337 insertions(+), 268 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f9d2156..2b0d687 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the eu package.
 #
 # Alberto Fernández <afernn euskalnet net>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 19:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-16 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-16 22:18+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:782
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Izengabea"
 
@@ -99,34 +99,35 @@ msgstr "GNOMEren gako-sorta: GPG agentea"
 msgid "GPG Password Agent"
 msgstr "GPG pasahitzaren agentea"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:199
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "PGP gakoa: %s"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:352
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:353
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:348
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:349
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Sartu pasaesaldia"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:383
 msgid "Forget this password if idle for"
 msgstr "Ahaztu pasahitz hau denbora honetan inaktibo dagoenean "
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:386
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384
 msgid "Forget this password after"
 msgstr "Ahaztu pasahitz hau honen ondoren"
 
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:387
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:385
 msgid "Forget this password when I log out"
 msgstr "Ahaztu pasahitz hau nik saioa amaitzean"
 
 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:159
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
 msgid "Login"
 msgstr "Saio-hasiera"
 
@@ -139,7 +140,7 @@ msgid "User ID"
 msgstr "Erabiltzailearen IDa"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email"
+msgid "Email Address"
 msgstr "Helbide elektronikoa"
 
 #: ../egg/egg-oid.c:54
@@ -170,8 +171,7 @@ msgstr "Izen arrunta"
 msgid "Surname"
 msgstr "Abizena"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:379
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serie-zenbakia"
 
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "DN identifikatzailea"
 msgid "Pseudonym"
 msgstr "Goitizena"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:98
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "MD5 RSA-rekin"
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 RSA-rekin"
 
-#: ../egg/egg-oid.c:107
+#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
@@ -262,177 +262,115 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Ustekabeko errorea waitpid() (%s) funtzioan"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59
-msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-msgstr "<i>Ez da ziurtagiriaren zatia</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80
-msgid "<i>unknown</i>"
-msgstr "<i>ezezaguna</i>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ez da ziurtagiriaren zatia>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:2
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Hatz-markak</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:3
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Jaulkitzailea</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:4
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Honentzat jaulkia</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:5
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Ziurtagiri hau ondorengo erabileretarako egiaztatu da:</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:6
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Baliozkotasuna</b>"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:7
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Izen arrunta (CN)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:8
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Posta elektronikoko hartzailearen ziurtagiria"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:9
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Posta elektronikoko sinatzailearen ziurtagiria"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:10
-msgid "Expires On"
-msgstr "Iraungitze-data"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:11
-msgid "Issued On"
-msgstr "Jaulkitze-data"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:12
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 hatz-marka"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:13
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Erakundea (O)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:14
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Erakundeko Saila (OU)"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:15
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 hatz-marka"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:16
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "SSL bezero-ziurtagiria"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:17
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria"
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:82 ../gcr/gcr-parser.c:201
+msgid "Certificate"
+msgstr "Ziurtagiria"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:107
 msgid "Extension"
 msgstr "Luzapena"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:112
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikatzailea"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120
 msgid "Value"
 msgstr "Balioa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Critical"
 msgstr "Larria"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:126
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:339
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitatea"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:343
+msgid "Verified by"
+msgstr "Honek egiaztatuta"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:350
+msgid "Expires"
+msgstr "Iraungitze-data"
+
 #. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:360
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Gaiaren izena"
 
 #. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:364
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Jaulkitzailearen izena"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:368
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Jaulkitako ziurtagiria"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:373
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:387
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Ez da baliozkoa honen aurretik"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:392
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Ez da baliozkoa honen ondoren"
 
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
-msgid "Signature"
-msgstr "Sinadura"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:401
 msgid "Signature Algorithm"
 msgstr "Sinaduraren algoritmoa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:406
 msgid "Signature Parameters"
 msgstr "Sinaduraren parametroak"
 
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:413
+msgid "Signature"
+msgstr "Sinadura"
+
 #. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:418
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Gako publikoaren informazioa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:423
 msgid "Key Algorithm"
 msgstr "Gakoaren algoritmoa"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:429
 msgid "Key Parameters"
 msgstr "Gakoaren parametroak"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
 msgid "Key Size"
 msgstr "Gakoaren tamaina"
 
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
+#: ../gcr/gcr-parser.c:204
 msgid "Public Key"
 msgstr "Gako publikoa"
 
 #. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Hatz-markak"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-msgstr ""
-"<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>"
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Inportatu ziurtagiriak eta gakoak"
 
 #: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
 msgid "Import Into:"
@@ -458,413 +396,469 @@ msgstr "Blokeatu gako-sorta inaktibo badago:"
 msgid "Lock this keyring when I log out"
 msgstr "Blokeatu gako-sorta saioa amaitzean"
 
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:5
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
 msgid "minutes"
 msgstr "minututan"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:255
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "Ez dago kokaleku erabilgarririk horra inportatzeko"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:404
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Inportatu ziurtagiriak/gakoak"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:411
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr "Aukeratu kokalekua inportatutako ziurtagiriak/gakoak gordetzeko."
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:693
+#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
 msgid "Enter password to unlock the private key"
 msgstr "Idatzi pasahitza gako pribatua desblokeatzeko"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
+#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
 msgid "Enter password to unlock the certificate"
 msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagiria desblokeatzeko"
 
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:699
+#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
 msgid "Enter password to unlock"
 msgstr "Idatzi pasahitza desblokeatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:449
+#: ../gcr/gcr-importer.c:146
 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
 msgstr "Gako pribatua inportatzeko desblokeatu egin behar da"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:452
+#: ../gcr/gcr-importer.c:149
 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
 msgstr "Ziurtagiria inportatzeko desblokeatu egin behar da"
 
 #. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:455
+#: ../gcr/gcr-importer.c:152
 msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
 msgstr "Datuak inportatzeko desblokeatu egin behar dira"
 
 #. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:460
+#: ../gcr/gcr-importer.c:157
 #, c-format
 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
 msgstr "'%s' gako pribatua inportatzeko desblokeatu egin behar da"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:463
+#: ../gcr/gcr-importer.c:160
 #, c-format
 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
 msgstr "'%s' ziurtagiria inportatzeko desblokeatu egin behar da"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:466
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163
 #, c-format
 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
 msgstr "'%s' inportatzeko desblokeatu egin behar da"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:197
+#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
+#: ../gck/gck-misc.c:98
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:346
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "Ez dago kokaleku erabilgarririk horra inportatzeko"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:495
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Inportatu ziurtagiriak/gakoak"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:502
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr "Aukeratu kokalekua inportatutako ziurtagiriak/gakoak gordetzeko."
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
+msgid "Key"
+msgstr "Gakoa"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "RSA gako pribatua"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "DSA gako pribatua"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
 msgid "Private Key"
 msgstr "Gako pribatua"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:200
-msgid "Certificate"
-msgstr "Ziurtagiria"
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "DSA gako publikoa"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
+#, c-format
+msgid "%d bit"
+msgid_plural "%d bits"
+msgstr[0] "bit %d"
+msgstr[1] "%d bit"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
+msgid "Strength"
+msgstr "Indarra"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmoa"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Hatz-marka"
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Datu ezezaguna edo onartu gabea."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Ezin izan dira hondatutako edo baliogabeak diren datuak analizatu."
 
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Datuak blokeatuta daude"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:101
+#. Translators: A pinned certificate is an exception which
+#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
+#. communication with a certain peer.
+#: ../gcr/gcr-trust.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgstr "Ezin izan da zaztutatutako ziurtagiriak gordetzeko lekurik aurkitu"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
+#: ../gck/gck-uri.c:248
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
+msgstr "URIak okerreko sintaxia du. '%s' eremuaren kodeketa baliogabea da."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:287
+msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "URIak ez dauka 'pkcs11' eskemarik."
+
+#: ../gck/gck-misc.c:101
 msgid "Insufficient memory available"
 msgstr "Ez dago nahikoa memoria erabilgarri"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:103
+#: ../gck/gck-misc.c:103
 msgid "The specified slot ID is not valid"
 msgstr "Zehaztutako IDa ez da baliozkoa"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:105
+#: ../gck/gck-misc.c:105
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barneko errorea"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:107
+#: ../gck/gck-misc.c:107
 msgid "The operation failed"
 msgstr "Eragiketak huts egin du"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:109
+#: ../gck/gck-misc.c:109
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Argumentu baliogabeak"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:111
+#: ../gck/gck-misc.c:111
 msgid "The module cannot create needed threads"
 msgstr "Moduluak ezin du beharrezko hariak sortu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:113
+#: ../gck/gck-misc.c:113
 msgid "The module cannot lock data properly"
 msgstr "Moduluak ezin du datuak ongi blokeatu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:115
+#: ../gck/gck-misc.c:115
 msgid "The field is read-only"
 msgstr "Eremua irakurtzeko soilik da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:117
+#: ../gck/gck-misc.c:117
 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Eremua pribatua da, eta ezin da azaldu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:119
+#: ../gck/gck-misc.c:119
 msgid "The field is invalid or does not exist"
 msgstr "Eremua baliogabea da edo ez da existitzen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:121
+#: ../gck/gck-misc.c:121
 msgid "Invalid value for field"
 msgstr "Eremuaren balio baliogabea"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:123
+#: ../gck/gck-misc.c:123
 msgid "The data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Datua ez da baliozkoa edo ez da ezagutzen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:125
+#: ../gck/gck-misc.c:125
 msgid "The data is too long"
 msgstr "Datua luzeegia da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:127
+#: ../gck/gck-misc.c:127
 msgid "An error occurred on the device"
 msgstr "Errorea gertatu da gailuan"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:129
-msgid "Insufficient memory available on device"
+#: ../gck/gck-misc.c:129
+msgid "Insufficient memory available on the device"
 msgstr "Ez dago nahikoa memoria erabilgarri gailuan"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:131
+#: ../gck/gck-misc.c:131
 msgid "The device was removed or unplugged"
 msgstr "Gailua kendu edo deskonektatu egin da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:133
+#: ../gck/gck-misc.c:133
 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
 msgstr "Enkriptatutako datua ez da baliozkoa edo ez da ezagutzen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:135
+#: ../gck/gck-misc.c:135
 msgid "The encrypted data is too long"
 msgstr "Enkriptatutako datua luzeegia da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:137
+#: ../gck/gck-misc.c:137
 msgid "This operation is not supported"
 msgstr "Eragiketa hau ez dago onartuta"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:139
+#: ../gck/gck-misc.c:139
 msgid "The key is missing or invalid"
 msgstr "Gakoa falta da edo baliogabea da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:141
+#: ../gck/gck-misc.c:141
 msgid "The key is the wrong size"
 msgstr "Gakoak okerreko tamaina du"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:143
+#: ../gck/gck-misc.c:143
 msgid "The key is of the wrong type"
 msgstr "Gakoa okerreko motakoa da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:145
+#: ../gck/gck-misc.c:145
 msgid "No key is needed"
 msgstr "Ez da gakorik behar"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:147
-msgid "The key is different from before"
+#: ../gck/gck-misc.c:147
+msgid "The key is different than before"
 msgstr "Gakoa aurrekotik desberdina da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:149
+#: ../gck/gck-misc.c:149
 msgid "A key is needed"
 msgstr "Gakoa behar da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:151
-msgid "Cannot include the key in digest"
+#: ../gck/gck-misc.c:151
+msgid "Cannot include the key in the digest"
 msgstr "Ezin da gakoa laburpenean txertatu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:153
+#: ../gck/gck-misc.c:153
 msgid "This operation cannot be done with this key"
 msgstr "Eragiketa hau ezin da gako honekin egin"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:155
+#: ../gck/gck-misc.c:155
 msgid "The key cannot be wrapped"
 msgstr "Gakoa ez da itzulbiratu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:157
+#: ../gck/gck-misc.c:157
 msgid "Cannot export this key"
 msgstr "Ezin da gako hau esportatu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:159
+#: ../gck/gck-misc.c:159
 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
 msgstr "Zifratzeko motorra baliogabea da, edo ezezaguna"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:161
+#: ../gck/gck-misc.c:161
 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
 msgstr "Zifratzeko motorrak argumentu baliogabe bat du"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:163
+#: ../gck/gck-misc.c:163
 msgid "The object is missing or invalid"
 msgstr "Objektua falta da edo baliogabea da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:165
+#: ../gck/gck-misc.c:165
 msgid "Another operation is already taking place"
 msgstr "Jadanik beste eragiketa bat ari da lantzen"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:167
+#: ../gck/gck-misc.c:167
 msgid "No operation is taking place"
 msgstr "Ez da eragiketarik lantzen ari"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:169
+#: ../gck/gck-misc.c:169
 msgid "The password or PIN is incorrect"
 msgstr "Pasahitza edo PINa ez da zuzena"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:171
+#: ../gck/gck-misc.c:171
 msgid "The password or PIN is invalid"
 msgstr "Pasahitza edo PINa baliogabea da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:173
+#: ../gck/gck-misc.c:173
 msgid "The password or PIN is of an invalid length"
 msgstr "Pasahitza edo PINaren luzera baliogabekoa da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:175
+#: ../gck/gck-misc.c:175
 msgid "The password or PIN has expired"
 msgstr "Pasahitza edo PINa iraungitu egin da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:177
+#: ../gck/gck-misc.c:177
 msgid "The password or PIN is locked"
 msgstr "Pasahitza edo PINa blokeatuta dago"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:179
+#: ../gck/gck-misc.c:179
 msgid "The session is closed"
 msgstr "Saioa itxi da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:181
+#: ../gck/gck-misc.c:181
 msgid "Too many sessions are active"
 msgstr "Saio gehiegi daude aktibo"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:183
+#: ../gck/gck-misc.c:183
 msgid "The session is invalid"
 msgstr "Saio baliogabea"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:185
+#: ../gck/gck-misc.c:185
 msgid "The session is read-only"
 msgstr "Saioa irakurtzeko soilik da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:187
+#: ../gck/gck-misc.c:187
 msgid "An open session exists"
 msgstr "Irekitako saioa badago lehendik ere"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:189
+#: ../gck/gck-misc.c:189
 msgid "A read-only session exists"
 msgstr "Irakurtzeko soilik den saioa badago lehendik ere"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:191
+#: ../gck/gck-misc.c:191
 msgid "An administrator session exists"
 msgstr "Administratzailearen saioa badago lehendik ere"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:193
+#: ../gck/gck-misc.c:193
 msgid "The signature is bad or corrupted"
 msgstr "Sinadura okerrekoa da edo hondatuta dago"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:195
+#: ../gck/gck-misc.c:195
 msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
 msgstr "Sinadura ez da ezaguna edo hondatuta dago"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:197
+#: ../gck/gck-misc.c:197
 msgid "Certain required fields are missing"
 msgstr "Beharrezkoak diren zenbait eremu falta dira"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:199
+#: ../gck/gck-misc.c:199
 msgid "Certain fields have invalid values"
 msgstr "Eremu batzuk balio baliogabeak dituzte"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:201
+#: ../gck/gck-misc.c:201
 msgid "The device is not present or unplugged"
 msgstr "Gailua ez dago edo deskonektatuta dago"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:203
+#: ../gck/gck-misc.c:203
 msgid "The device is invalid or unrecognizable"
 msgstr "Gailua baliogabea da edo ezezaguna"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:205
+#: ../gck/gck-misc.c:205
 msgid "The device is write protected"
 msgstr "Gailuak idazketaren aurkako babesa du"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:207
+#: ../gck/gck-misc.c:207
 msgid "Cannot import because the key is invalid"
 msgstr "Ezin da inportatu gakoa baliogabea delako"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:209
+#: ../gck/gck-misc.c:209
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
 msgstr "Ezin da inportatu gakoak okerreko tamaina duelako"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:211
+#: ../gck/gck-misc.c:211
 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
 msgstr "Ezin da inportatu gakoa okerreko motakoa delako"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:213
+#: ../gck/gck-misc.c:213
 msgid "You are already logged in"
 msgstr "Jadanik saioa hasita zaude"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:215
+#: ../gck/gck-misc.c:215
 msgid "No user has logged in"
 msgstr "Ez dago erabiltzailerik saioa hasi duenik"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:217
+#: ../gck/gck-misc.c:217
 msgid "The user's password or PIN is not set"
 msgstr "Erabiltzailearen pasahitza edo PINa ez dago ezarrita"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:219
+#: ../gck/gck-misc.c:219
 msgid "The user is of an invalid type"
 msgstr "Erabiltzailea mota baliogabekoa da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:221
+#: ../gck/gck-misc.c:221
 msgid "Another user is already logged in"
 msgstr "Beste erabiltzaile bat dago saioa hasita"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:223
-msgid "Too many users of different types logged in"
+#: ../gck/gck-misc.c:223
+msgid "Too many users of different types are logged in"
 msgstr "Mota desberdinetako erabiltzaile gehiegik hasi dute saioa"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:225
+#: ../gck/gck-misc.c:225
 msgid "Cannot import an invalid key"
 msgstr "Ezin da gako baliogabea inportatu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:227
+#: ../gck/gck-misc.c:227
 msgid "Cannot import a key of the wrong size"
 msgstr "Ezin da okerreko tamaina duen gakoa inportatu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:229
+#: ../gck/gck-misc.c:229
 msgid "Cannot export because the key is invalid"
 msgstr "Ezin da esportatu gakoa baliogabea delako"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:231
+#: ../gck/gck-misc.c:231
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
 msgstr "Ezin da esportatu gakoak okerreko tamaina duelako"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:233
+#: ../gck/gck-misc.c:233
 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
 msgstr "Ezin da esportatu gakoa okerreko motakoa delako"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:235
+#: ../gck/gck-misc.c:235
 msgid "Unable to initialize the random number generator"
 msgstr "Ezin da ausazko zenbakien sortzailea hasieratu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:237
+#: ../gck/gck-misc.c:237
 msgid "No random number generator available"
 msgstr "Ez dago ausazko zenbaki sortzailea erabilgarri"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:239
+#: ../gck/gck-misc.c:239
 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
 msgstr "Zifratzeko motorrak parametro baliogabea du"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:241
+#: ../gck/gck-misc.c:241
 msgid "Not enough space to store the result"
 msgstr "Ez dago nahikoa lekurik emaitza gordetzeko"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:243
+#: ../gck/gck-misc.c:243
 msgid "The saved state is invalid"
 msgstr "Gordetako egoera baliogabea da"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:245
+#: ../gck/gck-misc.c:245
 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
 msgstr "Informazioa pribatua da, eta ezin da azaldu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:247
+#: ../gck/gck-misc.c:247
 msgid "The state cannot be saved"
 msgstr "Egoera ezin da gorde"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:249
+#: ../gck/gck-misc.c:249
 msgid "The module has not been initialized"
 msgstr "Modulua ez da hasieratu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:251
+#: ../gck/gck-misc.c:251
 msgid "The module has already been initialized"
 msgstr "Modulua jadanik hasieratuta dago"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:253
+#: ../gck/gck-misc.c:253
 msgid "Cannot lock data"
 msgstr "Ezin dira datuak blokeatu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:255
+#: ../gck/gck-misc.c:255
 msgid "The data cannot be locked"
 msgstr "Datuak ezin dira blokeatu"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:257
+#: ../gck/gck-misc.c:257
 msgid "The signature request was rejected by the user"
 msgstr "Erabiltzaileak ukatu egin du sinaduraren eskaera"
 
-#: ../gp11/gp11-misc.c:261
+#: ../gck/gck-misc.c:261
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:725
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
 msgid "Unnamed Certificate"
 msgstr "Izenik gabeko ziurtagiria"
 
@@ -873,25 +867,25 @@ msgid "Couldn't parse public SSH key"
 msgstr "Ezin izan da SSHren gako publikoa analizatu"
 
 #. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
 #, c-format
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "Desblokeatu %s(r)en gako-sorta"
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:794
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
 msgid "The unlock password was incorrect"
 msgstr "Desblokeatzeko pasahitza ez da zuzena"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:626
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
 msgid "Unlock Login Keyring"
 msgstr "Desblokeatu saioaren gako-sorta"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:628
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
 msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 msgstr "Sartu pasahitza zure saio-hasierako gako-sorta desblokeatzeko"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
 msgid ""
 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
 "your login keyring."
@@ -899,83 +893,83 @@ msgstr ""
 "Ordenagailuan saioa hasteko erabiltzen duzun pasahitza ez da gehiago bat "
 "etorriko gako-sortara atzitzekoarekin."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
 msgid ""
 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr ""
 "Zure saioaren gako-sorta ez da automatikoki desblokeatu (ordenagailuan saioa "
 "hastean)."
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:652
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
 msgid "Unlock Keyring"
 msgstr "Desblokeatu gako-sorta"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:654
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
 #, c-format
 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
 msgstr "Idatzi pasahitza, '%s' gako-sorta desblokeatzeko"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:658
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
 msgstr "Aplikazio batek '%s' gako-sorta atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Desblokeatu gako pribatua"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
 msgid "Unlock certificate"
 msgstr "Desblokeatu ziurtagiria"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
 msgid "Unlock public key"
 msgstr "Desblokeatu gako publikoa"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desblokeatu"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
 msgid "Enter password to unlock the public key"
 msgstr "Idatzi pasahitza gako publikoa desblokeatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Aplikazio batek '%s' gako pribatua atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
 #. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:712
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
 msgstr "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
 #. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
 msgstr ""
 "Aplikazio batek '%s' gako publikoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
 #, c-format
 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
 msgstr "Aplikazio batek '%s' atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:815
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
 msgid "Unlock certificate/key storage"
 msgstr "Desblokeatu ziurtagirien/gakoen biltegia"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:816
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
 msgstr "Idatzi pasahitza ziurtagirien/gakoen biltegia desblokeatzeko"
 
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:819
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
@@ -983,36 +977,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aplikazio batek '%s' ziurtagiria/gakoa atzitu nahi du, baina blokeatuta dago"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1057
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
 msgid "New Password Required"
 msgstr "Pasahitz berria behar da"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1058
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
 msgid "New password required for secure storage"
 msgstr "Pasahitz berria behar da biltegia babesteko"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1060
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
 "required"
 msgstr "Pasahitza behar da '%s' prestatzeko ziurtagiriak/gakoak biltegiratzeko"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1183
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
 msgid "Change Password"
 msgstr "Aldatu pasahitza"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1184
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
 msgid "Change password for secure storage"
 msgstr "Pasahitza aldatu behar da biltegia babesteko"
 
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
 #, c-format
 msgid ""
 "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
 msgstr ""
 "'%s'(r)en pasahitza aldatzeko, jatorrizkoa eta pasahitz berriak behar dira"
 
+#: ../tool/gkr-tool.c:102
+#, c-format
+msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
+msgstr "erabilera: gnome-keyring command [aukerak]\n"
+
+#: ../tool/gkr-tool.c:104
+msgid "commands: "
+msgstr "komandoak: "
+
+#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
+#: ../tool/gkr-tool.c:108
+msgid "          "
+msgstr "          "
+
 #: ../ui/gku-prompt-tool.c:538
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Gorde pasahitzak enkriptatu gabe?"
@@ -1067,6 +1075,67 @@ msgstr "Pasahitz _zaharra:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Ez da ziurtagiriaren zatia</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>ezezaguna</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Ez da ziurtagiriaren zatia>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Hatz-markak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Jaulkitzailea</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Honentzat jaulkia</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ziurtagiri hau ondorengo erabileretarako egiaztatu da:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Baliozkotasuna</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Izen arrunta (CN)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Posta elektronikoko hartzailearen ziurtagiria"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Posta elektronikoko sinatzailearen ziurtagiria"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Jaulkitze-data"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "MD5 hatz-marka"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Erakundea (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Erakundeko Saila (OU)"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "SHA1 hatz-marka"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "SSL bezero-ziurtagiria"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Inportatu ziurtagiriak eta gakoak</span>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
 #~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]