[gimp-help-2] Updated italian translation



commit 97647cdf4d98936647c9ded5eee683806d8f20bb
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Tue Feb 15 08:13:55 2011 +0100

    Updated italian translation

 po/da/concepts.po          |   72 +++++++-------
 po/da/glossary.po          |  208 +++++++++++++++++++-------------------
 po/da/menus/layer.po       |   56 ++++++++++-
 po/da/toolbox/color.po     |    8 +-
 po/da/toolbox/transform.po |    4 +-
 po/it/glossary.po          |  243 ++++++++++++++++++++++++-------------------
 po/it/menus/layer.po       |   57 ++++++++++-
 7 files changed, 392 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/da/concepts.po b/po/da/concepts.po
index 919b7ea..61e6b8c 100644
--- a/po/da/concepts.po
+++ b/po/da/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 13:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 21:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-26 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Værktøjskasse"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:19(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
 #: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
 #: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
 #: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
@@ -513,7 +513,7 @@ msgid ""
 "<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
 "opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection&mdash;."
+"selection."
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/selection.xml:162(para)
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid "Installing Script-Fus"
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:157(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
 msgid "Install"
 msgstr ""
 
@@ -1110,11 +1110,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:156(primary) src/concepts/plugins.xml:288(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:20(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
 "One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
 "functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
 "plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:32(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
 "Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
 "distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
 "about the way it works that would tell you this."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:43(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
 msgid ""
 "In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
 "are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
 "plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
 msgid ""
 "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
 "available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid ""
 "you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
 msgid ""
 "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
 "that any other program can do, including install back-doors on your system "
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
 "from a trusted source."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:77(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
 msgid ""
 "These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
 "plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
 "plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:87(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
 msgid ""
 "Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
 "However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
@@ -1196,18 +1196,18 @@ msgid ""
 "acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:100(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
 msgid "Using Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:101(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
 msgid ""
 "For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
 "acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
 "are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:107(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
 msgid ""
 "One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
 "acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
 "you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:116(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
 msgid ""
 "Because plugins are separate programs, they communicate with the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid ""
 "about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:126(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
 msgid ""
 "When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
 "looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
 "something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:139(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
 msgid ""
 "Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
 "not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
@@ -1252,11 +1252,11 @@ msgid ""
 "foolishness."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:154(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
 msgid "Installing New Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:159(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
 msgid ""
 "The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
 "any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
@@ -1266,11 +1266,11 @@ msgid ""
 "considered separately."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:168(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
 msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:169(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
 msgid ""
 "Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
 "distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid ""
 "<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:175(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
 msgid ""
 "For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
 "installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgid ""
 "fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:186(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
 msgid ""
 "Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
 "determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgid ""
 "section -- whichever is easiest."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:196(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
 msgid ""
 "For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
 "there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid ""
 "frustrating in myriad ways."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:205(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
 msgid ""
 "Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
 "Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid ""
 "<command>make install</command> command)."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:213(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
 msgid ""
 "If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
 "name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
@@ -1329,11 +1329,11 @@ msgid ""
 "situation best avoided."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:223(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:224(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
 msgid ""
 "Windows is a much more problematic environment for building software than "
 "Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid ""
 "substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:233(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
 msgid ""
 "What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
 "following: either you have an environment in which you can build software, "
@@ -1356,11 +1356,11 @@ msgid ""
 "these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:259(title) src/concepts/intro.xml:134(term)
+#: src/concepts/plugins.xml:258(title) src/concepts/intro.xml:134(term)
 msgid "Apple Mac OS X"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:260(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
 msgid ""
 "How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
 "<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid ""
 "manager, so give it a try."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:272(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
 msgid ""
 "If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
 "prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
@@ -1383,15 +1383,15 @@ msgid ""
 "mentioned above."
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:286(title)
+#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
 msgid "Writing Plugins"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:289(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
 msgid "Write"
 msgstr ""
 
-#: src/concepts/plugins.xml:291(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
 msgid ""
 "If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
 "the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
diff --git a/po/da/glossary.po b/po/da/glossary.po
index ce3cb82..d56d4eb 100644
--- a/po/da/glossary.po
+++ b/po/da/glossary.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-05 18:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1680(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1665(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1730(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -253,9 +253,9 @@ msgstr ""
 #: src/glossary/glossary.xml:1419(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1534(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1867(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1891(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2035(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1852(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1876(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2020(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr ""
 
@@ -372,9 +372,9 @@ msgstr "CMYK"
 #: src/glossary/glossary.xml:458(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:966(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1069(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1669(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1809(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2008(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1654(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1794(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1993(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Farve"
 
@@ -485,8 +485,8 @@ msgid ""
 "color space systems in use. Some important examples are:"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:423(link) src/glossary/glossary.xml:1663(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1666(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:423(link) src/glossary/glossary.xml:1648(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -498,13 +498,13 @@ msgstr "HSV"
 msgid "CMY(K)"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:438(link) src/glossary/glossary.xml:2137(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2140(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:438(link) src/glossary/glossary.xml:2122(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2125(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:443(link) src/glossary/glossary.xml:2083(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2086(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:443(link) src/glossary/glossary.xml:2068(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2071(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr ""
 
@@ -961,10 +961,10 @@ msgid ""
 "quote>.)"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:928(term) src/glossary/glossary.xml:1640(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1803(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1806(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1810(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(term) src/glossary/glossary.xml:1625(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1788(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1791(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1795(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Mætning"
 
@@ -976,9 +976,9 @@ msgid ""
 "100, from white to the purest color."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:940(term) src/glossary/glossary.xml:2002(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2005(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2009(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(term) src/glossary/glossary.xml:1987(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1990(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1994(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
@@ -1329,14 +1329,14 @@ msgid "Parasite"
 msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1346(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2021(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2026(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2036(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2006(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2011(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2021(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr ""
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1349(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2029(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2014(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ""
 
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 msgid ".psd"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1538(para) src/glossary/glossary.xml:1553(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1538(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -1510,12 +1510,12 @@ msgid ""
 "it very difficult to maintain up-to-date support for PSD files."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1573(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1576(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1558(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1561(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1579(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1564(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid ""
 "colors."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1589(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1574(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -1537,15 +1537,15 @@ msgid ""
 "they only work on RGB images and not on Indexed images."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1605(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1590(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1608(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1593(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Farvestyring"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1611(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1596(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -1553,22 +1553,22 @@ msgid ""
 "intents defined by the ICC:"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1619(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1604(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1621(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1606(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
 "colors."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1629(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1614(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1631(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -1576,28 +1576,28 @@ msgid ""
 "gamut."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1642(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1627(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1650(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1635(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1652(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1637(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1670(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1675(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1655(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1660(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -1609,14 +1609,14 @@ msgid ""
 "<emphasis>additive</emphasis>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1695(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1680(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
 "256Ã?256Ã?256 = 16,777,216 colors."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1699(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
 "from these differences."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1709(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1694(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
 "be 256 gray levels in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1715(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1700(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -1646,17 +1646,17 @@ msgid ""
 "primary color in the chromatic circle:"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1726(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1711(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1733(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1718(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1740(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1725(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -1669,18 +1669,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:1771(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1756(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">hextriplet</link> for the color."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1782(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1767(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1785(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1770(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -1693,19 +1693,19 @@ msgid ""
 "not checked, the color used is the color of the active layer itself."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1813(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1798(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
 "(pure color)."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1823(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1826(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1808(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1829(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1814(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid ""
 "pixels to another along the edges of objects."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1840(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgid ""
 "space needed to store the image in memory."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1846(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1831(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -1737,13 +1737,13 @@ msgid ""
 "improves performance."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1861(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1864(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1868(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1871(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1856(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -1751,17 +1751,17 @@ msgid ""
 "See <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> for more details."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1882(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1885(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1892(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1870(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1877(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1888(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1873(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1895(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -1770,12 +1770,12 @@ msgid ""
 "quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1909(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1912(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1894(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1897(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1915(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1900(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -1789,11 +1789,11 @@ msgid ""
 "like FrameMaker or CorelDRAW."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1933(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1918(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Fliselæg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1936(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1921(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid ""
 "may be smaller than that."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1944(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1929(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -1812,18 +1812,18 @@ msgid ""
 "are needed."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1937(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1961(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1964(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1946(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(primary)
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1967(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -1832,12 +1832,12 @@ msgid ""
 "and they are especially used in the Worldwide Web."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1979(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1982(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1964(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1967(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1985(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -1847,23 +1847,23 @@ msgid ""
 "and mailto."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1993(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1978(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2012(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1997(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2032(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2017(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2039(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2024(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgid ""
 "that can read them."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2047(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid ""
 "saved in an XCF file is the undo history."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2054(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2039(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid ""
 "more."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2066(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2051(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgid ""
 "ordinary image layer if the file is opened in <acronym>GIMP</acronym> 1.2."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2089(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2074(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgid ""
 "value."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid ""
 "color models are called brightness-color models."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2118(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2103(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgid ""
 "practical applications, such as on DVDs."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2143(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2128(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid ""
 "actually used. This often causes confusion."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2160(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2145(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -1979,11 +1979,11 @@ msgid ""
 "the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2169(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2154(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2170(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2155(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -1992,40 +1992,40 @@ msgid ""
 "basic color is first performed."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2177(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2162(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
 "red minus luma."
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2182(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2167(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2168(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2184(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2169(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2173(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2189(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2174(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr ""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2191(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2176(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/da/menus/layer.po b/po/da/menus/layer.po
index 5a83ef4..47e8bab 100644
--- a/po/da/menus/layer.po
+++ b/po/da/menus/layer.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-14 17:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -799,6 +799,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
 #: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
@@ -1163,6 +1164,38 @@ msgid ""
 "md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
 msgstr ""
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
+"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
+"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
+"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
+"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
+msgstr ""
+
 #: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
 msgid "Offset"
@@ -1260,6 +1293,27 @@ msgid ""
 "(grayed out)."
 msgstr ""
 
+#: src/menus/layer/offset.xml:136(title)
+msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:142(para)
+msgid "The Original"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:152(para)
+msgid "Y = -40, wrap"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:162(para)
+msgid "Y = -40, bg color"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:172(para)
+#, fuzzy
+msgid "X = 40, transparent"
+msgstr "Gør _gennemsigtig"
+
 #: src/menus/layer/next.xml:10(title)
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Layer"
diff --git a/po/da/toolbox/color.po b/po/da/toolbox/color.po
index db2a202..84853d1 100644
--- a/po/da/toolbox/color.po
+++ b/po/da/toolbox/color.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 21:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -1651,9 +1651,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:195(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
-"destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
-"(white), from Shadows to Highlights."
+"<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+"the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from "
+"Shadows to Highlights."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:202(para)
diff --git a/po/da/toolbox/transform.po b/po/da/toolbox/transform.po
index 3bbb0c2..8e0fb22 100644
--- a/po/da/toolbox/transform.po
+++ b/po/da/toolbox/transform.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 21:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Angle"
 msgstr "Vinkel"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(para)
-msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e 360°."
+msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:176(term)
diff --git a/po/it/glossary.po b/po/it/glossary.po
index fb1399f..dfd6272 100644
--- a/po/it/glossary.po
+++ b/po/it/glossary.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-06 19:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-05 18:22+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 12:22+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1680(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1665(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml:1730(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1715(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -311,9 +311,9 @@ msgstr "BMP"
 #: src/glossary/glossary.xml:1419(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1501(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1534(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1867(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1891(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2035(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1852(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1876(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2020(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
@@ -382,7 +382,11 @@ msgid ""
 "A channel refers to a certain component of an image. For instance, the "
 "components of an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> image are the "
 "three primary colors red, green, blue, and sometimes transparency (alpha)."
-msgstr "Con <quote>canale</quote> ci si riferisce una particolare componente di un'immagine. Per esempio le componenti di un'immagine di tipo <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> sono i tre colori primari rosso, verde e blu, e talvolta anche la trasparenza (alfa)."
+msgstr ""
+"Con <quote>canale</quote> ci si riferisce una particolare componente di "
+"un'immagine. Per esempio le componenti di un'immagine di tipo <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> sono i tre colori primari rosso, verde e blu, e "
+"talvolta anche la trasparenza (alfa)."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -396,7 +400,18 @@ msgid ""
 "value denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel "
 "the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
-msgstr "Ogni canale è un'immagine in scala di grigi esattamente delle stesse dimensioni dell'immagine di partenza e, di conseguenza, consiste dello stesso numero di pixel. Ogni pixel di quest'immagine in scala di grigi può essere immaginata come un contenitore che può essere riempito con un valore tra 0 e 255. Il significato esatto di questo valore dipende dal tipo di canale, per es. nel modello di colore <acronym>RGB</acronym> il valore del canale <emphasis>R</emphasis> rappresenta la quantità di rosso che viene aggiunta al colore dei vari pixel; nel canale della selezione, il valore denota l'intensità della selezione dei pixel; mentre nel canale alfa i valori rappresentano l'opacità dei pixel corrispondenti. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
+msgstr ""
+"Ogni canale è un'immagine in scala di grigi esattamente delle stesse "
+"dimensioni dell'immagine di partenza e, di conseguenza, consiste dello "
+"stesso numero di pixel. Ogni pixel di quest'immagine in scala di grigi può "
+"essere immaginata come un contenitore che può essere riempito con un valore "
+"tra 0 e 255. Il significato esatto di questo valore dipende dal tipo di "
+"canale, per es. nel modello di colore <acronym>RGB</acronym> il valore del "
+"canale <emphasis>R</emphasis> rappresenta la quantità di rosso che viene "
+"aggiunta al colore dei vari pixel; nel canale della selezione, il valore "
+"denota l'intensità della selezione dei pixel; mentre nel canale alfa i "
+"valori rappresentano l'opacità dei pixel corrispondenti. Vedere anche <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:268(phrase)
 msgid "Clipboard"
@@ -472,9 +487,9 @@ msgstr "CMYK"
 #: src/glossary/glossary.xml:458(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:966(primary)
 #: src/glossary/glossary.xml:1069(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1669(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1809(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2008(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1654(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1794(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1993(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -640,8 +655,8 @@ msgstr ""
 "di spazi di colore in uso sono tra i 30 e 40 circa. Alcuni esempi tra i più "
 "importanti sono:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:423(link) src/glossary/glossary.xml:1663(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1666(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:423(link) src/glossary/glossary.xml:1648(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1651(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -653,13 +668,13 @@ msgstr "HSV"
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:438(link) src/glossary/glossary.xml:2137(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2140(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:438(link) src/glossary/glossary.xml:2122(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2125(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:443(link) src/glossary/glossary.xml:2083(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2086(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:443(link) src/glossary/glossary.xml:2068(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2071(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
@@ -1350,10 +1365,10 @@ msgstr ""
 "spesso usato al posto di <quote>tonalità</quote>. I colori RGB sono "
 "<quote>colori primari</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:928(term) src/glossary/glossary.xml:1640(term)
-#: src/glossary/glossary.xml:1803(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1806(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1810(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:928(term) src/glossary/glossary.xml:1625(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1788(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1791(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1795(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
@@ -1370,9 +1385,9 @@ msgstr ""
 "saturo è puro. Il valore di saturazione varia da 0 a 100, da bianco al "
 "colore puro."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:940(term) src/glossary/glossary.xml:2002(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2005(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2009(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:940(term) src/glossary/glossary.xml:1987(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1990(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1994(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
@@ -1816,7 +1831,21 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> that a special type has been implemented: the <link "
 "linkend=\"gimp-qmask\">Quick&nbsp;mask</link>. See the <link linkend=\"gimp-"
 "channel-mask\">Selection&nbsp;mask</link> section for more details."
-msgstr "<emphasis>Maschera di canale</emphasis> anche chiamata <emphasis>Maschera di selezione</emphasis>:  la maschera di canale determina la trasparenza dell'immagine. Disegnando su una maschera di canale con il bianco, si rimuove la maschera e si incrementa la selezione, con il nero si riduce la selezione; in questo modo è possibile impostare le selezioni in maniera precisa. Inoltre, è possibile salvare una selezione in una maschera di canale con il comando <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Salva nel canale</link>. Queste potranno essere recuperare in seguito usando il comando <quote>Canale a selezione</quote> presente nel menu dei <link linkend=\"gimp-channel-menu\">Canali</link>. Le maschere di canale in <acronym>GIMP</acronym> sono così importanti che ne è stata implementata appositamente una di tipo speciale: la <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera veloce</link>. Vedere la parte sulle <link linkend=\"dialogs-selection-masks\">Maschere di selezione</link
 > per ulteriori dettagli."
+msgstr ""
+"<emphasis>Maschera di canale</emphasis> anche chiamata <emphasis>Maschera di "
+"selezione</emphasis>:  la maschera di canale determina la trasparenza "
+"dell'immagine. Disegnando su una maschera di canale con il bianco, si "
+"rimuove la maschera e si incrementa la selezione, con il nero si riduce la "
+"selezione; in questo modo è possibile impostare le selezioni in maniera "
+"precisa. Inoltre, è possibile salvare una selezione in una maschera di "
+"canale con il comando <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Salva nel "
+"canale</link>. Queste potranno essere recuperare in seguito usando il "
+"comando <quote>Canale a selezione</quote> presente nel menu dei <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">Canali</link>. Le maschere di canale in "
+"<acronym>GIMP</acronym> sono così importanti che ne è stata implementata "
+"appositamente una di tipo speciale: la <link linkend=\"gimp-qmask\">Maschera "
+"veloce</link>. Vedere la parte sulle <link linkend=\"dialogs-selection-masks"
+"\">Maschere di selezione</link> per ulteriori dettagli."
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1310(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
@@ -1872,14 +1901,14 @@ msgid "Parasite"
 msgstr "Parassita"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1346(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2021(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:2026(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2036(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2006(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2011(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2021(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
 #: src/glossary/glossary.xml:1349(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:2029(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2014(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
@@ -2103,7 +2132,7 @@ msgstr "PSD"
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1538(para) src/glossary/glossary.xml:1553(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1538(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
@@ -2128,12 +2157,12 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> e la mancanza di informazioni rende molto "
 "difficoltoso il compito di mantenere aggiornato il supporto ai file PSD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1573(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1576(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1558(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1561(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantizzazione"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1579(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1564(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2155,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "soprattutto con le immagini di tipo indicizzato che sono formate da 256 o "
 "meno colori discreti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1589(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1574(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
@@ -2171,15 +2200,15 @@ msgstr ""
 "abilitata) e il comando converti a indicizzata. Queste operazioni lavorano "
 "solo su immagini RGB e non su immagini indicizzate."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1605(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1590(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1608(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1593(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Pennelli animati"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1611(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1596(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
@@ -2193,11 +2222,11 @@ msgstr ""
 "questo pennello apparirebbe prima l'impronta sinistra poi quella destra e "
 "così via. Questo pennello è molto avanzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1619(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1604(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percettivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1621(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1606(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2207,11 +2236,11 @@ msgstr ""
 "fotografici. Esso scala un gamut per adattarlo all'altro, mantenendo le "
 "posizioni relative dei colori."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1629(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1614(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico relativo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1631(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
 "out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
@@ -2223,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "fuori dal gamut sono convertiti in colori con la stessa luminosità, ma con "
 "saturazione differente, al confine del gamut."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1642(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1627(para)
 msgid ""
 "This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
 "of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
@@ -2232,11 +2261,11 @@ msgstr ""
 "saturazione relativa dei colori viene grossomodo mantenuta, ma normalmente "
 "viene modificata la luminosità."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1650(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1635(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Colorimetrico assoluto"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1652(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1637(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2244,12 +2273,12 @@ msgstr ""
 "Questo intento di rendering viene spesso usato per i provini. Mantiene il "
 "punto di bianco nativo del dispositivo della sorgente immagine."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1670(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1675(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1655(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1660(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Modello di colore additivo"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1669(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2268,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 "intensità uguale). Per informazioni aggiuntive consultare la voce <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">Modello di colore</link> in questo glossario."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1695(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1680(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2283,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "rosso e il blu. La combinazione di questi due canali dà il colore "
 "secondario, magenta, che è il complementare del verde."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1699(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1684(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2306,7 +2335,7 @@ msgstr ""
 "Per fare pratica, tornate indietro, aggiungete un colore e cercate di "
 "indovinare che tonalità apparirà."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1709(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1694(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2318,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"glossary-html-notation\">notazione esadecimale</link> per quel "
 "colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1715(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1700(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2335,11 +2364,11 @@ msgstr ""
 "emphasis> che sono i colori opposti a un colore primario nel cerchio "
 "cromatico:\""
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1726(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1711(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Ruota dei colori (o cromatica)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1733(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1718(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2347,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "Mescolando un colore primario con il suo complementare si ottiene del grigio "
 "(un colore neutro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1740(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1725(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2368,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 "colore complementare del verde."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml:1771(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1756(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
 "you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
@@ -2378,11 +2407,11 @@ msgstr ""
 "permette di ricavare i valori RGB di un pixel e i suoi corrispettivi valori "
 "<link linkend=\"glossary-html-notation\">esadecimali</link> per il colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1782(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1767(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Campionamento diffuso"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1785(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1770(para)
 msgid ""
 "Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -2405,7 +2434,7 @@ msgstr ""
 "visibili. Quando <quote>campionamento diffuso</quote> non è invece "
 "impostata, il colore usato è il colore del solo livello attivo."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1813(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1798(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2415,12 +2444,12 @@ msgstr ""
 "aggiungere pigmento a della vernice bianca. La saturazione varia da 0 "
 "(bianco, completamente desaturato, diluito) a 100 (colore puro)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1823(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1826(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1808(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1811(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Sovracampionamento"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1829(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1814(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
@@ -2441,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "risultato è una transizione più graduale da una linea di pixel all'altra "
 "lungo i bordi degli oggetti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1840(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1825(para)
 msgid ""
 "The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
 "often performed at a range of 2Ã? to 16Ã? the original size. It greatly "
@@ -2453,7 +2482,7 @@ msgstr ""
 "la dimensione originale. Il tempo necessario per disegnare l'immagine così "
 "come la memoria utilizzata nel processo aumentano notevolmente."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1846(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1831(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2473,13 +2502,13 @@ msgstr ""
 "prelevano ulteriori campioni. Un maggiore numero di campioni viene prelevato "
 "solo dove richiesto il che migliora le prestazioni."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1861(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1864(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1868(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1846(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1853(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1871(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1856(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2493,17 +2522,17 @@ msgstr ""
 "grafica vettoriale. Vedere la voce <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "svg\"/> per ulteriori dettagli sull'argomento."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1882(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1885(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml:1892(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1867(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1870(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1877(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1888(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1873(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1895(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1880(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
@@ -2513,12 +2542,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il formato file Targa supporta compressioni a 8, 16, 24 o 32 bit per pixel."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1909(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1912(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1894(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1897(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1915(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1900(para)
 msgid ""
 "TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
 "\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
@@ -2541,11 +2570,11 @@ msgstr ""
 "immagine di alta qualità, perfetto per esportare immagini ad altri programmi "
 "come FrameMaker o CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1933(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1918(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Piastrella (Tile)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1936(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1921(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
@@ -2559,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 "piccolo. Una piastrella è normalmente costituita da un quadrato di 64 x 64 "
 "pixel, ma quelle ai bordi dell'immagine possono essere più piccole."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1944(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1929(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2575,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "vengono scritte su disco. <acronym>GIMP</acronym> le recupera dalla RAM o "
 "dal disco quando è necessario."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1937(para)
 msgid ""
 "Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
 "\">Tile Filter</link>"
@@ -2583,12 +2612,12 @@ msgstr ""
 "Attenzione a non confondere queste piastrelle con quelle fornite dal filtro "
 "<link linkend=\"plug-in-tile\">Filtro piastrella</link>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1961(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1964(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1946(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1949(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1967(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1952(para)
 msgid ""
 "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
 "identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
@@ -2604,12 +2633,12 @@ msgstr ""
 "approfondire l'argomento, consultare: <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-uri\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1979(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml:1982(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1964(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1967(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1985(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
 "Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
@@ -2622,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "Uniforme delle Risorse (sul Web)</quote>: il formato dell'<quote>indirizzo</"
 "quote> per i documenti sul Web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:1993(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1978(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2630,7 +2659,7 @@ msgstr ""
 "Dato che gli URL sono i primi e più comuni tipi di URI, i termini vengono "
 "spesso usati come sinonimi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2012(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1997(para)
 msgid ""
 "This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
 "varies from 0 (black) to 100 (full light)."
@@ -2638,11 +2667,11 @@ msgstr ""
 "Questo termine spesso si riferisce all'intensità della luce, la luminosità "
 "di un colore. Varia da 0 (nero) a 100 (luce piena)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2032(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2017(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2039(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2024(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
 "special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
@@ -2658,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 "essere molto complessi e ci sono pochi programmi, a parte <acronym>GIMP</"
 "acronym>, che sono in grado di leggerli."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2047(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2032(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
 "there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
@@ -2673,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> viene salvata in un file in formato XCF è la cronologia degli "
 "annullamenti."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2054(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2039(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
@@ -2691,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "disco: non verrà perso neanche un pixel o un dato dell'immagine a causa del "
 "formato utilizzato."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2066(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2051(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2714,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "acronym> 1.2."
 
 #
-#: src/glossary/glossary.xml:2089(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2074(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
@@ -2738,7 +2767,7 @@ msgstr ""
 "spazio di colore, ci deve essere almeno un riferimento ad uno specifico "
 "valore assoluto di colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2102(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2087(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
 "colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
@@ -2768,7 +2797,7 @@ msgstr ""
 "luminosità è invece molto difficile da distinguere. Tali modelli di colore "
 "sono chiamati in generale modelli luminosità-colore."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2118(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2103(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -2794,7 +2823,7 @@ msgstr ""
 "rappresentate. I valori Y hanno il doppio della risoluzione degli altri due "
 "valori, Cb e Cr, in gran parte delle applicazioni pratiche, come nei DVD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2143(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2128(para)
 msgid ""
 "YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
 "two components to represent the color information, luma (the strength of the "
@@ -2825,7 +2854,7 @@ msgstr ""
 "colore YUV viene anche menzionato in tali campi, malgrado venga invece usato "
 "il modello YCbCr. Questo fatto genera spesso confusione."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2160(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2145(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
 "adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
@@ -2841,11 +2870,11 @@ msgstr ""
 "informazioni di luminosità, che funzionano anche come segnale VBS (Segnale "
 "Video in Bandabase) per le vecchie televisioni in bianco e nero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2169(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2154(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2170(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2155(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
@@ -2860,7 +2889,7 @@ msgstr ""
 "alcuni sistemi la correzione della gamma dei colori di base viene effettuata "
 "per prima."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2177(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2162(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -2870,15 +2899,15 @@ msgstr ""
 "contengono le informazioni di colore. Essi sono formati dalla differenza tra "
 "blu meno luma o rosso meno luma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2182(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2167(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2183(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2168(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2184(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2169(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -2886,19 +2915,19 @@ msgstr ""
 "Dai tre componenti generati, Y, U e V, le proporzioni di colore individuali "
 "dei colori di base possono ancora essere successivamente calcolate:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2188(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2173(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2189(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2174(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2190(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml:2191(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2176(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 197c367..90e987f 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 16:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-20 23:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-14 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 08:13+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -966,6 +966,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
 #: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
 #: src/menus/layer/crop.xml:48(title) src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
@@ -1424,6 +1425,38 @@ msgid ""
 "md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
 msgstr " "
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
+"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
+"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
+"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
+"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
+msgstr " "
+
 #: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
 #: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
 msgid "Offset"
@@ -1551,6 +1584,26 @@ msgstr ""
 "trasparente. Se il livello non possiede un canale alfa, questa scelta non è "
 "disponibile (e mostrata con un colore pallido)."
 
+#: src/menus/layer/offset.xml:136(title)
+msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
+msgstr "Uso di <quote>Scostamento</quote> insieme a <quote>Comportamento dei bordi</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:142(para)
+msgid "The Original"
+msgstr "L'originale"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:152(para)
+msgid "Y = -40, wrap"
+msgstr "Y = -40, bordi connessi"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:162(para)
+msgid "Y = -40, bg color"
+msgstr "Y = -40, colore dello sfondo"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:172(para)
+msgid "X = 40, transparent"
+msgstr "X = 40, rendi trasparente"
+
 #: src/menus/layer/next.xml:10(title)
 msgid "Select Next Layer"
 msgstr "Seleziona il livello successivo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]